Английский - русский
Перевод слова Abundant

Перевод abundant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Богатый (примеров 13)
We guarantee high quality and abundant design of our footwear. Мы гарантируем высокое качество и богатый дизайн нашей обуви.
Except for development of software from scratch, we have abundant experience in redesigning open source code systems suited for the needs of our customers. Кроме разработки ПО с нуля, мы имеем богатый опыт доработки систем с открытым исходным кодом (OpenSource) для нужд наших заказчиков.
The breakfast, rich and abundant is served in an elegant room with air conditioning. Завтрак, богатый и обильный подается в элегантный номер с кондиционером.
Don't you mean an abundant debt, Mom? Ты хотела сказать богатый банковский счет, да, мам?
An abundant and specific practical experience is also crucial. Необходимо также иметь за плечами богатый (и часто весьма специфический) опыт практической работы.
Больше примеров...
Обильный (примеров 19)
That precipitation was the abundant growth in money supply in the US, the United Kingdom, and the larger emerging economies. Такими осадками стал обильный рост денежной массы в США и Соединенном Королевстве, а также в больших развивающихся экономиках.
Numerous examples of usage, explanation of delicate difference in the usage of each words, abundant inclusion of synonyms, and 6,000 all-color illustrations are a few of its strengths. Многочисленные примеры употребления, объяснение тонких отличий каждого слова в употреблении, обильный перечень синонимов и 6,000 полноцветных иллюстраций - лишь несколько его сильных сторон.
It is the abundant and ready supply of easy-to-use tools of conflict that is responsible for the fact that an estimated 90 per cent of the deaths and injuries in armed conflicts are among civilians, of whom, shockingly, 80 per cent are women and children. Именно такой обильный и доступный поток простых в употреблении инструментов конфликта является причиной того, что около 90 процентов смертей и увечий в вооруженных конфликтах приходится на гражданское население, 80 процентов из которых, как это ни поразительно, на женщин и детей.
The period seemed to be quite long, it is the right time to yield abundant fruit on the fields and homes of national wellbeing and prosperity. Срок, вроде бы, солидный, самое время собирать обильный урожай на полях и в кущах национального благополучия и процветания.
In North Africa, such dams support irrigation in regions where surrounding mountains supply abundant water. В северной части Африки такие плотины способствуют орошению сельскохозяйственных площадей в районах, в которых отмечается обильный сток вод с окружающих горных массивов.
Больше примеров...
Изобилии (примеров 69)
The problem faced by industrialized economies was that they still revolved around processes introduced when natural resources had been abundant and cheap. Проблема, с которой сталкиваются индустриально развитые страны, заключается в том, что они все еще не могут отойти от производственных процессов, начатых когда природных ресурсов было в изобилии и они были дешевы.
Chironex fleckeri and other jellyfish, including the Irukandji (Carukia barnesi), are abundant in the waters of northern Australia during the summer months (November to April or May). С. fleckeri и другие медузы, включая медузу ируканджи (Carukia barnesi), в изобилии встречаются в водах северной Австралии на протяжении летних месяцев (с ноября по апрель или май), откуда, как полагают, они дрейфуют в вышеупомянутые эстуарии для размножения.
In the United States, for example, most biomass installations are independent power and cogeneration systems (in the range of 10-25MW), many based alongside pulp and paper mills which have abundant residue supplies. Например, в Соединенных Штатах Америки большинство установок, работающих на биомассе, составляют автономные электростанции с одновременным получением электрической и тепловой энергии (мощностью порядка 10-25 МВт), многие из которых располагаются неподалеку от целлюлозно-бумажных предприятий, в изобилии генерирующих отходы.
You should look at it once and pharmacies are abundant in varieties from each company. Вы должны смотреть на это раз и аптеках в изобилии встречаются разновидности от каждой компании.
Where unskilled labour is abundant, there is much less incentive to offer adequate wages, reduce drudgery or ensure safe working conditions. Там, где в изобилии имеется неквалифицированная рабочая сила, гораздо меньше стимулов к выплате надлежащей заработной платы, сокращению тяжелого, монотонного труда и обеспечению безопасных условий труда.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 57)
There already exist abundant and sufficient materials, i.e. instruments and precedents in municipal legal systems and international arrangements and practices in individual fields, from which the Commission could extract general rules and principles. В настоящее время существуют многочисленные подходящие материалы, т.е. инструменты и прецеденты в системе внутригосударственного права и международные механизмы и практика в конкретных областях, которые Комиссия могла бы использовать для выработки общих правил и принципов.
As with the wine and oil trade, the production of garum generated an important auxiliary industry of packaging in camphor, in which were conserved abundant remains, and thanks to which, it is possible to determine the reach of this trade. Как и в случае маслопроизводства и виноделия, изготовление гарума сопровождалось развитием вспомогательной отрасли производства амфор для хранения продукта, от которых остались многочисленные следы, благодаря чему сегодняшние ученые могут оценить значение этой торговли.
Transparency may be impeded considerably if abundant information is available from many sources, whose authenticity and authority may not be certain. Транспарентность может быть значительно ограничена, если многочисленные источники публикуют большое количество информации, достоверность и авторитетность которой невозможно установить.
Numerous examples of usage, explanation of delicate difference in the usage of each words, abundant inclusion of synonyms, and 6,000 all-color illustrations are a few of its strengths. Многочисленные примеры употребления, объяснение тонких отличий каждого слова в употреблении, обильный перечень синонимов и 6,000 полноцветных иллюстраций - лишь несколько его сильных сторон.
As the international community lays the foundations for a post-2015 sustainable development agenda, there is abundant evidence that the Earth's systems are changing, moving us closer to alarming thresholds. В то время как международное сообщество формирует основы для повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года, обнаруживаются многочисленные доказательства того, что системы Земли претерпевают изменения, приближая нас к тревожным пороговым пределам.
Больше примеров...
Множество (примеров 28)
There is abundant documented evidence of impediments to growth through lost labour productivity resulting from ill health, forgone crop output from soil degradation, and lost fisheries output and tourism receipts from coastal erosion and marine depletion. Существует множество свидетельств препятствий для роста, возникающих в результате снижения производительности труда из-за болезней, плохих урожаев, вызванных деградацией почв, и сокращения уловов рыбы и поступлений от туризма по причине береговой эрозии и истощения морских запасов.
There is abundant evidence that treaties which in express terms purport to regulate the relations of the contracting parties during a war, including the actual conduct of warfare, remain in force during war and do not require revival after its termination. «Существует множество свидетельств того, что договоры, которые посредством прямых положений имеют своей целью регулирование взаимоотношений между договаривающимися сторонами во время войны, включая фактическое ведение военных действий, сохраняют свою силу во время войны и не требуют возобновления действия после ее завершения.
Although urban consumers may enjoy access to cheaper food products, there are abundant examples of developing countries' products being displaced on domestic markets by imported ones from developed countries providing generous subsidies, and export markets being lost to suppliers from the same countries. Хотя городские потребители могут покупать более дешевые продовольственные товары, есть множество примеров, когда товары из развивающихся стран вытесняются на внутренних рынках товарами, импортируемыми из развитых стран, которые предоставляют щедрые субсидии, и поставщики из развивающихся стран теряют внешние рынки.
Besides the beautiful Pirin Mountain and the various natural landmarks the town is abundant in historical settlements. Не только красивыми горами Пирин и природными достопримечательностями богат город Банско. В его окрестностях расположено множество исторических местностей.
Contrary to claims made by pseudoarchaeologist writers like Graham Hancock, Buxton states the great rock-hewn churches of Lalibela were not built with the help of the Knights Templar; asserting abundant evidence exists to show that they were produced solely by medieval Ethiopian civilization. В противовес теориям, отстаиваемым авторами типа Грэма Хэнкока, величественные высеченные в скале храмы Лалибэлы не были построены с помощью тамплиеров - имеется множество доказательств того, что они были сооружены исключительно средневековой эфиопской цивилизацией.
Больше примеров...
Изобилие (примеров 14)
At the same time, the country's abundant natural resources could constitute a good basis for socio-economic development. В то же время имеющееся в стране изобилие природных ресурсов сулит прочную основу для социально-экономического развития.
As a result, abundant products allowed the Uzbek people to express the unique hospitality tradition that, in turn, enriched their cuisine. В результате, изобилие продуктов позволило узбекскому народу выразить свою уникальную традицию гостеприимства, которое в свою очередь, обогатило их кухню.
Let us today renew our pledge to create a world of enduring peace and abundant prosperity for every member of the human race. Давайте сегодня еще раз заявим о своей решимости обеспечить на планете прочный мир, изобилие и процветание для каждого члена человеческой расы.
Despite Sierra Leone's abundant natural resources, unemployment, in particular youth unemployment, remains among the highest in the West African subregion, standing at 60 per cent. Несмотря на изобилие природных ресурсов в Сьерра-Леоне, безработица, особенно среди молодежи, по-прежнему остается одной из самых высоких в западноафриканском субрегионе и составляет 60 процентов.
Shopping and dining are abundant on the east side of Manhattan, with many boutiques and fine restaurants close by. В районе Ист-Сайд изобилие магазинов и ресторанов, со множеством бутиков и изысканных ресторанов рядом с отелем.
Больше примеров...
Изобилует (примеров 14)
The existence of dehumanizing poverty in a world that has abundant human and natural resources defies both explanation and description. Существование бесчеловечной нищеты в мире, который изобилует людскими и природными ресурсами, не поддается ни объяснению, ни описанию.
There are several plants found around the shield, all abundant in the country: red hibiscus, sugarcane, and yucca plant. Вокруг щита изображены несколько растений, которыми изобилует страна: красный гибискус, сахарный тростник, и юкка.
Our world has abundant opportunities. Наш мир изобилует возможностями.
Uganda is endowed with abundant gifts of nature. Уганда изобилует дарами природы.
Arguments based on the notion of loss of time-critical evidence cannot become the basis to support the so-called red-light approach which has abundant scope for misuse. Аргументы, основанные на представлении об утрате недолговечных доказательств, не могут стать доводом в пользу так называемой процедуры "красного света", которая изобилует возможностями для злоупотреблений.
Больше примеров...
Огромными (примеров 14)
Africa has abundant human and natural resources, which, if properly harnessed, could generate wealth for the people of the continent. Африка обладает огромными человеческими и природными ресурсами, которые, если их должным образом использовать, могут принести богатство народам континента.
Present conflict situations are far less clear-cut and hostilities are often spurred by the abundant supply and easy availability of small arms, land-mines and other weapons. Нынешние конфликтные ситуации поддаются гораздо менее четкому определению, а военные действия нередко обусловливаются огромными поставками стрелкового оружия и легким доступом к нему, наличием наземных мин и других видов оружия.
As a general principle, agricultural policies in developing countries with abundant labour supply should be as employment-friendly as possible by not overemphasizing mechanization that leads to the suboptimal displacement of labour. В развивающихся странах с их огромными трудовыми ресурсами сельскохозяйственная политика в качестве общего принципа должна способствовать обеспечению занятости.
Although biomass continues to supply most of the energy used by people in sub-Saharan Africa, a number of delegations pointed out that the continent possesses abundant energy resources, particularly hydropower and other renewable energy sources that can be developed with the assistance of international cooperation. Хотя за счет биомассы по-прежнему обеспечивается наибольшая выработка энергии, используемой людьми в странах Африки к югу от Сахары, ряд делегаций указали, что континент обладает огромными энергетическими ресурсами, прежде всего в области гидроэнергетики и других возобновляемых источников энергии, которые могут осваиваться с помощью международного сотрудничества.
He noted that the Asia-Pacific region was blessed with abundant solar energy resources and solar energy was the third fastest growing energy source in the region. Он отметил, что природа щедро наградила Азиатско-Тихоокеанский регион огромными ресурсами солнечной энергии и что солнечная энергия занимает в регионе третье место по темпам освоения среди всех источников энергии.
Больше примеров...
Обилие (примеров 13)
The warm climate, abundant sunshine and fertile soil create favourable conditions for the development of farming. Обилие тепла и солнечной энергии, достаточно плодородные почвы создают благоприятные условия для развития земледелия.
Lake Dixie, a large lake which extended from Utah to Arizona and Nevada, would have provided abundant fish in the "post-cataclysmic", biologically more impoverished world that followed the Triassic-Jurassic extinction event. Большое озеро Дикси, которое простиралось от Юты до Аризоны и Невады, обеспечило бы обилие рыбы в посткатастрофическом, биологически бедном мире, который последовал после триасового вымирания.
The conclusion of BITs can therefore provide an important ingredient in the overall attractiveness of a host country, especially when complemented by economic determinants that attract FDI (such as market size and growth, skills, abundant competitive resources and good infrastructure). Следовательно, заключение ДИД является важным ингредиентом общей привлекательности принимающей страны, особенно если они дополняются экономическими факторами, благоприятствующими притоку ПИИ (такими, как размеры и рост рынка, квалифицированные кадры, обилие конкурентоспособных ресурсов и хорошая инфраструктура).
Some African countries are comparatively stable and prosperous, and the Continent possesses a youthful population that will soon top one billion people, abundant mineral reserves, and an inherent dynamism. Некоторые африканские страны сравнительно стабильны и преуспевают, а континент в целом располагает такими ресурсами, как молодое по среднему возрасту население, которое скоро превысит миллиард человек, обилие полезных ископаемых и внутренний динамизм.
Despite abundant incentives, a recent report suggests however that the take-up rate has not met expectations. Несмотря на обилие стимулов, по последним сведениям, они используются не так широко, как хотелось бы.
Больше примеров...
Обширными (примеров 10)
However, some asset deposits are sufficiently abundant to guarantee service for the foreseeable future. Однако некоторые запасы являются достаточно обширными для гарантированного их использования в обозримом будущем.
Yet some countries with abundant natural resources do perform better than others, and some have done well. И все же некоторые страны с обширными природными ресурсами развиваются лучше других, а некоторые даже очень преуспели в развитии.
Noting with concern the high environmental costs and the often irreversible impact of illicit crops on ecosystems, including tropical zones in strategic areas, with high biological diversity and abundant forests, с беспокойством отмечая высокие экологические издержки и зачастую необратимые последствия незаконного культивирования для экосистем, в том числе для зон тропического климата в районах ключевого значения с высоким уровнем биологического разнообразия и обширными лесными угодьями,
In this connection, the Panel noted that the increasing focus of private investments in countries with abundant forest resources has made forest ecosystems in developing countries with low forest cover particularly vulnerable. В этой связи Группа отметила возрастающую концентрацию частных инвестиций в странах с обширными лесными ресурсами, что ставит экосистемы лесов в слаболесистых развивающихся странах в особо уязвимое положение.
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
Больше примеров...
Обширная (примеров 9)
The report provides abundant information on health programmes, plans and activities for women. В докладе содержится обширная информация о программах, планах и мерах по охране здоровья женщин.
Over the past few years, the United Nations has undertaken several initiatives in the area of poverty eradication at the global level There is an abundant literature on these initiatives and the present report will make only reference to the documentation available. За последние несколько лет Организация Объединенных Наций предприняла ряд инициатив в области искоренения нищеты на глобальном уровне По этим инициативам существует довольно обширная литература; в настоящем докладе будут упомянуты лишь документы, имеющиеся в наличии.
It was true that the Constitution stated that not every differentiation constituted discrimination and there was abundant jurisprudence to demonstrate that distinctions had to be reasonable and objective. З. Конституция действительно предусматривает, что не всякая дифференциация составляет дискриминацию, и обширная судебная практика указывает на то, что различия должны быть разумными и объективными.
Abundant documentation was available to the Committee demonstrating that the above-listed conditions for Burkina Faso were similar to the conditions prevailing in other States and regions. Комитету была представлена обширная документация, подтверждающая, что указанные выше условия в Буркина-Фасо аналогичны условиям, преобладающим в других государствах и регионах.
Abundant documentation was available on measures against human trafficking. Имеется обширная документация о мерах, принимаемых в связи с торговлей людьми.
Больше примеров...
Изобилующий (примеров 4)
Three of these Ages are Amateria, a mechanical Age in the middle of a vast sea; Edanna, a world of preserved nature, with abundant plant and animal life; and Voltaic, a dusty island riddled with canyons filled with man-made constructions. Три другие эпохи - это Voltaic, пустынный остров, испещренный каньонами и заполненный созданными человеком конструкциями; Amateria - механический мир, посреди бесконечного моря; и Edanna - мир дикой природы, изобилующий растениями и животными.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
The book "Flower hikes" takes you for an easy walk among abundant spring flowers. Книга «Путешествие цветов», поведет вас в путешествие изобилующий весенними цветами.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 63)
In today's media landscape, information is abundant. В нынешнем медиа-пространстве информация - в изобилии.
Sources from the 19th and early 20th centuries indicate that the angelshark was once abundant all around the coasts of Western Europe. Из источников XIX и XX столетий известно, что морские ангелы водились в изобилии у побережья Западной Европы.
The supply of funds available for investment projects that have reasonable profit prospects seems quite abundant. Финансовые средства для инвестиционных проектов, вполне перспективных с точки зрения извлечения прибыли, судя по всему, имеются в изобилии.
Abundant on Earth, non-existent on many other planets. В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
Salmon sharks are common in continental offshore waters but range inshore to just off beaches; they also are abundant far from land in the north Pacific basin. Тихоокеанские сельдевые акулы часто встречаются в континентальных мористых водах, но могут встречаться и совсем близко от берега; кроме того, они в изобилии обнаруживаются в северо-тихоокеанском бассейне на большом удалении от суши.
Больше примеров...
Избытке (примеров 30)
Of course, drugs were abundant. Конечно, наркотики были в избытке.
Water availability will change and become too abundant in some regions and much reduced in others. Ситуация с обеспеченностью водными ресурсами изменится: в некоторых регионах их будет в избытке, а в других регионах они значительно сократятся.
This significant achievement builds on the success of the new office premises in Nairobi and reinforces the use of passive energy as a best practice in a region where solar energy is in abundant supply. Это значительное достижение основано на успешном опыте функционирования новых служебных помещений в Найроби и служит подтверждением целесообразности применения пассивных источников электроэнергии в регионе, где солнечная энергия имеется в избытке.
Zimbabwe fully endorsed the principle formulated by New Partnership for Africa's Development, according to which energy was the engine for development and the search for cheap energy called for the development of solar energy resources, abundant in Africa. Зимбабве безоговорочно принимает принцип Нового партнерства в интересах развития Африки, согласно которому энергия является двигателем развития, и дешевую энергию можно получить за счет использования солнечной энергии, которой в Африке в избытке.
And, fourth, abundant electricity supply is available, although transmission and distribution costs are high due to a monopolistic state energy system. В-четвертых, страна в избытке располагает электроэнергией, хотя издержки, связанные с транспортировкой и распределением, являются значительными из-за государственной монополии в энергетическом секторе.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 14)
Sampling efforts should be used to characterize the less abundant but potentially key megafauna in the system (including fish, crabs and other motile organisms). Пробоотборные мероприятия следует направить на выяснение менее многочисленных, но потенциально ключевых представителей мегафауны в системе (включая рыб, крабов и другие подвижные организмы).
The alleged violations in this case are the subject of abundant jurisprudence of the Working Group, cited in part by the source with regard to detention as a result of the exercise of fundamental rights and with regard to violations of the international standards for a fair trial. Предполагаемые нарушения, содержащиеся в данном деле, являются предметом многочисленных решений Рабочей группы, на которые частично ссылается источник в отношении задержания в результате осуществления основных прав и в отношении нарушений международных стандартов справедливого судебного разбирательства.
And yet, despite abundant academic evidence and country experience to the contrary, the IMF remains stubbornly wedded to the idea of eventual capital-account liberalization. И все же, несмотря на наличие многочисленных научных свидетельств и опыта стран в обратном, МВФ по-прежнему упрямо верит в идею окончтельной либерализации счетов движения капитала.
Its abundant reserves, low prices and ample supply sources, which suffer less from the political pressure on the world energy market than other energy sources, are the basic assets making coal attractive in terms of least-cost electricity production and security of energy supplies. Его обширные запасы, низкая цена и наличие многочисленных источников поставок, которые подвергаются меньшему влиянию со стороны политических факторов на мировом рынке энергоносителей по сравнению с другими энергоисточниками, являются основными факторами, делающими привлекательным использование угля с точки зрения получения дешевой электроэнергии и обеспечения бесперебойности поставок энергоносителей.
Abundant published research on how family breakdown affects people is convincing many scholars that marriage has had a much greater and more positive impact on women and men than many had assumed. Результаты многочисленных опубликованных исследований на тему о том, какое влияние оказывает на людей распад семьи, убеждают многих специалистов в том, что на женщин и мужчин брак оказывает гораздо более положительное влияние, чем считалось раньше.
Больше примеров...