Accept all outstanding and new requests from mandate holders to visit the country (Hungary); |
143.73 удовлетворить все оставшиеся и новые запросы мандатариев на посещение страны (Венгрия); |
113.40. Accept as soon as possible the outstanding visit requests from the special rapporteurs (Spain); |
113.40 как можно скорее удовлетворить просьбы специальных докладчиков о посещениях (Испания); |
146.44. Accept as many requests as possible, of special procedures of the Human Rights Council to visit Malaysia (Brazil); |
146.44 удовлетворить как можно больше просьб о посещении Малайзии со стороны специальных процедур Совета по правам человека (Бразилия); |
ADF recommended that Bhutan accept visits from United Nations Special Rapporteurs, and in particular accept the request made by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief to visit the country. |
АЗС рекомендовал Бутану дать согласие на визиты специальных докладчиков Организации Объединенных Наций и, в частности, удовлетворить просьбу Специального докладчика по вопросу о свободе религии и убеждений о посещении этой страны. |
The seller refused, stating that the manufacturer would not accept the return of any of the goods to Russia and recommended that the goods should be disposed of as the buyer saw fit. |
Ответчик удовлетворить требования отказался, заявив, что завод - изготовитель отказался от возврата всего количества товара в Россию и рекомендовал распорядиться товаром по своему усмотрению. |
Moreover, if family reunification is not possible, resettlement is undertaken from areas where the special needs of the group cannot be adequately met. However, some Governments do not accept the entry of a refugee's immediate family members as part of a family reunification. |
Если же воссоединение семьи невозможно, то переселение производится из тех районов, где нет возможности надлежащим образом удовлетворить особые потребности этой группы лиц. |