Английский - русский
Перевод слова Accelerate
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Accelerate - Активизировать"

Примеры: Accelerate - Активизировать
The Committee recommends that the State party accelerate its efforts in concluding the legal review of its domestic legislation and to speed up the law-making process in order to bring its domestic legislation in compliance with the Convention's principles and provisions. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия с целью завершения экспертизы своего внутреннего законодательства и ускорить законотворческий процесс для приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с принципами и положениями Конвенции.
101.103 Continue to improve the condition of all migrants, particularly with regard to access to health, education and other social services, and accelerate efforts towards accession to ICRMW (Philippines); 101.103 продолжать улучшать положение всех мигрантов, особенно в том, что касается их доступа к здравоохранению, образованию и другим социальным услугам, и активизировать усилия, направленные на присоединение к МКПТМ (Филиппины);
The Supreme Court and the Public Prosecutor should accelerate the full integration of indigenous legal traditions and practices into the formal legal system, dramatically increase the bilingual capacity of the system and educate personnel on indigenous legal customs. Верховный суд и Государственный прокурор должны активизировать всемерное включение правовых традиций и практики коренных народов в официальную правовую систему, резко повысить потенциал системы в плане двуязычия и знакомить персонал с правовыми обычаями коренных народов.
Highlighting the fact that there were only around 500 days remaining to achieve the Millennium Development Goals, he urged the development community to build on past accomplishments and accelerate efforts to contribute to sustainable development. Обратив внимание на то, что для достижения Целей развития тысячелетия осталось всего около 500 дней, он настоятельно призвал всех тех, кто занимается вопросами развития, опираясь на прошлые достижения, активизировать усилия для содействия устойчивому развитию.
Recognizes the importance of achieving greater progress in the development of the Register in order that it may truly enhance confidence-building and security among States and accelerate efforts towards attainment of general and complete disarmament; З. признает важность обеспечения более значительного прогресса в дальнейшем развитии Регистра, с тем чтобы он мог реально укрепить доверие между государствами и их взаимную безопасность и активизировать усилия по достижению цели всеобщего и полного разоружения;
The Government should refrain from appointing persons who have violated human rights to any public position and should accelerate efforts to institute fair and transparent mechanisms to ensure that known human rights violators are not able to hold public office. Правительству следует воздерживаться от назначения лиц, которые нарушали права человека, на любые государственные должности, и активизировать усилия по созданию беспристрастных и транспарентных механизмов, обеспечивающих, чтобы лица, о которых известно, что они нарушали права человека, не могли занимать государственные должности.
Desiring to build a strategic economic partnership between the two countries and accelerate and give vibrancy to the efforts of their private and commercial sectors to develop commercial projects on the basis of trade, joint ventures, and foreign direct investment; желая установить стратегическое экономическое партнерство между двумя странами, а также активизировать и придать стимулы усилиям своих частных и коммерческих структур по осуществлению коммерческих проектов на основе торговли, создания совместных предприятий и прямых зарубежных инвестиций,
Recalling also its subsequent resolutions on the matter, including resolution 45/36 of 27 November 1990, in which it reaffirmed the determination of the States of the zone to enhance and accelerate their cooperation in the political, economic, scientific, technical, cultural and other spheres, ссылаясь также на свои последующие резолюции по данному вопросу, включая резолюцию 45/36 от 27 ноября 1990 года, в которой она подтвердила решимость государств зоны укреплять и активизировать сотрудничество в политической, экономической, научной, технической, культурной и других сферах,
Emphasizes that, in order to create the right environment for sustainable industrial development, the international community and the private sector should accelerate measures to facilitate the development, transfer and diffusion of environmentally sound technologies, on mutually agreed terms, to developing countries, as appropriate; особо отмечает, что для формирования надлежащих условий для устойчивого промышленного развития международному сообществу и частному сектору следует активизировать усилия по содействию, сообразно обстоятельствам, разработке экологически безопасных технологий, их передаче развивающимся странам на взаимно согласованных условиях и их распространению;
Take concrete steps to implement the National Action Plan against racism and accelerate its efforts at combating all racially motivated crimes (Ghana); continue to implement the national action plan to combat racism in order to eliminate xenophobia and Islamophobia (Saudi Arabia); предпринять конкретные шаги для выполнения Национального плана действий против расизма, а также активизировать свои усилия по борьбе со всеми преступлениями, совершаемыми по расовым мотивам (Гана); продолжать выполнять Национальный план действий по борьбе с расизмом в целях ликвидации ксенофобии и исламофобии (Саудовская Аравия);
79.2. Accelerate its efforts to ratify CEDAW (Indonesia); 79.2 активизировать работу по ратификации КЛДЖ (Индонезия);
Accelerate efforts to review the scope and mandate of Ombudsman's institution (Malaysia); активизировать усилия по пересмотру круга полномочий и мандата Омбудсмена (Малайзия);
118.16 Accelerate its fight against racism (Bangladesh); 118.16 активизировать свою борьбу с расизмом (Бангладеш);
(c) Accelerate efforts, in close collaboration with the private sector and regional organizations, to strengthen the banking system; с) действуя в тесном сотрудничестве с частным сектором и региональными организациями активизировать усилия по укреплению банковской системы;
89.32 Accelerate the study of draft laws aimed at combating racial discrimination, particularly with regard to migrants, and reinforce the protection of foreign workers (Uruguay); 89.32 активизировать исследование проектов законов, нацеленное на борьбу с расовой дискриминацией, в частности в отношении мигрантов, и усилить защиту иностранных работников (Уругвай);
Encourages the Secretary-General to bring to the attention of the United Nations system the findings of his report in order to strengthen follow-up on these findings and accelerate the implementation of the present resolution; предлагает Генеральному секретарю довести до сведения системы Организации Объединенных Наций данные его доклада, с тем чтобы активизировать принятие дальнейших мер в этой связи и ускорить осуществление настоящей резолюции;
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), supported by the other agencies of the United Nations system working locally, intends to redouble its efforts and accelerate work to prepare the site for the transfer of the refugees to the new site. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) при поддержке других учреждений системы Организации Объединенных Наций, работающих на местах, намеревается активизировать свои усилия и ускорить работу по подготовке к переводу беженцев на новое место.
INVITES Member States to, in the drive to reduce the impact of the economic and financial crisis, intensify their cooperation to harmonise their fiscal and macroeconomic policies, accelerate the implementation of economic integration programmes and strengthen the financial markets' regulatory mechanisms; предлагает государствам-членам, в стремлении сократить воздействие экономического и финансового кризиса, активизировать свое сотрудничество с целью согласования своих бюджетно-финансовых и макроэкономических программ, ускорения осуществления программ экономической интеграции и укрепления механизмов регулирования финансовых рынков;
Accelerate its current efforts to sign and ratify the CED (Japan); 110.22 активизировать предпринимаемые усилия по подписанию и ратификации КНИ (Япония);
Accelerate efforts to prevent minors from being subjected to forced or hazardous domestic labour (Slovakia); 129.66 активизировать усилия по предотвращению того, чтобы несовершеннолетних заставляли заниматься принудительным или опасным домашним трудом (Словакия);
Accelerate action in promoting an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective in policies and programmes in all political, economic and social spheres through the implementation of: активизировать деятельность по поощрению активной и конкретной политики в деле учета гендерной проблематики в политике и программах во всех политических, экономических и социальных областях путем осуществления:
88.65. Accelerate efforts to improve access to adequate, clean and safe drinking water as well as providing sewage services for the population (Malaysia); 88.65 активизировать усилия по совершенствованию доступа к чистой и безопасной питьевой воде надлежащего качества, а также обеспечить население услугами канализации (Малайзия);
(c) Accelerate efforts for the review and amendment of legislation and legal provisions that limit fundamental freedoms and contravene international standards. с) активизировать усилия по пересмотру законов и правовых норм, ограничивающих основные свободы и противоречащих международным стандартам, а также по внесению в них поправок.
97.34. Accelerate its efforts to achieve conformity with the provisions of OP-CAT regarding a national mechanism for the prevention of torture (Tunisia); 97.34 активизировать усилия по обеспечению соответствия с положениями ФП-КПП в отношении национального механизма по предупреждению пыток (Тунис);
(b) Accelerate measures for ensuring that Roma have access to adequate and affordable housing with, inter alia, legal security of tenure, safe drinking water, adequate sanitation and electricity, including by improving the conditions of existing settlements or by constructing social housing units. Ь) активизировать меры, обеспечивающие доступ рома к достаточному и доступному жилью, подкрепленному, в частности, правовым основанием для его владения и оснащенному безопасным питьевым водоснабжением, достаточной канализацией и электроснабжением, включая улучшение условий проживания в существующих поселениях или строительство социального жилья.