It is also important that the general public appreciates and understands the benefits of using register sources for statistical purposes and that there is broad public acceptance of the use of these administrative data for purposes of statistics production. |
Также важно обеспечить признание и понимание широкой общественностью выгод от использования регистров в статистических целях, а также широкое одобрение общественностью использования этих административных данных в целях статистического производства. |
The Special Rapporteur therefore preferred to use the terms "approval" and "opposition" to denote reactions to interpretative declarations, as distinct from the terms "acceptance" and "objection" employed in the case of reactions to reservations. |
Вот почему Специальный докладчик предпочел использовать для обозначения видов реагирования на заявления о толковании термины "одобрение" и "несогласие", отличающиеся от слов "принятие" и "возражение", используемых для описания мер реагирования на оговорки. |
Approval of the appointment of the Prime Minister of the Federation and acceptance of his resignation or his removal from office upon the proposal of the President of the Federation; |
Одобрение назначения премьер-министра федерации и принятие его отставки или отстранения от должности по предложению президента федерации; |
Approval of the appointment of the president and judges of the Federal Supreme Court and acceptance of their resignation or removal in the cases provided for in this Constitution, all of which shall be effected by decrees; |
Одобрение назначения председателя и судей Федерального верховного суда и принятие их отставки или отстранения от должности в предусмотренных настоящей Конституцией случаях, которые должны оформляться указами; |
Even so, approval of an interpretative declaration could not be assimilated to acceptance of a reservation inasmuch as acceptance of a reservation could render the treaty relationship binding or alter the effects of the treaty as between the author of the reservation and the author of the acceptance. |
Однако одобрение заявления о толковании невозможно приравнять к принятию оговорки, поскольку принятие оговорки может иметь следствием установление договорных отношений или изменение действия договора между автором оговорки и субъектом ее принятия. |
Acceptance, I guess, is what you call it. |
Одобрение, вот что, по-моему, ему было необходимо. |
3.2.2 Acceptance of the senatorial election results as free and fair by national and international observers |
3.2.2 Одобрение национальными и международными наблюдателями выборов в сенат как свободных и справедливых |
C. Acceptance or rejection at depositary notification stage without requirement for provisional adoption by WP |
С. Одобрение или отклонение на этапе уведомления депозитария без необходимости предварительного одобрения в рамках РГ |
The use of the Accommo Polska service involves unconditional acceptance of regulations and rules of privacy protection policy. |
Пользование сервисом обозначает безоговорочное одобрение правил политики охраны частной жизни. Помещены в сервисе презентации не является офертой в понимании соответственных распоряжений Гражданского кодекса. |
Failure on the part of the authorities to deny the authorization within a period of 30 days amounted to acceptance of the request. |
Непредоставление властями отказа в авторизации в течение 30 дней означает одобрение заявки. |
None of these activities would be possible without the active acceptance and support of Western banks, more precisely their Djibouti- and Dubai-based affiliates. |
Он путешествует с паспортами нескольких стран, и в ряде случаев ему удавалось получить одобрение со стороны учреждений системы Организации Объединенных Наций на его выезды за рубеж. |
The spirit of cooperation and political will demonstrated by all delegations reflected their acceptance of the (Mrs. Castro de Barish, Costa Rica) recommendations contained in the Vienna Programme of Action. |
Дух сотрудничества и политическая воля, проявленная всеми делегациями, отражают одобрение ими рекомендаций, содержащихся в Венской программе действий. |
Involving stakeholders outside of government may: lead to better decisions; foster acceptance of decisions; and promote accountability, and therefore credibility. |
Привести к лучшим решениям; Поощрять одобрение решений; Поощрять ответственность и, в связи с этим, достоверность. |
An important feature of carnism is the classification of only particular species of animal as food, and the acceptance of practices toward those animals that would be rejected as unacceptable cruelty if applied to other species. |
Важной особенностью карнизма является выделение отдельных видов животных в качестве допустимых к употреблению в пищу, а также одобрение тех мер в их отношении, которые бы применительно к другим, "несъедобным", видам трактовались как жестокие. |
And that has - you run into situations where you have this great acceptance of what you're doing, and a lot of rejection of the same kind of thing. |
И при этом я находился в ситуации, когда с одной стороны получаешь огромное одобрение, а с другой - такое же большое непринятие. |
Supporting materials for marketing, customer training, and user support are therefore often forgotten or left to the end while these are so important for product acceptance. |
Вспомогательные материалы для обучения персонала и обслуживания пользователя остаются таким образом забытыми или делаются в последнюю очередь, в то время как одобрение и оценка товара важны в первую очередь. |
The impact of this religious context has been the non-support of family planning methods, particularly the use of contraceptives, by various religious institutions, and resistance to or clandestine acceptance of family planning methods by women and other individuals. |
Следствием этой религиозной среды является неприятие различными религиозными организациями методов планирования размеров семьи, в частности использования контрацептивов и нежелание женщин и других лиц использовать методы планирования размеров семьи или негласное одобрение этих методов. |
[Acceptance, adoption and approval] are done by consensus, consistent with the rules of procedure. |
[Принятие, утверждение и одобрение] осуществляются на основе консенсуса в соответствии с правилами процедуры. |
Inaction as evidence of the subjective element. "Acceptance as law" may also be established by inaction or abstention, when these represent concurrence or acquiescence in a practice. |
Бездействие как доказательство субъективного элемента. «Признание в качестве правовой нормы» может также быть установлено на основании бездействия или воздержания от действия в тех случаях, когда они представляют собой согласие с определенной практикой или ее молчаливое одобрение. |
Acceptance of the Secretary-General's proposal regarding the human rights budget for the next biennium would underscore the commitment of the international community to that priority area. |
Принятие предложения Генерального секретаря относительно бюджетных ассигнований для деятельности в области прав человека на предстоящий двухгодичный период отражало бы одобрение международным сообществом этой приоритетной сферы деятельности. |
Acceptance and implementation by departments and offices of recommendations; endorsement of recommendations by CPC; |
Принятие к исполнению и осуществление рекомендаций департаментами и управлениями; одобрение рекомендаций со стороны КПК; |
Acceptance emerges from recognizing rights, addressing risks, and safeguarding the entitlements of all groups of affected people, particularly indigenous and tribal peoples, women and other vulnerable groups. |
Общественное одобрение проистекает из признания прав, выявления риска и обеспечения гарантий соблюдения интересов всех пострадавших групп людей, особенно туземных и племенных групп, женщин и других уязвимых категорий населения. |
"Acceptance, adoption and preliminary approval" of regional reports will be undertaken by the regional representatives at a session of the Plenary, and such reports will be "further reviewed and approved" by the Plenary as a whole |
«Принятие, утверждение и предварительное одобрение» региональных докладов будет осуществляться региональными представителями на сессии Пленума, причем такие доклады будут подвергнуты в целом «дальнейшему рассмотрению и одобрению» Пленумом. |
Ratification, acceptance or approval shall be effected by the formal deposit of an instrument with the Secretary-General of the Central Commission. |
Ратификация, принятие или одобрение осуществляются посредством сдачи на хранение надлежащим образом оформленного документа Генеральному секретарю Центральной комиссии. |
The acceptance of a racist grandfather is still my white whale. |
Одобрение дедушки-расиста до сих пор мой пунктик. |