Английский - русский
Перевод слова Abundant

Перевод abundant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Богатый (примеров 13)
By participating regularly in international conferences, our specialists guarantee an abundant exchange of experience and knowledge. Регулярно участвуя в международных конференциях, наши специалисты гарантируют богатый обмен опытом и знаниями.
It grows rapidly in spring, and yields an abundant crop of greenery. Клевер быстро всходит весной и даёт богатый урожай зелёного корма.
We have worked hard, and we had an abundant harvest. Мы тяжко трудились, и у нас был богатый урожай.
Well, I'm just glad that someone living in this house has an abundant mind set. Я просто рада, что кто-то, живущий в этом доме, имеет богатый склад ума.
Don't you mean an abundant debt, Mom? Ты хотела сказать богатый банковский счет, да, мам?
Больше примеров...
Обильный (примеров 19)
That precipitation was the abundant growth in money supply in the US, the United Kingdom, and the larger emerging economies. Такими осадками стал обильный рост денежной массы в США и Соединенном Королевстве, а также в больших развивающихся экономиках.
An abundant sorghum harvest brought her a sizeable income, which she used to buy 3 feddans of land. Обильный урожай сорго принес ей значительный доход, который она использовала для того, чтобы купить З феддана земли.
Numerous examples of usage, explanation of delicate difference in the usage of each words, abundant inclusion of synonyms, and 6,000 all-color illustrations are a few of its strengths. Многочисленные примеры употребления, объяснение тонких отличий каждого слова в употреблении, обильный перечень синонимов и 6,000 полноцветных иллюстраций - лишь несколько его сильных сторон.
It is the abundant and ready supply of easy-to-use tools of conflict that is responsible for the fact that an estimated 90 per cent of the deaths and injuries in armed conflicts are among civilians, of whom, shockingly, 80 per cent are women and children. Именно такой обильный и доступный поток простых в употреблении инструментов конфликта является причиной того, что около 90 процентов смертей и увечий в вооруженных конфликтах приходится на гражданское население, 80 процентов из которых, как это ни поразительно, на женщин и детей.
An abundant, self-service buffet style breakfast is the best way to start busy days full of sun, sea and fun. Завтрак обильный и разнообразный подается в виде шведского стола. Это наилучший способ для проведения интенсивного развлекательного отдыха с солнцем и морем.
Больше примеров...
Изобилии (примеров 69)
So you don't lose abundant animals. Мы никогда не теряем животных в изобилии.
As the Office admitted in its annual report for 2005, the competition among actors on the ground, in particular competition for clients or affected populations, and the lack of incentives to coordinate since funds were abundant, led to duplication and confusion. Как Управление признало в его годовом докладе за 2005 год, соперничество между сторонами на месте, в частности соперничество за клиентов или за первенство в оказании помощи пострадавшему населению, и отсутствие стимулов для координации, поскольку средства имелись в изобилии, привело к дублированию и путанице.
The third, launched in 1995, was aimed at increasing incomes of women who grew shea, which was an abundant natural resource in some regions. Появившаяся в 1995 году третья структура имеет целью увеличение доходов женщин, занятых деятельностью, связанной с использованием масляного дерева, которое в изобилии произрастает в некоторых районах страны.
The authors further noted that ornithomimids were abundant in mesic environments, and rarer in more arid environments, suggesting that they may have depended on waterborne sources of food, possibly filter feeding. Исследователи также отметили, что орнитомимиды в изобилии жили в умеренно влажных зонах и реже в засушливых условиях, и предположили, что они, возможно, зависели от источников пищи, связанных с водой, которую им нужно было фильтровать.
In addition, those cases offer abundant material to illustrate how the basic criminal policy contained in the Convention - namely, that the criminal justice response to organized crime offences should be aimed at dismantling the criminal groups - is concretely applied in different countries. Кроме того, в представленных делах в изобилии содержатся материалы, иллюстрирующие то, как очертанная в Конвенции базовая уголовно-правовая политика (а именно то, что уголовно-правовые меры борьбы с организованной преступностью должны быть направлены на ликвидацию преступных групп) находит конкретное воплощение в различных странах.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 57)
Climate change also threatens the abundant coral reefs that surround Tuvalu and support our subsistence fishing activities. Изменение климата также ставит под угрозу многочисленные коралловые рифы, которые окружают Тувалу и позволяют нам заниматься рыболовством.
The evidence submitted in support of these applications includes several documents confirming the risk of excision in Guinea, a medical certificate attesting to the fact that Fatoumata had not been excised and abundant evidence of the practice of excision in Guinea. Доказательства, представленные в подкрепление обоих ходатайств, включают различные документы, подтверждающие риск эксцизии в Гвинее, в том числе медицинскую справку о том, что Фатумата не подвергалась эксцизии, и многочисленные свидетельства о практике эксцизии в этой стране.
As with the wine and oil trade, the production of garum generated an important auxiliary industry of packaging in camphor, in which were conserved abundant remains, and thanks to which, it is possible to determine the reach of this trade. Как и в случае маслопроизводства и виноделия, изготовление гарума сопровождалось развитием вспомогательной отрасли производства амфор для хранения продукта, от которых остались многочисленные следы, благодаря чему сегодняшние ученые могут оценить значение этой торговли.
Transparency may be impeded considerably if abundant information is available from many sources, whose authenticity and authority may not be certain. Транспарентность может быть значительно ограничена, если многочисленные источники публикуют большое количество информации, достоверность и авторитетность которой невозможно установить.
Signs of reef failure in Tuvalu are already abundant, and fish populations around coral reefs have experienced a significant drop in their numbers. В Тувалу уже появляются многочисленные признаки отмирания кораллов, в результате чего резко снижаются связанные с ними рыбные запасы.
Больше примеров...
Множество (примеров 28)
Remarkable museums and churches are also abundant. В районе есть множество музеев и церквей.
On the other hand, there seem to be abundant examples of investment in unsustainable practices. С другой стороны, имеется множество примеров вложения инвестиций в неустойчивую практику.
There is abundant evidence to substantiate this fact. Существует множество доказательств этого факта.
The Nanxiong Formation consists of a 2000-meter sequence of red sandstones and clays which has yielded dinosaur fossils, dinosaur footprints and abundant egg shells. Формация Nanxiong состоит из 2000-метровой последовательности красных песчаников и глин, где находят окаменелости динозавров, их следы и множество остатков яичной скорлупы.
There are at least 7 professional theatres, lots of amateur theatres, ensembles, abundant groups of art and sports. Существует по меньшей мере семь профессиональных театров, множество любительских театров, ансамблей, групп искусства и спорта.
Больше примеров...
Изобилие (примеров 14)
At the same time, the country's abundant natural resources could constitute a good basis for socio-economic development. В то же время имеющееся в стране изобилие природных ресурсов сулит прочную основу для социально-экономического развития.
As a result, abundant products allowed the Uzbek people to express the unique hospitality tradition that, in turn, enriched their cuisine. В результате, изобилие продуктов позволило узбекскому народу выразить свою уникальную традицию гостеприимства, которое в свою очередь, обогатило их кухню.
Despite Sierra Leone's abundant natural resources, unemployment, in particular youth unemployment, remains among the highest in the West African subregion, standing at 60 per cent. Несмотря на изобилие природных ресурсов в Сьерра-Леоне, безработица, особенно среди молодежи, по-прежнему остается одной из самых высоких в западноафриканском субрегионе и составляет 60 процентов.
Shopping and dining are abundant on the east side of Manhattan, with many boutiques and fine restaurants close by. В районе Ист-Сайд изобилие магазинов и ресторанов, со множеством бутиков и изысканных ресторанов рядом с отелем.
The abundant presence of these reserves makes deposit quantity assessments relatively meaningless. Изобилие запасов этих минералов делает количественную оценку резервов относительно бессмысленной.
Больше примеров...
Изобилует (примеров 14)
The area along the Ethiopian border is abundant with ruined cities, which were described by the British explorer Richard F. Burton. Территория вдоль эфиопской границы изобилует разрушенными городами, которые были описаны британским исследователем Ричардом Бёртоном.
It is blessed with abundant natural and human resources and great potential for development. Африка изобилует природными и людскими ресурсами и обладает огромным потенциалом для развития.
The summer there has a Mediterranean microclimate and the winter is abundant in snow, which starts accumulating even in the middle of November. Летом там средиземноморский микроклимат, а зима изобилует снегом, который начинает выпадать еще с середины ноября.
Our world has abundant opportunities. Наш мир изобилует возможностями.
Of course, the majority of amphibian species occur in the tropical region - where it is warm and wet, and there is abundant food. Хотя, конечно, больше всего видов амфибий - в тропических странах, где тепло, влажно и изобилует пища.
Больше примеров...
Огромными (примеров 14)
Africa has abundant human and natural resources, which, if properly harnessed, could generate wealth for the people of the continent. Африка обладает огромными человеческими и природными ресурсами, которые, если их должным образом использовать, могут принести богатство народам континента.
As a general principle, agricultural policies in developing countries with abundant labour supply should be as employment-friendly as possible by not overemphasizing mechanization that leads to the suboptimal displacement of labour. В развивающихся странах с их огромными трудовыми ресурсами сельскохозяйственная политика в качестве общего принципа должна способствовать обеспечению занятости.
He noted that the Asia-Pacific region was blessed with abundant solar energy resources and solar energy was the third fastest growing energy source in the region. Он отметил, что природа щедро наградила Азиатско-Тихоокеанский регион огромными ресурсами солнечной энергии и что солнечная энергия занимает в регионе третье место по темпам освоения среди всех источников энергии.
The external environment in 2001 was a far cry from what it had been during the preceding period of abundant capital inflows and burgeoning world trade. Внешние условия в 2001 году резко отличались от того, что было в предыдущий период, который характеризовался огромными притоками капитала и весьма активной мировой торговлей.
With the continent's abundant natural and human resources and the commitment of African leaders to achieve those goals, success is possible - so long as NEPAD has the unfailing support of the international community. Учитывая то, что континент располагает огромными природными и людскими ресурсами, африканские лидеры, проявив приверженность достижению этих целей, в состоянии добиться успеха при условии неизменной поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Обилие (примеров 13)
Most of the people in southern Africa continued to live in poverty amidst abundant natural resources. Большая часть населения стран южной части Африки по-прежнему живет в условиях нищеты, несмотря на обилие природных ресурсов.
The warm climate, abundant sunshine and fertile soil create favourable conditions for the development of farming. Обилие тепла и солнечной энергии, достаточно плодородные почвы создают благоприятные условия для развития земледелия.
The conclusion of BITs can therefore provide an important ingredient in the overall attractiveness of a host country, especially when complemented by economic determinants that attract FDI (such as market size and growth, skills, abundant competitive resources and good infrastructure). Следовательно, заключение ДИД является важным ингредиентом общей привлекательности принимающей страны, особенно если они дополняются экономическими факторами, благоприятствующими притоку ПИИ (такими, как размеры и рост рынка, квалифицированные кадры, обилие конкурентоспособных ресурсов и хорошая инфраструктура).
Some African countries are comparatively stable and prosperous, and the Continent possesses a youthful population that will soon top one billion people, abundant mineral reserves, and an inherent dynamism. Некоторые африканские страны сравнительно стабильны и преуспевают, а континент в целом располагает такими ресурсами, как молодое по среднему возрасту население, которое скоро превысит миллиард человек, обилие полезных ископаемых и внутренний динамизм.
But our research has shown that there appears to be a paradox between the abundant food surpluses today and the fact that more people are starving today than ever before. Но наши исследования показывают, что, как это ни парадоксально, сегодня, несмотря на обилие производимого продовольствия, число людей, которые голодают, выше, нежели когда-либо ранее.
Больше примеров...
Обширными (примеров 10)
We are convinced that Mr. Ordzhonikidze should undoubtedly be proud of his abundant leadership abilities and a diplomatic career full of achievements. Мы убеждены, что г-н Орджоникидзе бесспорно может гордиться своими обширными лидерскими способностями и дипломатической карьерой, изобилующей достижениями.
Since the 1980s, sequence information has become increasingly abundant, many laboratories realized this and started to store these information in the central repositories- the primary database. С 1980-х годов, сведения о последовательностях становятся все более обширными, и многие лаборатории это поняли и начали хранить эти сведения в центральных хранилищах данных - первичных базах данных.
The country possesses abundant natural resources. Страна обладает обширными запасами природных ресурсов.
In general, British Columbia's drinking water is abundant, clean, and safe to drink. В целом Британская Колумбия обладает обширными ресурсами чистой и безопасной питьевой воды.
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
Больше примеров...
Обширная (примеров 9)
The report provides abundant information on health programmes, plans and activities for women. В докладе содержится обширная информация о программах, планах и мерах по охране здоровья женщин.
Similarly, there is abundant information on good practices to empower informal entrepreneurs, but not especially focused on measures government can take to encourage legalization. Аналогичным образом, имеется обширная информация о передовом опыте в деле расширения прав и возможностей предпринимателей неформального сектора, но при этом особо не выделяются те меры, которые правительства могут принять для поощрения легализации.
It was true that the Constitution stated that not every differentiation constituted discrimination and there was abundant jurisprudence to demonstrate that distinctions had to be reasonable and objective. З. Конституция действительно предусматривает, что не всякая дифференциация составляет дискриминацию, и обширная судебная практика указывает на то, что различия должны быть разумными и объективными.
Information on the environment from various sources is now abundant (see para. 61 below). В настоящее время из различных источников поступает обширная информация по экологическим проблемам.
Abundant documentation was available on measures against human trafficking. Имеется обширная документация о мерах, принимаемых в связи с торговлей людьми.
Больше примеров...
Изобилующий (примеров 4)
Three of these Ages are Amateria, a mechanical Age in the middle of a vast sea; Edanna, a world of preserved nature, with abundant plant and animal life; and Voltaic, a dusty island riddled with canyons filled with man-made constructions. Три другие эпохи - это Voltaic, пустынный остров, испещренный каньонами и заполненный созданными человеком конструкциями; Amateria - механический мир, посреди бесконечного моря; и Edanna - мир дикой природы, изобилующий растениями и животными.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
The book "Flower hikes" takes you for an easy walk among abundant spring flowers. Книга «Путешествие цветов», поведет вас в путешествие изобилующий весенними цветами.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 63)
The supply of funds available for investment projects that have reasonable profit prospects seems quite abundant. Финансовые средства для инвестиционных проектов, вполне перспективных с точки зрения извлечения прибыли, судя по всему, имеются в изобилии.
The bases of the subject's detention are abundant and justifiable under the laws of Malaysia. Основания для задержания субъекта имеются в изобилии и являются правомерными в соответствии с законодательством Малайзии.
Also, the region was unable to diversify away from the conventional energy sources to the abundant renewable and other non-conventional sources. Кроме того, региону не удалось перейти от обычных источников энергии на возобновляемые и другие нетрадиционные источники, имеющиеся в изобилии.
This would enable the continent to make effective use of its abundant natural resources, enhance entrepreneurial capabilities and create sectoral linkages that would generate high levels of economic growth, create wealth and reduce poverty. Это позволит континенту эффективно использовать имеющиеся у него в изобилии природные ресурсы, повышать квалификацию предпринимательских кадров и налаживать секторальные связи и на этой основе обеспечивать высокие темпы экономического роста, генерировать богатство и сокращать нищету.
For example, these tuna that were once so abundant in the North Sea are now effectively gone. Например, тунец, некогда в изобилии обитавший в Северном море, сейчас совсем не встречается.
Больше примеров...
Избытке (примеров 30)
Water availability will change and become too abundant in some regions and much reduced in others. Ситуация с обеспеченностью водными ресурсами изменится: в некоторых регионах их будет в избытке, а в других регионах они значительно сократятся.
It also appears that UNCTs made use of non-core resources for these joint programmes; in some cases, particularly emergency or transition resources, which were abundant. Представляется также, что для этих совместных программ СГООН использовали неосновные ресурсы: в некоторых случаях они использовали в первую очередь ресурсы по линии чрезвычайной помощи или помощи в переходный период, которых имелось в избытке.
Zimbabwe fully endorsed the principle formulated by New Partnership for Africa's Development, according to which energy was the engine for development and the search for cheap energy called for the development of solar energy resources, abundant in Africa. Зимбабве безоговорочно принимает принцип Нового партнерства в интересах развития Африки, согласно которому энергия является двигателем развития, и дешевую энергию можно получить за счет использования солнечной энергии, которой в Африке в избытке.
A large population is both a source of abundant labour and a future market (which is ranked by investors as the most important locational advantage a country can offer). Многочисленное население выступает источником как имеющейся в избытке рабочей силы, так и будущего рынка (что, по мнению инвесторов, является наиболее существенным преимуществом страны, учитываемым ими при принятии решений о размещении своих инвестиций).
Within the renewable energy product group, biofuels are of particular interest for developing countries, which can easily enter into production using abundant agricultural wastes. Среди всех возобновляемых источников энергии биотопливо представляет особый интерес для развивающихся стран, поскольку они могут легко наладить его производство из имеющихся у них в избытке сельскохозяйственных отходов.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 14)
Priorities must be informed by the abundant scientific evidence that critical human development opportunities occur early in a human life, and once missed are almost irretrievable. Приоритеты следует устанавливать осознанно, с учетом многочисленных научно проверенных данных о том, что важнейшие основы развития человеческого потенциала закладываются в раннем возрасте и наверстать упущенное практически невозможно.
Sampling efforts should be used to characterize the less abundant but potentially key megafauna in the system (including fish, crabs and other motile organisms). Пробоотборные мероприятия следует направить на выяснение менее многочисленных, но потенциально ключевых представителей мегафауны в системе (включая рыб, крабов и другие подвижные организмы).
Harnessing the least developed countries' abundant sources of renewable energy and maintaining existing and newly built power infrastructure (including power plants and national and regional grids) require that additional capital be directed into large- and small-scale projects alike. Для освоения многочисленных возобновляемых источников энергии в наименее развитых странах и сохранения существующей и вновь отстроенной энергетической инфраструктуры (включая электростанции и национальные и региональные сети) необходим дополнительный капитал, направленный на осуществление как крупных, так и небольших проектов.
Ascension Island is of considerable environmental interest as a breeding site for the green turtle and numerous species of seabirds, as well as home to abundant marine life. Остров Вознесения представляет собой значительный экологический интерес, являясь местом размножения зеленых черепах и местом гнездовья многочисленных видов морских птиц, а также обладая богатой морской флорой и фауной.
Its abundant reserves, low prices and ample supply sources, which suffer less from the political pressure on the world energy market than other energy sources, are the basic assets making coal attractive in terms of least-cost electricity production and security of energy supplies. Его обширные запасы, низкая цена и наличие многочисленных источников поставок, которые подвергаются меньшему влиянию со стороны политических факторов на мировом рынке энергоносителей по сравнению с другими энергоисточниками, являются основными факторами, делающими привлекательным использование угля с точки зрения получения дешевой электроэнергии и обеспечения бесперебойности поставок энергоносителей.
Больше примеров...