Английский - русский
Перевод слова Aboard
Вариант перевода Корабля

Примеры в контексте "Aboard - Корабля"

Примеры: Aboard - Корабля
And this call about me being needed aboard the ship. И кто вызвал меня на борт корабля?
Do you have any evidence that there are changelings aboard this particular ship? У вас есть свидетельства пребывания меняющегося на борту этого конкретного корабля?
How did you get aboard this ship? Как вы попали на борт этого корабля?
Our operative in Anubis's ranks has been unable to get aboard the new ship and has only a very limited working knowledge of it. Наш агент в рядах Анубиса не смог попасть на борт нового корабля и имеет только очень ограниченные знания о нем.
But I think my best is when I'm aboard this ship. Но, думаю, полезней всего я на борту этого корабля.
You and all aboard your ship are about to die! Вы и все на борту корабля скоро умрете!
How did this beast get aboard my ship? Как этот зверь смог попасть на борт корабля?
I need to know about a piece of valuable cargo that arrived in New York aboard a ship named the Aurora Cutlass. Мне нужно разузнать о ценном грузе, прибывшем в Нью-Йорк на борту корабля "Аврора Катласс".
Shouldn't our bio-filters have detected it when we transported the Klingons aboard? Разве наши биофильтры не должны были его засечь, когда клингонов телепортировали на борт корабля?
I agree... we fit as many people aboard the ship as we possibly can... Согласен... Мы разместим на борту корабля столько людей, сколько, возможно...
Sanji-san, you're wasting your time cooking aboard this poor little pirates ship! Сандзи-сан, вы бессмысленно тратите время на борту этого бедного пиратского корабля!
there's another Cylon aboard this ship. Другой находится на борту сайлонского корабля.
Well, we can very well cram 50,000 men, women and children aboard this ship. Мы не можем подвергать опасности 50,000 мужчин, женщин и детей, находящихся на борту корабля.
And after every single person aboard your ship suffocates, И потом каждый человек на борту вашего корабля задохнется.
We beam you back aboard your old ship and then you change your mind and betray us. Мы попадаем на борт вашего бывшего корабля, а затем вы передумываете помогать и предаете нас.
Breaking news this morning from aboard a U.S. Navy ship: Экстренное сообщение с корабля ВМС США:
What are we doing, transporting Romulans aboard in a battle? Чего мы добивались, поднимая ромуланцев на борт корабля во время боя?
Lord Vader, the battle station plans are not aboard this ship... and no transmissions were made. Дарт Вейдер, планов боевой станции на борту этого корабля нет... и никаких передач с борта не велось.
On 26 March 2014, aboard a European Union Naval Force vessel, FAO and the Puntland authorities launched the first database for Somali fishers aimed at improving the management of fisheries in the Indian Ocean and the Gulf of Aden. 26 марта 2014 года на борту корабля военно-морской группировки Европейского союза ФАО и власти Пунтленда ввели в действие первую базу данных по сомалийским рыбакам, призванную улучшить управление рыболовством в Индийском океане и в Аденском заливе.
And I'm talking about the lives of not only every person aboard this ship, but every person in Atlantis, when the Wraith find out it wasn't destroyed. А я говорю о жизнях не только всех людей на борту этого корабля, но и всех жителей Атлантидаа, когда Рейзы узнают, что он не был разрушен.
I remember the day she put us aboard the boat in Cork, my brother and me, how she made me promise to take care of him. Я помню тот день, когда она посадила нас на борт корабля в Корке, меня и моего брата, как она заставила меня пообещать, что я позабочусь о нем.
By figuring out how to bypass or disable this program, you would be able to beam your nuclear weapons aboard any of our ships whenever you so please. Выяснив, как обойти или отключить эту программу, вы бы смогли телепортировать ваше ядерное оружие на борт любого нашего корабля... когда вам будет угодно.
Don't you act like you are the only person aboard this ship that has lost someone that they care about. Не смей вести себя так, как будто ты единственный на борту корабля кто потерял кого то кто ему дорог.
"Set sail for a night of fun and dancing aboard the ship of dreams - the Titanic." Приготовьтесь отправиться в ночной круиз веселья и танцев поднимайтесь на борт корабля мечтаний - Титаник.
I am here for a reason, as are you, as is everyone aboard this ship. Что я здесь не просто так, как и ты, так и все на борту этого корабля.