Africa has abundant human and natural resources, which, if properly harnessed, could generate wealth for the people of the continent. |
Африка обладает огромными человеческими и природными ресурсами, которые, если их должным образом использовать, могут принести богатство народам континента. |
Africa is endowed with abundant natural resources, and for many African countries commodities are by far the most important source of income. |
Африка обладает огромными природными ресурсами, и для многих африканских стран сырье является наиболее важным источником дохода. |
Present conflict situations are far less clear-cut and hostilities are often spurred by the abundant supply and easy availability of small arms, land-mines and other weapons. |
Нынешние конфликтные ситуации поддаются гораздо менее четкому определению, а военные действия нередко обусловливаются огромными поставками стрелкового оружия и легким доступом к нему, наличием наземных мин и других видов оружия. |
The wind potential worldwide is abundant, and the total installed capacity for wind electricity generating systems has grown rapidly in the last decade. |
Потенциальные возможности использования энергии ветра в мировых масштабах являются огромными, причем в последнее десятилетие наблюдался стремительный рост общих установленных мощностей для систем электроснабжения с использованием энергии ветра. |
Japan has long valued living in harmony with nature through the ingenious utilization of nature's abundant gifts in our daily lives and activities. |
Япония всегда ценила жизнь в гармонии с природой, умело пользуясь в своей повседневной жизни и в своих действиях огромными богатствами природы. |
There are growing indications that the coming years will be associated with higher global interest rates and reduced international liquidity in comparison to the period since 2002 characterized by strong demand for developing country exports, high commodity prices and abundant credit. |
Появляются все новые свидетельства того, что в предстоящие годы будет происходить рост мировых процентных ставок и снижение международной ликвидности по сравнению с периодом после 2002 года, который характеризовался высоким спросом на экспорт из развивающихся стран, высокими ценами на сырье и огромными кредитами. |
As a general principle, agricultural policies in developing countries with abundant labour supply should be as employment-friendly as possible by not overemphasizing mechanization that leads to the suboptimal displacement of labour. |
В развивающихся странах с их огромными трудовыми ресурсами сельскохозяйственная политика в качестве общего принципа должна способствовать обеспечению занятости. |
Although biomass continues to supply most of the energy used by people in sub-Saharan Africa, a number of delegations pointed out that the continent possesses abundant energy resources, particularly hydropower and other renewable energy sources that can be developed with the assistance of international cooperation. |
Хотя за счет биомассы по-прежнему обеспечивается наибольшая выработка энергии, используемой людьми в странах Африки к югу от Сахары, ряд делегаций указали, что континент обладает огромными энергетическими ресурсами, прежде всего в области гидроэнергетики и других возобновляемых источников энергии, которые могут осваиваться с помощью международного сотрудничества. |
He noted that the Asia-Pacific region was blessed with abundant solar energy resources and solar energy was the third fastest growing energy source in the region. |
Он отметил, что природа щедро наградила Азиатско-Тихоокеанский регион огромными ресурсами солнечной энергии и что солнечная энергия занимает в регионе третье место по темпам освоения среди всех источников энергии. |
The external environment in 2001 was a far cry from what it had been during the preceding period of abundant capital inflows and burgeoning world trade. |
Внешние условия в 2001 году резко отличались от того, что было в предыдущий период, который характеризовался огромными притоками капитала и весьма активной мировой торговлей. |
They have vast arable land for agriculture, large rainforests that play a crucial role in combating global warming, great biodiversity, abundant renewable energy resources, enormous reserves of fresh water and precious marine and coastal resources. |
Они располагают обширной площадью земельных угодий, пригодных для ведения сельского хозяйства, тропических лесов, которые играют важную роль в борьбе с глобальным потеплением, богатым биоразнообразием, неисчерпаемыми запасами возобновляемой энергии, огромными запасами пресной воды и ценными морскими и прибрежными ресурсами. |
With the continent's abundant natural and human resources and the commitment of African leaders to achieve those goals, success is possible - so long as NEPAD has the unfailing support of the international community. |
Учитывая то, что континент располагает огромными природными и людскими ресурсами, африканские лидеры, проявив приверженность достижению этих целей, в состоянии добиться успеха при условии неизменной поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества. |
Imagine a country with abundant power - oil and gas, sunshine, wind - but missing one key essential for life: water.Infrastructure engineer Fahad Al-Attiya talks about the unexpectedways that the small Middle Eastern nation of Qatar creates itswater supply. |
Представьте себе страну с огромными запасами энергии -нефти и газа, солнечной, ветряной энергии, - но в которой нетодного важного для жизни элемента: воды. Инфраструктурный инженерФахад аль-Аттия рассказывает, какими хитроумными способамималенькая ближневосточная страна Катар обеспечивает себяводой. |
In Paraguay, large corporations - the Itaipu with Brazil and the Yasyreta with Argentina - offer abundant and available electric energy. |
Существующие в Парагвае крупные совместные корпорации - «Итайпу» с Бразилией и «Ясирета» с Аргентиной - обладают огромными запасами электроэнергии. |