States Parties reiterated the importance of measures, in accordance with national laws and regulations, to increase awareness among scientists, academia and industry of the Convention and related laws and regulations. |
ЗЗ. Государства-участники вновь отметили важность мер, в соответствии с национальными законами и предписаниями, для повышения осведомленности о Конвенции и соответствующих законах и предписаниях среди ученых и представителей академических и промышленных кругов. |
The Providers' Forum noted that the secretariat had prepared the draft glossary of terms on the basis of contributions from global and regional system providers, scientists from international and regional organizations and associations dealing with GNSS services and applications, academia and industry. |
Форум поставщиков отметил, что секретариат подготовил проект глоссария терминов на основе материалов, полученных от глобальных и региональных поставщиков систем, ученых из международных и региональных организаций и ассоциаций, деятельность которых связана с услугами и применением ГНСС, академических кругов и промышленности. |
The extent of its network across different types of institutions to facilitate contributions by and participation of scientists and staff from advanced research institutions, national research systems, civil society, academia, international organizations, non-governmental organizations, and others at global regional and national levels |
степень охвата его сетью учреждений различного типа как фактор содействия вкладу и участию ученых и сотрудников передовых научно-исследовательских институтов, национальных исследовательских систем, гражданского общества, академических кругов, международных организаций, неправительственных организаций и т.д. на глобальном, региональном и национальном уровнях; |
Scientists in both academia and industry can still be trusted to do their work with honesty. |
На честность ученых, как при университетах, так и в промышленном секторе все еще можно полагаться. |
Countries with politicized universities, or universities where bosses with powerful connections outside academia run the research enterprise, find it difficult to fund the best scientists. |
В странах с политизированными университетами или же университетами, где начальники с могущественными связями вне академической среды управляют научно-исследовательскими учреждениями, гораздо сложнее финансировать лучших ученых. |
As helpfully clarified in this context by one eminent international criminal law scholar, the United Nations is about the mandate and authority, and the academia about the concept and method. |
Как весьма доходчиво пояснил в этом контексте один из видных ученых в области международного уголовного права, суть Организации Объединенных Наций обусловливается ее мандатом и авторитетом, а также научными работами, посвященными этой концепции и методу. |
On 17 December 2013, Daasebre was honoured with the conferment of the topmost award of Distinguished Fellow (DF) by the Distinguished Scholars of Africa in recognition of his unparalleled exploits in academia, international civil service and cultural activism in Africa. |
17 декабря 2013 года Даасебре удостоился получения звания почетного члена - высшей награды Ассоциации выдающихся ученых Африки - в знак признания его уникальных достижений в научных исследованиях, на поприще международной гражданской службы и в развитии культуры в Африке. |