Английский - русский
Перевод слова Acceptable
Вариант перевода Недопустимо

Примеры в контексте "Acceptable - Недопустимо"

Примеры: Acceptable - Недопустимо
It is not acceptable that we are denied access to affected populations in the majority of crises where we are deployed. Совершенно недопустимо то, что в большинстве кризисных ситуаций, где мы проводим свою деятельность, нам отказано в доступе к нуждающимся.
The Committee recommended that senior police officers should regularly remind their colleagues that ill-treatment, including insults with racist or xenophobic overtones, are not acceptable and will be severely punished. КПП рекомендовал руководящим работникам полиции систематически напоминать своим сотрудникам, что неподобающее обращение, в том числе оскорбления с расистским и/или ксенофобским подтекстом, недопустимо и будет сурово наказываться.
"Un acceptable likelihood of heart failure." "Недопустимо высокая вероятность остановки сердца".
It is of paramount importance that a clear message be sent: corrupt behaviour is not acceptable and will lead to appropriate disciplinary measures or, where appropriate, criminal proceedings against those who have engaged in it. Чрезвычайно важно дать четкий сигнал: коррупционное поведение недопустимо и повлечет за собой принятие соответствующих дисциплинарных мер или, когда это будет уместно, возбуждение уголовных дел против тех, кто участвовал в актах коррупции.
This situation is all the more acceptable because in countries where girls have access to schooling they are more successful than boys at all levels of study, from primary to higher education. Такое положение недопустимо, тем более что в тех странах, где девочки имеют доступ к образованию, они учатся лучше мальчиков на всех уровнях обучения, от начальной и до высшей школы.
While it was possible to criticize the decision, it was not acceptable to downplay its significance to the point of denying that it had any relevance to the subject in hand. Конечно, это решение можно подвергнуть определенной критике, но вместе с тем недопустимо настолько принижать его значение, чтобы не признавать за ним вообще никакой уместности в рамках данной темы.
First, it was not acceptable that OIOS investigations had been either reduced or, in some cases, eliminated because of the lack of an effective and enforceable mechanism for funding both audit and investigation activities in agencies with extrabudgetary funding. Во-первых, недопустимо, что расследования УСВН сокращены или в некоторых случаях отменены из-за отсутствия эффективного и поддающегося проведению в жизнь механизма финансирования как ревизии, так и расследований в учреждениях с внебюджетным финансированием.
However, it was not acceptable for any Member State to cite such arrangements as an excuse for running up enormous arrears that jeopardized the normal operation of the Organization. Однако для любого государства недопустимо упоминать о таких аспектах государственного устройства в качестве оправдания огромной задолженности по взносам, существование которой ставит под угрозу нормальную работу Организации.
It is not acceptable for Member States - and I am not thinking here only of those that are experiencing real economic difficulties - to show such scant respect for the Organization by ignoring the legal obligations they have freely accepted. Недопустимо, чтобы государства-члены - а я не говорю здесь о тех, кто действительно переживает экономические трудности - проявляли столь мало уважения к Организации, игнорируя юридические обязательства, которые они добровольно взяли на себя.
In the event of a sudden need to evacuate staff members, the allocation of scarce resources to unauthorized dependants is not acceptable. В случае возникновения необходимости в срочной эвакуации сотрудников предоставление дефицитных ресурсов для эвакуации иждивенцев, не имеющих права находиться в районе миссии, недопустимо.
He granted that everyone was entitled to express their own opinions in private, but he did not think that it was acceptable to label a population group in such negative terms before the Committee. Хотя он признает за каждым право высказывать свои суждения в частном порядке, то, по его мнению, недопустимо негативно характеризовать ту или иную группу населения в Комитете.
We share the view that reforms of the Council should become an integral part of the United Nations reform process and that maintaining the status quo is not acceptable. Мы разделяем ту точку зрения, что реформы Совета должны стать неотъемлемой частью процесса реформирования Организации Объединенных Наций и что дальнейшее сохранение нынешнего положения дел недопустимо.
Clearly, it is not acceptable that countries experiencing serious problems of internal displacement should be able to evade international scrutiny and, in some cases, also deny their internally displaced populations international assistance and protection. Совершенно недопустимо, чтобы страны, сталкивающиеся с серьезными проблемами внутреннего перемещения, имели возможность избегать контроля со стороны международного сообщества и, как это имеет место в некоторых случаях, лишать своих внутренних перемещенных лиц международной помощи и защиты.
Nor was it acceptable that differences between the nuclear-weapon States on unrelated issues should interfere with the responsibility for making progress on the nuclear arms control agenda. И недопустимо, чтобы разногласия между государствами, обладающими ядерным оружием, по посторонним вопросам мешали им выполнять их долг в том, что касается прогресса в решении вопросов контроля над ядерным оружием.
It is neither possible, nor practical nor acceptable to return to conducting business as usual, as if everything were fine. Нельзя, неразумно недопустимо продолжать вести себя как обычно, как будто все в порядке.
It is not acceptable that poor slum-dwellers pay five or even 10 times as much for their water as wealthy residents of the same cities. Недопустимо, чтобы бедные жители трущоб платили бы за воду в 5 или в 10 раз больше, чем состоятельные жители тех же самых городов.
Moreover, the Secretary-General clearly states in his report that the return of displaced persons is a strictly humanitarian issue and that it is not acceptable to link returns with questions of political status. Кроме того, Генеральный секретарь четко заявляет в своем докладе, что возвращение перемещенных лиц является строго гуманитарным делом и что их возвращение недопустимо увязывать с вопросами политического статуса.
It would not be acceptable to argue that to bomb a city on the mainland was necessary in order to compel the Argentine population to put pressure on the military junta to withdraw from the islands. Было бы недопустимо заявлять, что бомбардировка города на континенте была необходима для того, чтобы заставить население Аргентины надавить на военную хунту, чтобы та вывела войска с островов.
It is not acceptable for private companies, which are perfectly legitimate in civil or commercial activities and whose sole aim is money, to replace a country's army and police force in providing national security and public safety and protecting the exercise of civil rights. Недопустимо, чтобы частные компании, действующие исключительно на законных основаниях в гражданской и коммерческой сферах и руководствующиеся сугубо корыстными соображениями, заменили вооруженные силы и полицию той или иной страны в решении вопросов обеспечения внутренней безопасности и безопасности граждан, включая защиту их прав.
She stressed that international standard-setting did not consist in compiling evidence of what States were already doing and that it was not acceptable for a State to seek to justify an amendment on the grounds that domestic law made different provisions. Она подчеркнула, что установление международных стандартов заключается не в сборе сведений о том, что уже делается государствами, и что недопустимо, чтобы государства пытались оправдать какую-либо поправку на том основании, что в их внутреннем законодательстве содержатся иные положения.
By way of conclusion, he suggested that further progress in addressing the issues of territorial integrity and self-determination could be achieved through consideration of the principles of international law under which it was not acceptable to invoke one of the principles of the Charter to violate another. В порядке заключения, он предположил, что в деле урегулирования вопросов территориальной целостности и самоопределения можно достичь большего прогресса за счет учета принципов международного права, согласно которым недопустимо оправдывать нарушение одного из принципов Устава ссылкой на другие его принципы.
Any manifestation of discrimination on the basis of gender, race, ethnicity, culture or religion by any persons in the public school system is not acceptable; любое проявление дискриминации по признаку пола, расы, этнического происхождения, культуры или религии со стороны кого бы то ни было в государственной школьной системе недопустимо;
Moreover, in efforts to carry out the mandate for the maintenance of international peace and security, it was not acceptable to depart from the fundamental principles and legal standards underlying the joint action of the international community. Кроме того, в стремлении к выполнению мандата по поддержанию международного мира и безопасности недопустимо отходить от основных принципов и норм законности, лежащих в основе совместных действий мирового сообщества.
The section of the paper on conceptual issues should be based on the absolute obligation of States to provide the means of determining whether discrimination existed; it was not acceptable for States to provide legal or other excuses for not collecting the relevant statistics. Раздел документа, посвященный концептуальным вопросам, должен основываться на абсолютном обязательстве государств предоставлять средства, позволяющие определить наличие дискриминации; недопустимо, чтобы государства ссылались на юридические или иные обстоятельства в качестве оправдания своего отказа осуществлять сбор соответствующих статистических данных.
Detention that is indefinite or otherwise arbitrary is not acceptable and the length and conditions of immigration detention, including the appropriateness of both the accommodation and the services provided, is subject to regular review. Заключение под стражу на неопределенное время или отличающееся произвольным характером недопустимо, и продолжительность такого заключения и условия содержания под стражей иммигрантов, включая уровень комфортности и предоставляемых услуг, подлежат систематической инспекции.