Despite these constraints and adverse conditions, UNHCR remains committed to the quadripartite process of voluntary return of refugees and displaced persons to Abkhazia. |
Несмотря на эти ограничения и негативные факторы, УВКБ по-прежнему привержено четырехстороннему процессу добровольного возвращения беженцев и перемещенных лиц в Абхазию. |
The organized repatriation of refugees and displaced persons to Abkhazia remains at a standstill. |
Упорядоченная репатриация беженцев и перемещенных лиц в Абхазию до сих пор не началась. |
During the past year, no significant advance has been made on the question of the return of refugees and displaced persons to Abkhazia. |
На протяжении прошлого года не было достигнуто существенных подвижек в вопросе о возвращении беженцев и перемещенных лиц в Абхазию. |
Voluntary repatriation as planned in the Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons to Abkhazia has been halted since November 1994. |
Добровольная репатриация, запланированная Четырехсторонним соглашением о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц в Абхазию, приостановлена с ноября 1994 года. |
Other deliveries to Abkhazia followed, including vaccines, cold-chain equipment and medical supplies. |
Затем последовали другие поставки в Абхазию, включая вакцины, холодильное оборудование и медицинские материалы и принадлежности. |
All vessels heading for Abkhazia are subject to inspection at the Georgian port of Poti in specially designated areas. |
Все суда, направляющиеся в Абхазию, подлежат досмотру в грузинском порту Поти в специально предназначенных для этого зонах. |
It was decided, inter alia, to send a needs-assessment mission to Abkhazia in February 1998. |
Было решено, в частности, направить в Абхазию в феврале 1998 года миссию по оценке потребностей. |
The refugees demand that the Georgian Government take imperative and decisive measures to speed up the process of their return to Abkhazia. |
Беженцы требуют, чтобы правительство Грузии приняло безотлагательные и решительные меры по ускорению процесса их возвращения в Абхазию. |
I am ready to meet with him again in any part of Georgia, including Abkhazia. |
Я готов вновь встретиться с ним в любом уголке Грузии, включая Абхазию. |
To cite examples solely from the Security Council agenda, we can refer to Abkhazia, Georgia, and to Bosnia and Herzegovina. |
В числе примеров только из повестки дня Совета Безопасности можно упомянуть Абхазию, а также Боснию и Герцеговину. |
Some 200,000 persons fleeing from the conflict had allegedly been prevented from leaving Abkhazia. |
Около 200000 лиц, которые пытались спастись бегством от конфликта, как сообщалось, не дали покинуть Абхазию. |
From 1993 up to now there have been numerous facts of illegal shipments of armaments to Abkhazia. |
За период с 1993 года и по настоящее время были зафиксированы многочисленные факты незаконных поставок вооружений в Абхазию. |
The main obstacles to further returns to Abkhazia remain political. |
Основные препятствия для дальнейших возвращений в Абхазию остаются политическими. |
Abkhaz de facto authorities remain reluctant to allow any returns to Abkhazia beyond the Gali district. |
Абхазские де-факто власти по-прежнему не расположены допускать какие-либо возвращения в Абхазию вне Гальского района. |
Despite numerous resolutions on the question, the displaced citizens had still not been allowed to return to Abkhazia. |
Несмотря на многочисленные резолюции по этому вопросу, перемещенным гражданам до сих пор не разрешено вернуться в Абхазию. |
The security of this new road to Upper Abkhazia is of huge strategic importance for Georgia. |
Обеспечение безопасности этой новой дороги в Верхнюю Абхазию имеет огромное стратегическое значение для Грузии. |
Moreover, this territory lies just below the air corridors connecting Upper Abkhazia with the rest of Georgia. |
Кроме того, данная территория расположена непосредственно под воздушными коридорами, соединяющими Верхнюю Абхазию с остальной территорией Грузии. |
France firmly supports the right of all refugees and internally displaced persons (IDPs) to return to Abkhazia. |
Франция твердо поддерживает право всех беженцев и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) на возвращение в Абхазию. |
Russian forces crossed the border into South Ossetia/Tskhinvali region and, hours later, into Abkhazia. |
Российские силы пересекли границу и вошли в Южную Осетию/Цхинвальский район и, несколькими часами позже, в Абхазию. |
In May 1918, the newly established Georgian Democratic Republic, supported by German troops, occupied and annexed Abkhazia. |
В мае 1918 года только что образовавшаяся Грузинская Демократическая Республика, действуя при поддержке немецких войск, оккупировала и аннексировала Абхазию. |
In 2014, Rosneft exported 47 thousand tons of oil products to Abkhazia. |
В 2014 году «Роснефть» ввезла в Абхазию 47 тыс. т. нефтепродуктов. |
Almost without exception, the displaced persons met by the mission asserted that they wished to return to Abkhazia. |
Почти все без исключения перемещенные лица, которые встретились с представителями миссии, утверждали, что они хотели бы вернуться в Абхазию. |
UNICEF delivered the first United Nations humanitarian assistance package to post-war Abkhazia in January 1994 by airlifting one metric ton of medicines. |
ЮНИСЕФ доставил первый комплект гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в послевоенную Абхазию в январе 1994 года, направив воздушным транспортом одну метрическую тонну медикаментов. |
Numerous resolutions had been adopted by the General Assembly and the Security Council in support of the territorial integrity of Georgia, including Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности приняты многочисленные резолюции в поддержку территориальной целостности Грузии, включая Абхазию и Цхинвальский регион/Южную Осетию. |
On 28 September 2011, Te Moli Venaos Mol Saken Goiset, Ambassador designate to Abkhazia from Vanuatu, congratulated the new Abkhaz President Alexander Ankvab on his inauguration. |
28 сентября 2011 года назначенный в Абхазию посол Вануату Те Моли Венаос Мол Сакен Гойсет поздравил нового президента Абхазии Александра Анкваба с инаугурацией. |