Английский - русский
Перевод слова Abortion
Вариант перевода Прерывание беременности

Примеры в контексте "Abortion - Прерывание беременности"

Примеры: Abortion - Прерывание беременности
When a spontaneous abortion occurs after 22 weeks of gestation, it can be incomplete and require obstetric attention to prevent complications. Если самопроизвольное прерывание беременности происходит на сроке беременности более 22 недель, то оно может быть неполным и потребовать акушерского вмешательства с целью предотвращения осложнений.
Please also provide information on measures taken or envisaged to guarantee that women are not prosecuted and sentenced for having undergone an abortion. Просьба также представить информацию о принимаемых или предусматриваемых мерах по обеспечению того, чтобы женщины не преследовались и не наказывались за прерывание беременности.
The fact that abortion is prohibited under the Health Code has led to a troubling increase in the number of backstreet abortions in the Comoros. Поскольку прерывание беременности Кодексом законов о здравоохранении запрещено, в стране тревожными темпами растет число случаев подпольных абортов.
Ms. Silvero (Paraguay) said that as abortion was a criminal offence in Paraguay, many were carried out in secret. Г-жа Сильверо (Парагвай) говорит, что, поскольку прерывание беременности является в Парагвае уголовным преступлением, многие аборты выполняются незаконно.
I'd probably drop the word "abortion." Я бы упомянул "прерывание беременности".
The European Commission also looked at the national legislations and it stated that provoked abortion was generally allowed in most of the member countries within a certain time period. После изучения национального законодательства Европейская комиссия пришла к выводу о том, что искусственное прерывание беременности, как правило, разрешается в большинстве ее стран-членов в течение определенного периода времени.
According to the report, abortion is "considered a criminal offence" and "the judge may set aside a penalty" when certain requirements are met. Согласно докладу, «прерывание беременности является уголовно наказуемым деянием» и «в определенных случаях судья вправе освободить от наказания за это правонарушение».
If the pregnant person is younger than 15 years of age, an abortion may be performed until the twenty-first week of pregnancy. Если беременная младше 15 лет, прерывание беременности производится вплоть до 21-й недели беременности.
Although the decrease in the number of women resorting to abortions as a form of contraception was heartening, abortion was still a primary method of birth control. Несмотря на то, что факт сокращения числа женщин, использующих аборт в качестве средства контрацепции, вызывает удовлетворение, прерывание беременности все еще остается основным средством регулирования рождаемости.
Despite the decline in the absolute number of abortions by almost half, abortion remains the main method of birth control (ibid., paras. 372 and 373). Несмотря на снижение абсолютного числа абортов почти наполовину, такое прерывание беременности по-прежнему остается основным методом регулирования рождаемости (там же, пункты 372 и 373).
However, due to the expansion beginning on March 3, 2008 the entitlement to free abortion is now given to all females until the age of 19. Однако в результате расширения охвата с З марта 2008 года право на бесплатное прерывание беременности теперь предоставляется всем женщинам, не достигшим 19 лет.
Malta considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. Мальта считает незаконным прерывание беременности путем искусственного аборта.
The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. Данное Мальтой толкование сообразуется с ее национальным законодательством, согласно которому прерывание беременности путем искусственного аборта противозаконно.
There should be a universal prohibition of compulsory abortion at the instance of the State based on the prenatal diagnosis of a disability. Необходим всеобщий запрет на принудительное искусственное прерывание беременности по настоянию государства на основании пренатального диагноза об инвалидности.
She noted that abortion was illegal in the country, although termination of pregnancy on medical grounds was permitted. Она отметила, что аборты в стране являются незаконными, но допускается прерывание беременности по медицинским показаниям.
The doctor who carries out the abortion must, for statistical purposes, inform the competent authority. Врач, который произвел искусственное прерывание беременности, обязан сообщить об этом в компетентный орган в статистических целях.
A young girl had recently died as a result of an illegal abortion even though she had been entitled to a legal termination of pregnancy. Недавно скончалась молодая девушка в результате незаконного аборта несмотря на то, что у нее имелось право на законное прерывание беременности.
Does the Government plan to decriminalize abortion? Планирует ли правительство отменить уголовное преследование за искусственное прерывание беременности?
More than 40 studies published in peer-reviewed journals with statistical controls and statistically significant results show that abortion is a risk factor for numerous psychiatric illnesses. Результаты более 40 исследований, опубликованные в рецензируемых научных журналах, с указанием статистических параметров и статистически значимых данных показывают, что искусственное прерывание беременности является фактором риска, провоцирующим возникновение различных психических расстройств.
(a) Women have the right to an abortion. а) женщина имеет право на искусственное прерывание беременности.
With regard to the decriminalization of abortion, deliberate termination is permitted under Venezuelan legislation in cases where it is practised as an essential measure to save the mother's life. Что касается легализации абортов, то законодательство Венесуэлы допускает преднамеренное прерывание беременности в случаях, когда оно практикуется в качестве необходимой меры по спасению жизни матери.
Under the laws in Pakistan termination of a pregnancy can take place through abortion only if the life of the mother is in danger. Согласно пакистанскому законодательству прерывание беременности путем аборта можно производить лишь в том случае, если жизнь матери подвергается опасности.
Thus, we express an explicit reservation on "abortion" and "termination of pregnancy" in any part of the Programme of Action of this Conference. Поэтому мы недвусмысленно высказываем оговорку в отношении слов "аборт" и "прерывание беременности" в любой части Программы действий нашей Конференции.
The abortion can only be performed provided that the woman: Искусственное прерывание беременности может производиться лишь при том условии, если женщина
(a) Voluntary termination of pregnancy (abortion) up to 10 weeks; а) добровольное прерывание беременности (аборт) до 10 недель;