Английский - русский
Перевод слова Abundant

Перевод abundant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Богатый (примеров 13)
We guarantee high quality and abundant design of our footwear. Мы гарантируем высокое качество и богатый дизайн нашей обуви.
Except for development of software from scratch, we have abundant experience in redesigning open source code systems suited for the needs of our customers. Кроме разработки ПО с нуля, мы имеем богатый опыт доработки систем с открытым исходным кодом (OpenSource) для нужд наших заказчиков.
noting that the peoples of the Pacific are the custodians of the largest, most peaceful and abundant ocean, its many islands and its rich diversity of cultures; отмечая, что в распоряжении народов тихоокеанских стран находится самый крупный, самый мирный и богатый океан с его многочисленными островами и большим разнообразием культур;
An abundant and specific practical experience is also crucial. Необходимо также иметь за плечами богатый (и часто весьма специфический) опыт практической работы.
It is also a zone rich in mineral resources with abundant fauna, but this animal life has been decimated by poachers over the past two decades of crisis because there has not been a powerfully equipped army in place. Это также район богатый природными ископаемыми и животным миром, но хотя в течение последних двух десятилетий животных безжалостно уничтожают браконьеры, поскольку там нет хорошо оснащенных воинских формирований.
Больше примеров...
Обильный (примеров 19)
The breakfast, rich and abundant is served in the large outdoor terrace, surrounded by olive trees and the most absolute tranquility. Завтрак, богатый и обильный подается в большой открытой террасе, окруженной оливковыми деревьями и самое абсолютное спокойствие.
The breakfast, rich and abundant is served in an elegant room with air conditioning. Завтрак, богатый и обильный подается в элегантный номер с кондиционером.
The garden floor is covered with fruit and veg and above them, the shrub layer is equally abundant, if not a little unusual. На самом дне сада растут фрукты и овощи и над ними, слой кустарников, который также обильный, если не несколько необычно.
In North Africa, such dams support irrigation in regions where surrounding mountains supply abundant water. В северной части Африки такие плотины способствуют орошению сельскохозяйственных площадей в районах, в которых отмечается обильный сток вод с окружающих горных массивов.
Mr. Morgan (Senior Consultant on Capacity-Building), speaking of institutional memory, said that staff in the field generally did not have enough time to study the abundant information they received to increase their knowledge of the situation in which they worked. Г-н МОРГАН (Старший консультант по проблемам создания потенциала), коснувшись организации учебных курсов, говорит, что, как правило, у персонала миссий на местах нет времени, чтобы усвоить обильный поток информации, направляемый им, дабы расширить круг необходимых для работы знаний.
Больше примеров...
Изобилии (примеров 69)
Unlike prices for coal, which is abundant and dispersed geographically, gas prices are subject to significant volatility, and the long-term trend in the face of fossil fuel depletion is uncertain. В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
High-quality building stones were abundant in Egypt; the ancient Egyptians quarried limestone all along the Nile valley, granite from Aswan, and basalt and sandstone from the wadis of the eastern desert. Высококачественный строительный камень был в изобилии в Египте; древние египтяне добывали известняк по всей долине Нила, гранит - в Асуане, базальт и песчаник - в вади Восточной пустыни.
The project is aimed at demonstrating feasibility of converting municipal heat and power systems in the Western Balkans to woody biomass, which would allow using the abundant domestic forest resources in the most efficient and sustainable way. Целью проекта является демонстрация практических возможностей перевода теплоэнергетических систем в районе Западных Балкан на древесную биомассу, что позволит использовать имеющиеся в изобилии внутренние лесные ресурсы наиболее эффективным и устойчивым образом.
The variety selected for, eventually becomes abundant. Отобранные виды в итоге оказываются в изобилии.
In addition, those cases offer abundant material to illustrate how the basic criminal policy contained in the Convention - namely, that the criminal justice response to organized crime offences should be aimed at dismantling the criminal groups - is concretely applied in different countries. Кроме того, в представленных делах в изобилии содержатся материалы, иллюстрирующие то, как очертанная в Конвенции базовая уголовно-правовая политика (а именно то, что уголовно-правовые меры борьбы с организованной преступностью должны быть направлены на ликвидацию преступных групп) находит конкретное воплощение в различных странах.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 57)
In international and regional organizations there were equally abundant provisions relating to peace as an individual and collective right. В документах международных и региональных организаций в равной мере содержатся многочисленные положения, в которых мир трактуется в качестве индивидуального и коллективного права.
Transparency may be impeded considerably if abundant information is available from many sources, whose authenticity and authority may not be certain. Транспарентность может быть значительно ограничена, если многочисленные источники публикуют большое количество информации, достоверность и авторитетность которой невозможно установить.
There was abundant political will among States parties for the Review Conference to succeed. Имеются многочисленные примеры проявления политической воли среди государств-участников, желающих достижения успешных результатов Конференции по рассмотрению действия Договора.
Bolivian society has provided abundant evidence that the use of the coca leaf is not harmful to health. В боливийском обществе имеются многочисленные свидетельства того, что потребление листьев коки не опасно для здоровья.
Abundant research has shown us that economic growth and development have profound effects on fertility, on the size of families, on the age pyramid, and on patterns of migration. Проведенные многочисленные исследования показали нам, что факторы экономического роста и развития оказывают существенное влияние на показатели рождаемости, размера семей, на возрастную пирамиду, а также на схемы миграции.
Больше примеров...
Множество (примеров 28)
Experts and expertise are abundant, often appearing to work in separate cells. Экспертов и мнений множество, при этом какое-либо взаимодействие между ними зачастую, как представляется, отсутствует.
There is abundant evidence in the scientific literature that the military activities in Kuwait caused damage to the desert environment. В научной литературе содержится множество подтверждений тому, что военные действия в Кувейте нанесли ущерб экологии пустыни.
The great number of holes and crevices in a reef provide abundant shelter and important nurseries for fish. Огромное число отверстий и расщелин в рифе обеспечивает рыбам множество возможностей в плане убежища и предоставляет жизненно важные альтернативы в плане питательной среды.
There was also abundant anecdotal evidence of child abuse associated with interrogations and arrests of children, including instances of infants threatened at gunpoint. Кроме того, имеется множество невероятных свидетельств жестокого обращения с детьми во время допросов и арестов, включая случаи, когда малолетним детям угрожали применением силы.
There are also abundant instances of problems of under-utilization of resources as a consequence of inadequate regulations or inadequate practices whose correction requires little or no investment. Можно привести огромное множество примеров проблем, связанных с недоиспользованием ресурсов по причине неадекватности нормативных положений или практики, для преодоления которых требуются ничтожные или нулевые инвестиции.
Больше примеров...
Изобилие (примеров 14)
there's abundant money, but no time for their kids. изобилие денег, но совсем нет времени для своих детей.
Given the Territory's abundant solar and wind resources, the territorial Government began to explore the use of those renewable energies in 2013, for example through the possible development of pilot microgrids on West Caicos. Принимая во внимание изобилие ресурсов солнечной и ветровой энергии, правительство территории приступило в 2013 году к изучению возможностей использования этих возобновляемых источников энергии, например возможности создания экспериментальных микроэнергосистем на Вест-Кайкосе.
Despite Sierra Leone's abundant natural resources, unemployment, in particular youth unemployment, remains among the highest in the West African subregion, standing at 60 per cent. Несмотря на изобилие природных ресурсов в Сьерра-Леоне, безработица, особенно среди молодежи, по-прежнему остается одной из самых высоких в западноафриканском субрегионе и составляет 60 процентов.
Shopping and dining are abundant on the east side of Manhattan, with many boutiques and fine restaurants close by. В районе Ист-Сайд изобилие магазинов и ресторанов, со множеством бутиков и изысканных ресторанов рядом с отелем.
In an earlier preliminary study of 54 North Atlantic fisheries from five countries, the author uncovered a wasteful paradox: "the availability of abundant energy enables most contemporary fisheries to continue even when stocks are in decline." Ранее было проведено другое исследование, посвященное предварительному анализу состояния 54 североатлантических рыбных промыслов по 5 странам, и его автор обнаружил парадоксальную расточительность: «изобилие доступной энергии позволяет большинству современных рыбных промыслов продолжать функционировать даже при упадочном состоянии рыбных запасов».
Больше примеров...
Изобилует (примеров 14)
The existence of dehumanizing poverty in a world that has abundant human and natural resources defies both explanation and description. Существование бесчеловечной нищеты в мире, который изобилует людскими и природными ресурсами, не поддается ни объяснению, ни описанию.
The area along the Ethiopian border is abundant with ruined cities, which were described by the British explorer Richard F. Burton. Территория вдоль эфиопской границы изобилует разрушенными городами, которые были описаны британским исследователем Ричардом Бёртоном.
The summer there has a Mediterranean microclimate and the winter is abundant in snow, which starts accumulating even in the middle of November. Летом там средиземноморский микроклимат, а зима изобилует снегом, который начинает выпадать еще с середины ноября.
Life is abundant in those lakes, but like in many places on Earth right now and due to climate change, there is a huge loss in biodiversity. Жизнь изобилует в этих озёрах, но, как и во многих местах на Земле, из-за изменений климата биологическое разнообразие сокращается.
Organic matter is abundant throughout the cosmos produced by the same chemistry everywhere. Космическое пространство изобилует органической материей, химическая природа которой везде одинакова.
Больше примеров...
Огромными (примеров 14)
Present conflict situations are far less clear-cut and hostilities are often spurred by the abundant supply and easy availability of small arms, land-mines and other weapons. Нынешние конфликтные ситуации поддаются гораздо менее четкому определению, а военные действия нередко обусловливаются огромными поставками стрелкового оружия и легким доступом к нему, наличием наземных мин и других видов оружия.
The wind potential worldwide is abundant, and the total installed capacity for wind electricity generating systems has grown rapidly in the last decade. Потенциальные возможности использования энергии ветра в мировых масштабах являются огромными, причем в последнее десятилетие наблюдался стремительный рост общих установленных мощностей для систем электроснабжения с использованием энергии ветра.
Japan has long valued living in harmony with nature through the ingenious utilization of nature's abundant gifts in our daily lives and activities. Япония всегда ценила жизнь в гармонии с природой, умело пользуясь в своей повседневной жизни и в своих действиях огромными богатствами природы.
There are growing indications that the coming years will be associated with higher global interest rates and reduced international liquidity in comparison to the period since 2002 characterized by strong demand for developing country exports, high commodity prices and abundant credit. Появляются все новые свидетельства того, что в предстоящие годы будет происходить рост мировых процентных ставок и снижение международной ликвидности по сравнению с периодом после 2002 года, который характеризовался высоким спросом на экспорт из развивающихся стран, высокими ценами на сырье и огромными кредитами.
They have vast arable land for agriculture, large rainforests that play a crucial role in combating global warming, great biodiversity, abundant renewable energy resources, enormous reserves of fresh water and precious marine and coastal resources. Они располагают обширной площадью земельных угодий, пригодных для ведения сельского хозяйства, тропических лесов, которые играют важную роль в борьбе с глобальным потеплением, богатым биоразнообразием, неисчерпаемыми запасами возобновляемой энергии, огромными запасами пресной воды и ценными морскими и прибрежными ресурсами.
Больше примеров...
Обилие (примеров 13)
This is the situation despite the abundant natural resource endowments which could be harnessed to spur economic growth. Такая ситуация сложилась несмотря на обилие природных ресурсов, которые можно было бы освоить в целях стимулирования экономического роста.
Developing countries offer abundant opportunities for high-return investments - for example, in critical infrastructure - that can overcome bottlenecks to growth and may help to rebalance global growth towards a more sustainable configuration of external balances. Развивающиеся страны предоставляют обилие возможностей для высокодоходных капиталовложений - например, в ключевую инфраструктуру, - которые могут помочь преодолеть препятствия для экономического роста и содействовать восстановлению равновесия глобального роста в пользу более устойчивой конфигурации внешних балансов.
Some African countries are comparatively stable and prosperous, and the Continent possesses a youthful population that will soon top one billion people, abundant mineral reserves, and an inherent dynamism. Некоторые африканские страны сравнительно стабильны и преуспевают, а континент в целом располагает такими ресурсами, как молодое по среднему возрасту население, которое скоро превысит миллиард человек, обилие полезных ископаемых и внутренний динамизм.
Despite abundant incentives, a recent report suggests however that the take-up rate has not met expectations. Несмотря на обилие стимулов, по последним сведениям, они используются не так широко, как хотелось бы.
In the globalized economy, which is abundant in the complexity of linkages between different social and technical subsystems, policymaking for promoting innovation and competitiveness increasingly needs "strategic intelligence". В условиях продолжающейся глобализации экономики, для которой характерно обилие сложных связей между различными социальными и техническими подсистемами, директивные органы, отвечающие за стимулирование инновационной деятельности и конкурентоспособности, все больше нуждаются в стратегической информации.
Больше примеров...
Обширными (примеров 10)
We are convinced that Mr. Ordzhonikidze should undoubtedly be proud of his abundant leadership abilities and a diplomatic career full of achievements. Мы убеждены, что г-н Орджоникидзе бесспорно может гордиться своими обширными лидерскими способностями и дипломатической карьерой, изобилующей достижениями.
However, some asset deposits are sufficiently abundant to guarantee service for the foreseeable future. Однако некоторые запасы являются достаточно обширными для гарантированного их использования в обозримом будущем.
Since the 1980s, sequence information has become increasingly abundant, many laboratories realized this and started to store these information in the central repositories- the primary database. С 1980-х годов, сведения о последовательностях становятся все более обширными, и многие лаборатории это поняли и начали хранить эти сведения в центральных хранилищах данных - первичных базах данных.
SPLM-North is using delaying tactics through different ways of creating complications, such as calling for the importation of vaccines from neighbouring countries, while WHO and the authorities concerned in the Sudan have abundant and valid stocks of vaccines in the Sudan. НОДС (С) применяет тактику проволочек, создавая различные проблемы, в том числе призывая к импорту вакцин из соседних стран при том, что ВОЗ и соответствующие органы Судана располагают обширными запасами вакцины с неистекшим сроком годности, хранящимися в самом Судане.
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
Больше примеров...
Обширная (примеров 9)
The report provides abundant information on health programmes, plans and activities for women. В докладе содержится обширная информация о программах, планах и мерах по охране здоровья женщин.
Similarly, there is abundant information on good practices to empower informal entrepreneurs, but not especially focused on measures government can take to encourage legalization. Аналогичным образом, имеется обширная информация о передовом опыте в деле расширения прав и возможностей предпринимателей неформального сектора, но при этом особо не выделяются те меры, которые правительства могут принять для поощрения легализации.
Over the past few years, the United Nations has undertaken several initiatives in the area of poverty eradication at the global level There is an abundant literature on these initiatives and the present report will make only reference to the documentation available. За последние несколько лет Организация Объединенных Наций предприняла ряд инициатив в области искоренения нищеты на глобальном уровне По этим инициативам существует довольно обширная литература; в настоящем докладе будут упомянуты лишь документы, имеющиеся в наличии.
Abundant documentation was available to the Committee demonstrating that the above-listed conditions for Burkina Faso were similar to the conditions prevailing in other States and regions. Комитету была представлена обширная документация, подтверждающая, что указанные выше условия в Буркина-Фасо аналогичны условиям, преобладающим в других государствах и регионах.
Abundant documentation was available on measures against human trafficking. Имеется обширная документация о мерах, принимаемых в связи с торговлей людьми.
Больше примеров...
Изобилующий (примеров 4)
Three of these Ages are Amateria, a mechanical Age in the middle of a vast sea; Edanna, a world of preserved nature, with abundant plant and animal life; and Voltaic, a dusty island riddled with canyons filled with man-made constructions. Три другие эпохи - это Voltaic, пустынный остров, испещренный каньонами и заполненный созданными человеком конструкциями; Amateria - механический мир, посреди бесконечного моря; и Edanna - мир дикой природы, изобилующий растениями и животными.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
The book "Flower hikes" takes you for an easy walk among abundant spring flowers. Книга «Путешествие цветов», поведет вас в путешествие изобилующий весенними цветами.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 63)
Locally produced goods, if abundant, such as bread, wine, and olive oil, were distributed freely, while other articles could be obtained by means of coupons at the communal depot. В локальном масштабе произведенные товары, если были в изобилии, такие как хлеб, вино, оливковое масло, распределялись свободно, в то время как другие предметы могли быть получены за купоны на коммунальном складе.
Ms. Mutandiro (Zimbabwe) said that improved productivity coupled with enhanced value addition to Africa's abundant agricultural and mineral resources was the key to the region's economic development. Г-жа Мутандиро (Зимбабве) говорит, что залогом экономического развития региона является повышение производительности в совокупности с увеличением добавленной стоимости сельскохозяйственных и минеральных ресурсов, которые имеются в изобилии в Африке.
The project is aimed at demonstrating feasibility of converting municipal heat and power systems in the Western Balkans to woody biomass, which would allow using the abundant domestic forest resources in the most efficient and sustainable way. Целью проекта является демонстрация практических возможностей перевода теплоэнергетических систем в районе Западных Балкан на древесную биомассу, что позволит использовать имеющиеся в изобилии внутренние лесные ресурсы наиболее эффективным и устойчивым образом.
The authors further noted that ornithomimids were abundant in mesic environments, and rarer in more arid environments, suggesting that they may have depended on waterborne sources of food, possibly filter feeding. Исследователи также отметили, что орнитомимиды в изобилии жили в умеренно влажных зонах и реже в засушливых условиях, и предположили, что они, возможно, зависели от источников пищи, связанных с водой, которую им нужно было фильтровать.
So what Prestero and his team decided to do is to look around and see: what are the abundant resources in these developing world contexts? Что Престеро и его команда решили сделать - оглянуться и понять, какими ресурсами в изобилии обладают эти развивающиеся страны?
Больше примеров...
Избытке (примеров 30)
Maybe he harks back to a time when money was abundant. Может быть он мысленно в том времени, когда денег было в избытке.
Low-income countries with few natural resources but abundant labour have the potential to exploit the opportunities of free trade to climb the development ladder through labour-intensive manufacturing. Страны с низким уровне дохода, не располагающие значительными природными ресурсами, но имеющие в избытке рабочую силу, имеют возможность воспользоваться свободой торговли в целях обеспечения своего развития посредством развития трудоемких отраслей обрабатывающей промышленности.
The great Eurasian civilizations were all dependent on agriculture and needed to create institutional means of tying labor, which was then scarce, to the land, which was abundant. Великие европейские цивилизации все зависели от сельского хозяйства и были вынуждены создать институциональные средства привязывания труженника, которые тогда был в недостатке, к земле, которая была в избытке.
Within the renewable energy product group, biofuels are of particular interest for developing countries, which can easily enter into production using abundant agricultural wastes. Среди всех возобновляемых источников энергии биотопливо представляет особый интерес для развивающихся стран, поскольку они могут легко наладить его производство из имеющихся у них в избытке сельскохозяйственных отходов.
While natural gas in the United States of America is abundant and currently very inexpensive, the CNG fuelling infrastructure for vehicles is quite limited, but this may change as manufacturers introduce CNG-capable vehicles to take advantage of the inexpensive fuel. Хотя в Соединенных Штатах Америки в избытке имеется природный газ и в настоящее время цены на него весьма низкие, заправочная инфраструктура СПГ довольно ограничена.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 14)
Land reform initiatives are also being implemented to ensure the meaningful and maximal exploitation of our abundant resources. Кроме того, с целью обеспечения целенаправленной и максимальной эксплуатации наших многочисленных ресурсов осуществляются инициативы в области земельной реформы.
Sampling efforts should be used to characterize the less abundant but potentially key megafauna in the system (including fish, crabs and other motile organisms). Пробоотборные мероприятия следует направить на выяснение менее многочисленных, но потенциально ключевых представителей мегафауны в системе (включая рыб, крабов и другие подвижные организмы).
Harnessing the least developed countries' abundant sources of renewable energy and maintaining existing and newly built power infrastructure (including power plants and national and regional grids) require that additional capital be directed into large- and small-scale projects alike. Для освоения многочисленных возобновляемых источников энергии в наименее развитых странах и сохранения существующей и вновь отстроенной энергетической инфраструктуры (включая электростанции и национальные и региональные сети) необходим дополнительный капитал, направленный на осуществление как крупных, так и небольших проектов.
Ascension Island is of considerable environmental interest as a breeding site for the green turtle and numerous species of seabirds, as well as home to abundant marine life. Остров Вознесения представляет собой значительный экологический интерес, являясь местом размножения зеленых черепах и местом гнездовья многочисленных видов морских птиц, а также обладая богатой морской флорой и фауной.
Its abundant reserves, low prices and ample supply sources, which suffer less from the political pressure on the world energy market than other energy sources, are the basic assets making coal attractive in terms of least-cost electricity production and security of energy supplies. Его обширные запасы, низкая цена и наличие многочисленных источников поставок, которые подвергаются меньшему влиянию со стороны политических факторов на мировом рынке энергоносителей по сравнению с другими энергоисточниками, являются основными факторами, делающими привлекательным использование угля с точки зрения получения дешевой электроэнергии и обеспечения бесперебойности поставок энергоносителей.
Больше примеров...