It is thus not acceptable to link returns with questions of political status, and it has been reiterated on numerous occasions that return is strictly a humanitarian issue that requires full support by the parties in order to achieve the desired results. |
Таким образом, недопустимо увязывать возвращение с вопросами политического статуса, и, как не раз подчеркивалось, возвращение - это исключительно гуманитарная проблема, решить которую и достигнуть желаемых результатов невозможно без полной поддержки сторон. |
Either you are too tired or frustrated or you faced too difficult a situation or whatever, but you have lost the confidence in your being a doctor and this to me is not acceptable. |
Или ты устал, или раздражён, или оказался в слишком сложной ситуации или всё что угодно, но ты потерял веру в то, что ты врач. А это для меня недопустимо. |
Moreover, since discussions on the inclusion of the Declaration on the Right to Development in the International Bill of Human Rights had only just begun in the Commission on Human Rights, it was not acceptable to include expressions which prejudged the outcome of those discussions. |
Кроме того, поскольку в Комиссии по правам человека только что началась дискуссия о включении Декларации о праве на развитие в Международный билль о правах человека недопустимо, чтобы она содержала выражения, предопределяющие результаты этих обсуждений. |
It is not acceptable for the Security Council to ignore situations that demand its attention, on the pretext that some of its members are involved in these situations or that these members do not have a national interest in the region. |
Недопустимо, чтобы Совет Безопасности игнорировал ситуации, которые требуют его внимания, под тем предлогом, что некоторые члены Совета вовлечены в эти ситуации или не имеют национальных интересов в регионе. |
Max - this is not acceptable. |
Макс... это недопустимо. |
Nor is it acceptable that he should. |
Это было бы недопустимо. |
Peterson, that's not acceptable. |
Питерсон, такое недопустимо. |
Testing is no longer acceptable. |
Проведение испытаний более недопустимо. |
It was not acceptable to bring the Business Plan into question. |
Недопустимо подвергать сомнению План действий. |
This situation is not acceptable. |
Такое положение дел недопустимо. |
That is not acceptable; it is not possible. |
Это недопустимо; это невозможно. |
An ongoing insurrectionary situation would not be acceptable to my management. |
Длительное волнение недопустимо для управления. |
Well, that's not acceptable. |
Ну, это недопустимо. |
He emphasized that it was not acceptable to make cost savings at the expense of staff members' security and safety. |
Оратор подчеркивает, что недопустимо экономить средства на безопасности и охране сотрудников. |
That kind of attitude to human rights monitoring bodies was no longer acceptable under international law. |
Такое отношение к органам, отвечающим за наблюдение за положением с правами человека, более недопустимо в рамках международного права. |
What is not acceptable, however, is for anyone to make payment conditional on the granting of unilateral demands. |
Вместе с тем, недопустимо, чтобы кто-либо обставлял выплату взносов условиями, выдвигая односторонние требования. |
Bystander exposure: human flagging during aerial application was not acceptable, unless workers had additional protection. |
Использование людей в качестве сигнальщиков при авиаобработке недопустимо, если они не обеспечены дополнительной защитой. |
Africa must be top priority and put at the highest spot on the international agenda - it is not acceptable that it should remain a continent at risk. |
Африка должна быть основным приоритетом и занимать самое высокое место в международной повестке дня - недопустимо, чтобы Африка оставалась континентом риска. |
It would not be acceptable to attempt to impose on any of them arbitrary solutions that do not enjoy their support. |
Недопустимо пытаться навязывать какой-либо из них произвольные решения, которые не пользуются ее поддержкой. |
It is no longer acceptable for industry to pollute rivers and streams or to poison the air we breathe. |
Больше недопустимо, чтобы промышленность загрязняла реки или ручьи или отравляла воздух, которым мы дышим. |
It is also not acceptable to us that culture or religion should be used as an excuse to violate women's human rights. |
Недопустимо и то, что культурные или религиозные традиции используются в качестве предлога для нарушения прав человека женщин. |
It was not acceptable that a third State should suffer from an armed conflict in which it was not involved. |
Причинение ущерба третьим странам, не участвующим в конфликте, недопустимо. |
It is simply not acceptable to call on the United Nations to undertake new responsibilities while declining or failing to provide the necessary resources. |
Недопустимо обращаться с призывом к Организации Объединенных Наций взять на себя новые задачи и обязанности и в то же время лишать ее или отказываться предоставить в ее распоряжение соответствующие средства. |
It is therefore no longer acceptable for the Secretary-General to introduce Syria into his reports on the implementation of resolution 1559 (2004). |
В свете этого недопустимо, чтобы искренность намерений Сирийской Арабской Республики продолжала подвергаться сомнению в докладах Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1559 (2004). |
Any behaviour that is not acceptable in a particular cultural context must be avoided. |
Недопустимо любое поведение, которое неприемлемо в определенном культурном контексте. |