Английский - русский
Перевод слова Abkhazia
Вариант перевода Абхазию

Примеры в контексте "Abkhazia - Абхазию"

Примеры: Abkhazia - Абхазию
During the period from 1937 to 1953, tens of thousands of Georgians were moved from Georgia to Abkhazia, with the aim of altering the ethnic and demographic composition of the population of Abkhazia. В период с 1937 года по 1953 год десятки тысяч грузин были переселены из Грузии в Абхазию, чтобы изменить этнический и демографический состав населения Абхазии.
It is necessary to classify those who are refugees from Abkhazia and those who were forcibly or artificially resettled in Abkhazia from Georgia as part of the deliberate policy of "Georgianization" in the Soviet period between 1937 and 1952. Необходимо классифицировать тех, кто является беженцами из Абхазии, а также тех, кто были насильственно или искусственно переселены в Абхазию из Грузии в рамках целенаправленной политики грузинизации в советский период в 1937 - 1952 гг.
The Office of the Prosecutor-General of Abkhazia has in its possession 5,000 criminal cases against Georgians for crimes against humanity. Many of these persons, still in Georgia, are claiming their right to return to Abkhazia. Генпрокуратура Абхазии имеет в своем распоряжении 5000 уголовных дел в отношении грузин, которые совершили преступления против человечности, и многие из них до сих пор находясь в Грузии, заявляют о своем праве на возвращение в Абхазию.
All humanitarian activities in Abkhazia are affected by the Law of Georgia on the Occupied Territories, which restricts access to humanitarian assistance in Abkhazia and contradicts the international obligations assumed by Georgia under a resolution of the Council of Europe Parliamentary Assembly. Весь спектр гуманитарной деятельности в Абхазии сталкивается с проблемой «Закона Грузии об оккупированных территориях», который ограничивает доступ гуманитарной помощи в Абхазию и противоречит международным обязательствам, которые Грузия приняла в рамках Резолюции Парламентской Ассамблеи Совета Европы.
Abkhazia's Constitution, which was promulgated by the Supreme Soviet of Abkhazia on 26 November 1994, declares Abkhazia to be a "sovereign democratic State...". Конституция Абхазии, принятая ее Верховным Советом 26 ноября 1994 года, объявляет Абхазию «суверенным демократическим государством...».
Extend the new "Teach and Learn with Georgia" programme to Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. распространение сферы новой программы «Преподавай и учись вместе с Грузией» на Абхазию и Цхинвальский регион/Южную Осетию.
A major task for the United Nations remains the facilitation of the return of refugees to Abkhazia, which, unfortunately, has been greatly hampered. Серьезной задачей для Организации Объединенных Наций остается содействие возвращению беженцев в Абхазию; к сожалению, этот процесс сталкивается с большими трудностями.
Sadly, there are already generations of children who have seen their home, Abkhazia, only on television or in pictures. К сожалению, выросли уже целые поколения детей, которые видели свою родину, Абхазию, только по телевизору или на фотографиях.
Currently, neither the European Union monitors nor the OSCE military observers are allowed in the Tshkinvali Region and Abkhazia. В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию.
The United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, visited Abkhazia, Georgia, during her visit to Georgia from 26 to 28 February. 26 - 28 февраля Абхазию, Грузия, в ходе своего визита в Грузию посетила Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Луиза Арбур.
Venezuela recognised Abkhazia, along with South Ossetia, on 10 September 2009, almost ten years after the country declared independence from Georgia in 1999. Венесуэла признала Абхазию и Южную Осетию 10 сентября 2009 года, почти через десять лет после того, как страны провозгласили свою независимость от Грузии в 1999 году.
A fact-finding mission which I dispatched to Abkhazia in late October 1993 investigated these 14 May 1994, both sides signed a formal cease-fire agreement. Миссия по установлению фактов, которую я направил в Абхазию в конце октября 1993 года, провела расследование этих нарушений. 14 мая 1994 года обе стороны подписали официальное соглашение о прекращении огня.
Nonetheless, in the years following the cease-fire some 50,000 to 70,000 displaced ethnic Georgians returned to Abkhazia, predominantly to the Gali district. Тем не менее за годы, прошедшие с момента объявления о прекращении огня, порядка 50000-70000 перемещенных этнических грузин возвратились в Абхазию, преимущественно в Гальский район.
In addition, some 3,050 persons benefit from a special resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine on war refugees from Abkhazia, Georgia. Кроме того, около 3050 человек пользуются льготами на основе специального постановления Кабинета министров Украины в отношении беженцев, покинувших Абхазию (Грузия) в результате военных действий.
Georgia acknowledged positive obligations under international law to protect human rights throughout its territory including in Abkhazia, Georgia, and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Грузия признает предусмотренные международным правом позитивные обязательства по защите прав человека на всей своей территории, включая Абхазию (Грузия) и Цхинвальский регион/Южную Осетию (Грузия).
On 29 September 2016, during a visit to Abkhazia of a delegation led by Nauru's Speaker of Parliament Cyril Buraman, the two countries signed a Treaty of Friendship and Cooperation. 29 сентября 2016 года во время визита в Абхазию делегации во главе с председателем парламента Науру Кирилом Бураманом обе страны подписали Договор о дружбе и сотрудничестве.
The Security Council of the United Nations passed 32 resolutions where it recognizes Abkhazia as an integral part of Georgia and supports its territorial integrity according to the principles of the international law. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял 40 резолюций, в которых он признает Абхазию неотъемлемой частью Грузии и поддерживает ее территориальную целостность в соответствии с принципами международного права.
There has also been a lack of progress in the refugee 4 April 1994, both sides signed a quadripartite agreement worked out by UNHCR on voluntary return of refugees and displaced persons to Abkhazia. В деле решения проблем беженцев также нет достаточного прогресса. 4 апреля 1994 года обе стороны подписали выработанное УВКБ четырехстороннее соглашение о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц в Абхазию.
During its visits to Abkhazia and Tbilisi, the mission received a considerable amount of information in the form of documents as well as direct testimony from victims of human rights violations and from eyewitnesses. В ходе своих визитов в Абхазию и Тбилиси миссия получила значительный объем информации в виде документов, а также непосредственных свидетельских показаний жертв нарушений прав человека и очевидцев.
Various observers and witnesses have stressed that the breach of the cease-fire agreement had shattered trust and hopes for the possibility that displaced persons could return to Abkhazia in the foreseeable future. Как подчеркивали различные наблюдатели и очевидцы, нарушение соглашения о прекращении огня поколебало веру в то, что перемещенные лица смогут вернуться в Абхазию в обозримом будущем.
However, there has been no significant change in the situation of displaced persons, including the possibility of their voluntary return to Abkhazia in conditions of safety and dignity. Однако каких-либо существенных изменений в положении перемещенных лиц, в том числе в плане возможности добровольного возвращения в Абхазию в безопасных и достойных условиях, не произошло.
The arrival of these newly displaced persons increased the frustration among those already present on the east bank of the river and led to demonstrations at the main bridge leading into Abkhazia. Приток новых перемещенных лиц вызвал волну недовольства среди тех, кто уже находился на восточном берегу, и привел к проведению демонстраций у главного моста, ведущего в Абхазию.
He also pointed out that the deployment of an international force had become a matter of urgency in order to facilitate the large-scale return of refugees and displaced persons to Abkhazia. Он также отметил, что развертывание международных сил стало весьма срочным вопросом с учетом того, что оно может способствовать крупномасштабному возвращению беженцев и перемещенных лиц в Абхазию.
During his visit to Georgia, the Representative had been concerned that the return of IDPs who had fled Abkhazia 15 years earlier had been hampered by the lack of political solutions, by discriminatory measures and by widespread insecurity. Во время своего визита в Грузию Представитель выразил обеспокоенность тем, что возвращение ВПЛ, покинувших Абхазию 15 лет назад, затрудняет отсутствие политических решений, дискриминационные меры и широкомасштабная нестабильность.
There has been no humanitarian access to South Ossetia from the south since the August conflict, although the United Nations has been allowed full access to Abkhazia, Georgia. После августовского конфликта гуманитарный доступ в Южную Осетию с юга отсутствовал, хотя Организации Объединенных Наций был предоставлен полный доступ в Абхазию.