Broad participation of government officials, private sector, including from the financial community, and academia is welcome. |
Можно только приветствовать широкое участие должностных лиц государственных ведомств, представителей частного сектора, в том числе финансовых кругов, и научного сообщества. |
The program opens each fall with a week-long conference in Moscow where delegates meet with experts in academia, business, and policy to learn about current issues in U.S.-Russia relations. |
Программа начинается каждую осень с недельной конференции в Москве, во время которой участники встречаются с представителями научного сообщества, бизнес среды и политики для того, чтобы обсудить вопросы двухсторонних отношений между Россией и США. |
During his tenure, the Chair drew on the diverse expertise and experience of members of academia, officials of the Secretariat and other practitioners, greatly enriching the Group's discussions. |
В период своего нахождения в должности Председатель использовал опыт и знания представителей научного сообщества, сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций и других специалистов-практиков. |
Justin Chang of Variety wrote, A mysterious Beat Generation footnote is fleshed out with skilled performances, darkly poetic visuals and a vivid rendering of 1940s academia in Kill Your Darlings. |
Джастин Чан из журнала Variety писал: «Загадочное поколение битников проиллюстрировано сильной игрой, тёмным поэтичным видеорядом и ярким изображением научного сообщества 1940-х годов». |
Among the other members of this committee are an officer with psychological training, a member of the IDF Military Advocate General Corps and a member of the Academia. |
В состав комиссии также входят офицер, имеющий психологическое образование, военный юрист и представитель научного сообщества. |
The Meeting of Experts may be structured so as to facilitate the broadest possible contribution of industry, academia and the scientific community. |
Совещание экспертов может организовываться с таким расчетом, чтобы способствовать внесению как можно более широкого вклада со стороны промышленности, академических кругов и научного сообщества. |
More than 20,000 participants from 191 governments, intergovernmental and non-governmental organizations, the private sector, academia and the scientific community took part in the Summit. |
Во Встрече на высшем уровне приняли участие свыше 20000 представителей от правительств 191 страны, межправительственных и неправительственных организаций, частного сектора, академических кругов и научного сообщества. |
More than 70 representatives of Governments and intergovernmental organizations and experts from policy institutes, academia and other civil society organizations participated in frank and interactive discussions. |
В откровенной и интерактивной дискуссии, состоявшейся на этой конференции, приняли участие более 70 представителей правительств и межправительственных организаций, эксперты учреждений, занимающихся вопросами политики, представители научного сообщества и различных организаций гражданского общества. |
Governments, academia and or participants in this session will discuss future challenges to seaports developments and the need for a timely action and intensive international collaboration aimed at providing favourable legal and institutional framework to face se challenges. |
Правительства, представители научного сообщества и/или участники обсудят на этом заседании будущие задачи, стоящие перед морскими портами, и необходимость своевременных действий и интенсивного международного сотрудничества, направленного на создание благоприятной правовой и институциональной основы для решения этих задач. |
Involvement of all stakeholders, i.e., reporting facilities, NGOs and civic organizations, workers in the facilities, health officials, pollution control officials, local authorities, academia, is important. |
Повышенное внимание следует уделять вовлечению в этот процесс всех заинтересованных сторон, т.е. представляющих сведения объекты, НПО и гражданские организации, работников предприятий, представителей системы здравоохранения, органов по борьбе с загрязнением, местных органов власти и представителей научного сообщества. |
Engaging a range of expertise within the scientific community, from academia, industry, and government, can contribute to efforts both to monitor the state of science and technology and to assess the implications of developments for the scope and operations of the BWC. |
Мобилизация обширного экспертного потенциала в рамках научного сообщества, академических кругов, промышленности и правительства может способствовать повышению эффективности усилий как на уровне мониторинга состояния науки и технологии, так и в плане оценки последствий соответствующих изменений для сферы охвата КБО и ее функционирования. |
If you provide your opinion or assessment (or the opinion of the academia or science community), please explain the mandate or role of the (fire) science community in the national setting. |
При изложении своего мнения или оценки (или мнения академических или научных кругов) просьба разъяснить мандат или роль (противопожарного) научного сообщества в национальной структуре. |