Английский - русский
Перевод слова Abundant

Перевод abundant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Богатый (примеров 13)
It grows rapidly in spring, and yields an abundant crop of greenery. Клевер быстро всходит весной и даёт богатый урожай зелёного корма.
We have worked hard, and we had an abundant harvest. Мы тяжко трудились, и у нас был богатый урожай.
Except for development of software from scratch, we have abundant experience in redesigning open source code systems suited for the needs of our customers. Кроме разработки ПО с нуля, мы имеем богатый опыт доработки систем с открытым исходным кодом (OpenSource) для нужд наших заказчиков.
Around 35 per cent of the personnel have been at the service of Statistics Finland for over 24 years, so abundant experience-based knowledge has accumulated through the years. Примерно 35% сотрудников работают в Статистическом управлении Финляндии более 24 лет, и за это время они смогли накопить богатый опыт и знания.
noting that the peoples of the Pacific are the custodians of the largest, most peaceful and abundant ocean, its many islands and its rich diversity of cultures; отмечая, что в распоряжении народов тихоокеанских стран находится самый крупный, самый мирный и богатый океан с его многочисленными островами и большим разнообразием культур;
Больше примеров...
Обильный (примеров 19)
The breakfast, rich and abundant is served in an elegant room with air conditioning. Завтрак, богатый и обильный подается в элегантный номер с кондиционером.
That precipitation was the abundant growth in money supply in the US, the United Kingdom, and the larger emerging economies. Такими осадками стал обильный рост денежной массы в США и Соединенном Королевстве, а также в больших развивающихся экономиках.
Fortunately, this year's rainfall did cover all parts of Sudan, thus promising an agricultural season of abundant harvests. К счастью, дожди в этом году выпали во всех частях Судана, это предвещало, что сельскохозяйственный сезон принесет обильный урожай.
However, this is an incorrect assumption, as these energy sources are able to tap into an abundant energy source called the zero point energy field. Однако, это будет неправильно предположение, по мере того как эти источники энергии могут выстучать в обильный вызванный источник энергии полем zero энергии пункта.
It gives the south flowing water in abundant supply. Обильный дождь орошает южные земли.
Больше примеров...
Изобилии (примеров 69)
Afghanistan's growth strategy is built upon the country's comparative advantage of abundant natural resources and its strategic geographic location. Стратегия экономического роста Афганистана зиждется на сравнительных преимуществах страны, заключающихся в изобилии природных ресурсов и ее стратегическом географическом положении.
The supply of funds available for investment projects that have reasonable profit prospects seems quite abundant. Финансовые средства для инвестиционных проектов, вполне перспективных с точки зрения извлечения прибыли, судя по всему, имеются в изобилии.
That will require a large amount of resources and technology that are more abundant in the northern hemisphere. Для этого потребуется большие ресурсы и технология, которые имеются в большем изобилии в северном полушарии.
You should look at it once and pharmacies are abundant in varieties from each company. Вы должны смотреть на это раз и аптеках в изобилии встречаются разновидности от каждой компании.
Even though renewable energy resources, with the exception of hydropower, are abundant in the region, they make up less than 2 per cent of the commercial energy mix. Хотя ресурсы возобновляемой энергии, за исключением гидроэнергии, в изобилии присутствуют в регионе, они составляют менее 2 процентов всех коммерчески используемых источников энергии.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 57)
Despite serious shortcomings and abundant imperfections, it is evident that peacekeeping and peacekeepers have delivered results. Несмотря на серьезные недостатки и многочисленные изъяны, очевидно, что операции по поддержанию мира и миротворцы приносят результаты.
Climate change also threatens the abundant coral reefs that surround Tuvalu and support our subsistence fishing activities. Изменение климата также ставит под угрозу многочисленные коралловые рифы, которые окружают Тувалу и позволяют нам заниматься рыболовством.
Abundant and concordant testimony is available on the part they played, and each witness possesses a list which sometimes classifies the perpetration of genocide in hierarchical order. Имеются многочисленные и совпадающие показания относительно их роли, а у каждого свидетеля имеется список лиц, виновных в геноциде, зачастую с расположением их в иерархическом порядке.
Signs of reef failure in Tuvalu are already abundant, and fish populations around coral reefs have experienced a significant drop in their numbers. В Тувалу уже появляются многочисленные признаки отмирания кораллов, в результате чего резко снижаются связанные с ними рыбные запасы.
Many private security companies tapped into the abundant reserves of hundreds of thousands of soldiers demobilized in the wake of recent historic upheavals, raising lucrative private armies that operated across the world. Многочисленные частные предприятия, занимающиеся вопросами безопасности, стали создавать из числа сотен тысяч солдат, демобилизованных в результате различных потрясений, имевших место в наше время, частные группировки, которые действуют в различных регионах мира.
Больше примеров...
Множество (примеров 28)
There were abundant examples of remedies available to individuals for enforcing their rights, but she would focus on two areas mentioned by one member of the Committee - immigration and privacy. Имеется множество примеров средств правовой защиты, которыми могут воспользоваться конкретные лица для отстаивания своих прав, однако выступающая намерена остановиться на двух областях, затронутых одним членом Комитета, - иммиграции и неприкосновенности частной жизни.
However, the literature on structural adjustment and rural women provides abundant examples of how women's unwillingness and/or inability to sacrifice time and land to the production of cash crops at the expense of traditional food crops limits the response of supply to changes in price signals. Тем не менее в литературе, посвященной структурной перестройке и положению сельских женщин, приводится множество примеров того, как нежелание и/или неспособность женщин жертвовать своим временем и использовать свою землю для производства товарных культур вместо традиционных продовольственных культур приводит к снижению эластичности предложения по фактору цены.
There is abundant evidence that more equal land distribution is associated with higher agricultural productivity as well as more equally distributed rural incomes, and in rural economies this accounts for a significant proportion of total incomes. Имеется множество доказательств того, что более равное распределение земли имеет непосредственную связь с более высокой производительностью сельского хозяйства, а также с более равным распределением сельских доходов, а в аграрной экономике на них приходится значительная доля совокупных доходов;
The great number of holes and crevices in a reef provide abundant shelter and important nurseries for fish. Огромное число отверстий и расщелин в рифе обеспечивает рыбам множество возможностей в плане убежища и предоставляет жизненно важные альтернативы в плане питательной среды.
He leaves a legacy of over 150 film scores and an abundant collection of concert works. В наследие им было оставлено более 150 фильмов и множество коллекционных концертных работ.
Больше примеров...
Изобилие (примеров 14)
The potential of energy conservation was widely recognized and respected, in spite of the seemingly abundant supply of cheap oil. Потенциальные возможности экономии энергии широко признаются и приковывают к себе внимание, несмотря на кажущееся изобилие предложения дешевой нефти.
there's abundant money, but no time for their kids. изобилие денег, но совсем нет времени для своих детей.
Given the Territory's abundant solar and wind resources, the territorial Government began to explore the use of those renewable energies in 2013, for example through the possible development of pilot microgrids on West Caicos. Принимая во внимание изобилие ресурсов солнечной и ветровой энергии, правительство территории приступило в 2013 году к изучению возможностей использования этих возобновляемых источников энергии, например возможности создания экспериментальных микроэнергосистем на Вест-Кайкосе.
Hives further recommended that a factory be built near Glasgow to take advantage of the abundant local work force and the supply of steel and forgings from Scottish manufacturers. В дальнейшем Хайвз рекомендовал построить фабрику около Глазго, чтобы эффективно использовать изобилие местной рабочей силы и поддержать сталелитейные и кузнечно-прессовые производства шотландских промышленников.
Shopping and dining are abundant on the east side of Manhattan, with many boutiques and fine restaurants close by. В районе Ист-Сайд изобилие магазинов и ресторанов, со множеством бутиков и изысканных ресторанов рядом с отелем.
Больше примеров...
Изобилует (примеров 14)
The existence of dehumanizing poverty in a world that has abundant human and natural resources defies both explanation and description. Существование бесчеловечной нищеты в мире, который изобилует людскими и природными ресурсами, не поддается ни объяснению, ни описанию.
It is blessed with abundant natural and human resources and great potential for development. Африка изобилует природными и людскими ресурсами и обладает огромным потенциалом для развития.
The summer there has a Mediterranean microclimate and the winter is abundant in snow, which starts accumulating even in the middle of November. Летом там средиземноморский микроклимат, а зима изобилует снегом, который начинает выпадать еще с середины ноября.
Uganda is endowed with abundant gifts of nature. Уганда изобилует дарами природы.
Of course, the majority of amphibian species occur in the tropical region - where it is warm and wet, and there is abundant food. Хотя, конечно, больше всего видов амфибий - в тропических странах, где тепло, влажно и изобилует пища.
Больше примеров...
Огромными (примеров 14)
Africa has abundant human and natural resources, which, if properly harnessed, could generate wealth for the people of the continent. Африка обладает огромными человеческими и природными ресурсами, которые, если их должным образом использовать, могут принести богатство народам континента.
There are growing indications that the coming years will be associated with higher global interest rates and reduced international liquidity in comparison to the period since 2002 characterized by strong demand for developing country exports, high commodity prices and abundant credit. Появляются все новые свидетельства того, что в предстоящие годы будет происходить рост мировых процентных ставок и снижение международной ликвидности по сравнению с периодом после 2002 года, который характеризовался высоким спросом на экспорт из развивающихся стран, высокими ценами на сырье и огромными кредитами.
He noted that the Asia-Pacific region was blessed with abundant solar energy resources and solar energy was the third fastest growing energy source in the region. Он отметил, что природа щедро наградила Азиатско-Тихоокеанский регион огромными ресурсами солнечной энергии и что солнечная энергия занимает в регионе третье место по темпам освоения среди всех источников энергии.
With the continent's abundant natural and human resources and the commitment of African leaders to achieve those goals, success is possible - so long as NEPAD has the unfailing support of the international community. Учитывая то, что континент располагает огромными природными и людскими ресурсами, африканские лидеры, проявив приверженность достижению этих целей, в состоянии добиться успеха при условии неизменной поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества.
In Paraguay, large corporations - the Itaipu with Brazil and the Yasyreta with Argentina - offer abundant and available electric energy. Существующие в Парагвае крупные совместные корпорации - «Итайпу» с Бразилией и «Ясирета» с Аргентиной - обладают огромными запасами электроэнергии.
Больше примеров...
Обилие (примеров 13)
Most of the people in southern Africa continued to live in poverty amidst abundant natural resources. Большая часть населения стран южной части Африки по-прежнему живет в условиях нищеты, несмотря на обилие природных ресурсов.
This is the situation despite the abundant natural resource endowments which could be harnessed to spur economic growth. Такая ситуация сложилась несмотря на обилие природных ресурсов, которые можно было бы освоить в целях стимулирования экономического роста.
Developing countries offer abundant opportunities for high-return investments - for example, in critical infrastructure - that can overcome bottlenecks to growth and may help to rebalance global growth towards a more sustainable configuration of external balances. Развивающиеся страны предоставляют обилие возможностей для высокодоходных капиталовложений - например, в ключевую инфраструктуру, - которые могут помочь преодолеть препятствия для экономического роста и содействовать восстановлению равновесия глобального роста в пользу более устойчивой конфигурации внешних балансов.
The gold bars in the green section and the white fox in the red section represent the abundant minerals and furs upon which the history and prosperity of the Northwest Territories has been based. Золотые слитки в зелёном секторе и белый лис в красном секторе представляют обилие минералов и мехов, на которых и была основана история и экономика Северо-Западных территорий.
But our research has shown that there appears to be a paradox between the abundant food surpluses today and the fact that more people are starving today than ever before. Но наши исследования показывают, что, как это ни парадоксально, сегодня, несмотря на обилие производимого продовольствия, число людей, которые голодают, выше, нежели когда-либо ранее.
Больше примеров...
Обширными (примеров 10)
However, some asset deposits are sufficiently abundant to guarantee service for the foreseeable future. Однако некоторые запасы являются достаточно обширными для гарантированного их использования в обозримом будущем.
Since the 1980s, sequence information has become increasingly abundant, many laboratories realized this and started to store these information in the central repositories- the primary database. С 1980-х годов, сведения о последовательностях становятся все более обширными, и многие лаборатории это поняли и начали хранить эти сведения в центральных хранилищах данных - первичных базах данных.
Noting with concern the high environmental costs and the often irreversible impact of illicit crops on ecosystems, including tropical zones in strategic areas, with high biological diversity and abundant forests, с беспокойством отмечая высокие экологические издержки и зачастую необратимые последствия незаконного культивирования для экосистем, в том числе для зон тропического климата в районах ключевого значения с высоким уровнем биологического разнообразия и обширными лесными угодьями,
SPLM-North is using delaying tactics through different ways of creating complications, such as calling for the importation of vaccines from neighbouring countries, while WHO and the authorities concerned in the Sudan have abundant and valid stocks of vaccines in the Sudan. НОДС (С) применяет тактику проволочек, создавая различные проблемы, в том числе призывая к импорту вакцин из соседних стран при том, что ВОЗ и соответствующие органы Судана располагают обширными запасами вакцины с неистекшим сроком годности, хранящимися в самом Судане.
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
Больше примеров...
Обширная (примеров 9)
In addition to the multilateral and bilateral conventions described above, there is abundant State practice and literature on the subject. Помимо многосторонних и двусторонних конвенций, о которых говорилось выше, по этому вопросу существует обширная практика государств и литература.
Similarly, there is abundant information on good practices to empower informal entrepreneurs, but not especially focused on measures government can take to encourage legalization. Аналогичным образом, имеется обширная информация о передовом опыте в деле расширения прав и возможностей предпринимателей неформального сектора, но при этом особо не выделяются те меры, которые правительства могут принять для поощрения легализации.
Abundant documentation was available to the Committee demonstrating that the above-listed conditions for Burkina Faso were similar to the conditions prevailing in other States and regions. Комитету была представлена обширная документация, подтверждающая, что указанные выше условия в Буркина-Фасо аналогичны условиям, преобладающим в других государствах и регионах.
Information on the environment from various sources is now abundant (see para. 61 below). В настоящее время из различных источников поступает обширная информация по экологическим проблемам.
Abundant information was available from many quarters, enabling all members to form their opinions, but in any case the Committee should not embark on such a discussion. Из многочисленных источников поступает обширная информация, позволяющая всем членам сформировать собственное мнение, но в любом случае Комитету не следует вступать в подобную дискуссию.
Больше примеров...
Изобилующий (примеров 4)
Three of these Ages are Amateria, a mechanical Age in the middle of a vast sea; Edanna, a world of preserved nature, with abundant plant and animal life; and Voltaic, a dusty island riddled with canyons filled with man-made constructions. Три другие эпохи - это Voltaic, пустынный остров, испещренный каньонами и заполненный созданными человеком конструкциями; Amateria - механический мир, посреди бесконечного моря; и Edanna - мир дикой природы, изобилующий растениями и животными.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
The book "Flower hikes" takes you for an easy walk among abundant spring flowers. Книга «Путешествие цветов», поведет вас в путешествие изобилующий весенними цветами.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 63)
In the 19th century, it was reportedly abundant year-round in the Straits of Malacca. В 19 веке они круглый год в изобилии попадались в Малаккском проливе.
In addition, those cases offer abundant material to illustrate how the basic criminal policy contained in the Convention - namely, that the criminal justice response to organized crime offences should be aimed at dismantling the criminal groups - is concretely applied in different countries. Кроме того, в представленных делах в изобилии содержатся материалы, иллюстрирующие то, как очертанная в Конвенции базовая уголовно-правовая политика (а именно то, что уголовно-правовые меры борьбы с организованной преступностью должны быть направлены на ликвидацию преступных групп) находит конкретное воплощение в различных странах.
Chironex fleckeri and other jellyfish, including the Irukandji (Carukia barnesi), are abundant in the waters of northern Australia during the summer months (November to April or May). С. fleckeri и другие медузы, включая медузу ируканджи (Carukia barnesi), в изобилии встречаются в водах северной Австралии на протяжении летних месяцев (с ноября по апрель или май), откуда, как полагают, они дрейфуют в вышеупомянутые эстуарии для размножения.
The project is aimed at demonstrating feasibility of converting municipal heat and power systems in the Western Balkans to woody biomass, which would allow using the abundant domestic forest resources in the most efficient and sustainable way. Целью проекта является демонстрация практических возможностей перевода теплоэнергетических систем в районе Западных Балкан на древесную биомассу, что позволит использовать имеющиеся в изобилии внутренние лесные ресурсы наиболее эффективным и устойчивым образом.
So what Prestero and his team decided to do is to look around and see: what are the abundant resources in these developing world contexts? Что Престеро и его команда решили сделать - оглянуться и понять, какими ресурсами в изобилии обладают эти развивающиеся страны?
Больше примеров...
Избытке (примеров 30)
Given the availability of a cheap and abundant labour force, the country's enterprises had little need to resort to child labour. Учитывая наличие в избытке дешевой рабочей силы, предприятиям страны нет необходимости использовать детский труд.
Water availability will change and become too abundant in some regions and much reduced in others. Ситуация с обеспеченностью водными ресурсами изменится: в некоторых регионах их будет в избытке, а в других регионах они значительно сократятся.
Low-income countries with few natural resources but abundant labour have the potential to exploit the opportunities of free trade to climb the development ladder through labour-intensive manufacturing. Страны с низким уровне дохода, не располагающие значительными природными ресурсами, но имеющие в избытке рабочую силу, имеют возможность воспользоваться свободой торговли в целях обеспечения своего развития посредством развития трудоемких отраслей обрабатывающей промышленности.
The natural resources Seoul increasingly needed-oil, metals, timber, and fish-are abundant in the Soviet Far East. Природные ресурсы, в которых сильно нуждалась Корея - нефть, металлы, лес, и рыба - в избытке имелись на Дальнем Востоке СССР.
Yet the Crown did not hesitate to employ him on routine errands: in 1537 Queen Jane Seymour during her pregnancy developed a passion for quail, and since quail were abundant in the marshes around Calais, Lisle devoted much time to supplying them to the Queen. Однако корона не гнушалась отправлять его в рутинные командировки: в 1537 году у беременной королевы Джейн развилась страсть к перепелам, а так как перепела в избытке водились на болотах в окрестностях Кале, Артур регулярно поставлял их королевскому двору.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 14)
Land reform initiatives are also being implemented to ensure the meaningful and maximal exploitation of our abundant resources. Кроме того, с целью обеспечения целенаправленной и максимальной эксплуатации наших многочисленных ресурсов осуществляются инициативы в области земельной реформы.
Sampling efforts should be used to characterize the less abundant but potentially key megafauna in the system (including fish, crabs and other motile organisms). Пробоотборные мероприятия следует направить на выяснение менее многочисленных, но потенциально ключевых представителей мегафауны в системе (включая рыб, крабов и другие подвижные организмы).
Harnessing the least developed countries' abundant sources of renewable energy and maintaining existing and newly built power infrastructure (including power plants and national and regional grids) require that additional capital be directed into large- and small-scale projects alike. Для освоения многочисленных возобновляемых источников энергии в наименее развитых странах и сохранения существующей и вновь отстроенной энергетической инфраструктуры (включая электростанции и национальные и региональные сети) необходим дополнительный капитал, направленный на осуществление как крупных, так и небольших проектов.
And yet, despite abundant academic evidence and country experience to the contrary, the IMF remains stubbornly wedded to the idea of eventual capital-account liberalization. И все же, несмотря на наличие многочисленных научных свидетельств и опыта стран в обратном, МВФ по-прежнему упрямо верит в идею окончтельной либерализации счетов движения капитала.
The abundant information he had obtained as a result of his own observations and the numerous interviews he had held would later be exhaustively analysed and submitted in a substantive, objective and impartial report to the Commission on Human Rights at its fifty-first session. Обильная информация, которую он получил в результате своих наблюдений и многочисленных интервью, которые он провел, будет позднее тщательно проанализирована и представлена в основательном, объективном и непредвзятом докладе Комиссии по правам человека на ее пятьдесят первой сессии.
Больше примеров...