Английский - русский
Перевод слова Abundant
Вариант перевода Изобилии

Примеры в контексте "Abundant - Изобилии"

Примеры: Abundant - Изобилии
Afghanistan's growth strategy is built upon the country's comparative advantage of abundant natural resources and its strategic geographic location. Стратегия экономического роста Афганистана зиждется на сравнительных преимуществах страны, заключающихся в изобилии природных ресурсов и ее стратегическом географическом положении.
The problem faced by industrialized economies was that they still revolved around processes introduced when natural resources had been abundant and cheap. Проблема, с которой сталкиваются индустриально развитые страны, заключается в том, что они все еще не могут отойти от производственных процессов, начатых когда природных ресурсов было в изобилии и они были дешевы.
Now the world's starving masses have a cheap, abundant source of nutrition. Теперь у голодающих по всему миру в изобилии дешевый источник пищи.
Because, obviously, an animal that is very abundant, before it gets extinct, it becomes rare. Поскольку это очевидно, что когда животное в изобилии, прежде чем исчезнуть, оно становится редким.
So you don't lose abundant animals. Мы никогда не теряем животных в изобилии.
In today's media landscape, information is abundant. В нынешнем медиа-пространстве информация - в изобилии.
Greens argue that even if energy supplies are abundant, the ability of the environment to support current rates of consumption is limited. Зеленые утверждают, что даже при изобилии энергоносителей, способность окружающей среды поддерживать современные нормы потребления ограничена.
In the 19th century, it was reportedly abundant year-round in the Straits of Malacca. В 19 веке они круглый год в изобилии попадались в Малаккском проливе.
Sources from the 19th and early 20th centuries indicate that the angelshark was once abundant all around the coasts of Western Europe. Из источников XIX и XX столетий известно, что морские ангелы водились в изобилии у побережья Западной Европы.
The supply of funds available for investment projects that have reasonable profit prospects seems quite abundant. Финансовые средства для инвестиционных проектов, вполне перспективных с точки зрения извлечения прибыли, судя по всему, имеются в изобилии.
Globally, fresh water is abundant but it is very unevenly distributed among and within countries. В глобальном масштабе пресная вода имеется в изобилии, однако ее запасы распределяются очень неравномерно как между странами, так и внутри самих стран.
Other resources of potential significance include gas hydrates, which are abundant. Из других потенциально значимых ресурсов выделяются газогидраты, встречающиеся в изобилии.
The bases of the subject's detention are abundant and justifiable under the laws of Malaysia. Основания для задержания субъекта имеются в изобилии и являются правомерными в соответствии с законодательством Малайзии.
That will require a large amount of resources and technology that are more abundant in the northern hemisphere. Для этого потребуется большие ресурсы и технология, которые имеются в большем изобилии в северном полушарии.
This would allow using the abundant domestic forest resources in the most efficient and sustainable way. Это позволит использовать имеющиеся в изобилии лесные ресурсы на более эффективной и устойчивой основе.
Also, the region was unable to diversify away from the conventional energy sources to the abundant renewable and other non-conventional sources. Кроме того, региону не удалось перейти от обычных источников энергии на возобновляемые и другие нетрадиционные источники, имеющиеся в изобилии.
It is abundant throughout the island, and more common in areas where humans grow sweet potato as their primary food source. Кабан в изобилии по всему острову и больше распространен в районах, где люди выращивают батат, основной источник пищи людей.
Carbon is tremendously abundant in the cosmos and it makes marvelously complex organic molecules that are terrifically good for life. В космосе углерод существует в изобилии, и он образует великолепные соединения органических молекул которые как нельзя лучше подходят для жизни.
In the Sustained Growth Scenario, an abundant supply of energy is provided at competitive prices, as productivity in supply keeps improving in an open market context. В сценарии поступательного роста предложение энергии по конкурентоспособным ценам обеспечивается в изобилии, по мере неуклонного повышения производительности энергоснабжения в условиях открытого рынка.
A replicator works by rearranging subatomic particles, which are abundant everywhere in the universe, to form molecules and arrange those molecules to form the object. Репликатор перестраивает субатомные частицы, которые в изобилии повсюду во Вселенной, чтобы сформировать молекулы и организовать их так, чтобы получился нужный объект.
Prominent features found in both are abundant "streams of stars", and the repetitive nature of the "nymphs" in the biological section. Характерные особенности найдены и в изобилии «потоков звёзд», и повторяющийся характер «нимф» в биологической секции.
Unlike prices for coal, which is abundant and dispersed geographically, gas prices are subject to significant volatility, and the long-term trend in the face of fossil fuel depletion is uncertain. В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
Really the Sahara Forest Project is a model for how we could create zero-carbon food, abundant renewable energy in some of the most water-stressed parts of the planet as well as reversing desertification in certain areas. Фактически Проект Леса Сахары - это модель того, как можно создать пищу, не используя углерод, иметь в изобилии возобновляемую энергию в районах с острой нехваткой воды, а также повернуть вспять опустынивание.
Locally produced goods, if abundant, such as bread, wine, and olive oil, were distributed freely, while other articles could be obtained by means of coupons at the communal depot. В локальном масштабе произведенные товары, если были в изобилии, такие как хлеб, вино, оливковое масло, распределялись свободно, в то время как другие предметы могли быть получены за купоны на коммунальном складе.
There is therefore no question but that Paraguay is now, and will remain, an ideal place for major foreign and domestic investment and for implementing a policy of industrialization, based on our abundant, low-cost energy. Поэтому нет никаких сомнений в том, что Парагвай является сейчас и будет оставаться в будущем идеальным местом для крупных иностранных и местных инвестиций и для осуществления, на основе имеющейся у нас в изобилии дешевой электроэнергии, политики индустриализации.