Probably get it knocked down to three if you behave yourself. | Возможно даже три, если будешь себя хорошо вести. |
I hope you behaved yourself before all those Russian officers. | Надеюсь, ты вёл себя подобающе перед всеми этими русскими офицерами. |
Keep a grip on yourself, Janet. | Держи себя в руках, Джанет. |
If you were to appear to divest yourself of your association with the crews on account... | Если ты попытаешься избавить себя от ассоциации с командами на счету которых... |
Never a moment to yourself on this ship. | Никогда нет минутки для себя на этом корабле. |
While romantic affection is the feeling that you create for yourself. | А романтическое влечение - это то, что ты создаёшь для себя сам. |
You go out and fix those holes yourself. | Теперь иди и сам закапывай эти ямы. |
And so you tear yourself apart. | Значит сам рвёшь себя на куски. |
If you don't believe me, try to buy it yourself. | Если не веришь мне, попробуй сам её купить. |
You're a pretty good mom yourself. | Ты и сам неплохая мама. |
You yourself said we did nothing wrong. | Вы сами говорили, что мы поступили правильно. |
His studies of the fighting man and, the hardships they endured, well, you shall see for yourself. | Его портреты людей на поле боя и их тягот... Ну, смотрите сами. |
Or you will end up in jail yourself | Иначе вы сами можете оказаться за решеткой. |
No. You will learn about it yourself. | Вы сами обо всем узнаете. |
You talking to yourself in there? | Сами с собой болтаете? |
Well, you said yourself, you're part vampire. | Ну, ты сама сказала, ты наполовину вампир. |
I imagine the people in the coffee shop are looking at you because you are talking to yourself. | Представляю, как люди в кафе смотрят на тебя из-за того, что ты разговариваешь сама с собой. |
You said you raised yourself. | Ты сказала, что ты сама себя вырастила. |
Look, s., you know wasted better than most of us, Having been in that state so many times yourself. | Эс, послушай, ты знакома с этим состоянием лучше всех нас, ты сама так много раз была в таком состоянии. |
You would never act like that yourself! | Шарлотт, ты ведь прекрасно знаешь, ты бы сама так никогда не поступила! |
I really don't know what they're planning on doing, but something tells me that you can handle yourself just fine. | Я действительно не знаю, что они собираются сделать, но что-то мне подсказывает, что вы прекрасно разберётесь самостоятельно. |
Violet, you cannot shrink yourself. | Вайолет, вы не можете анализировать себя самостоятельно. |
You go around the whole site and you check each one yourself. | Обойди всю стройку и проверь каждый самостоятельно.: |
If you are interested in doing this yourself, there are some instructions to get you on your way. | Если вам интересно сделать это самостоятельно - вот несколько инструкций. |
By choosing this option, you install the system on your hardware, set it up and administer it yourself. | При этом вы устанавливаете систему на своем оборудовании, настраиваете и администрируете ее самостоятельно. |
And you really shouldn't have gotten yourself arrested. | И тебе уж точно не нужно было попадаться. |
But I was asking more particularly about yourself, Waverly. | Но я спрашивал о тебе, Вейверли. |
What if you were given a piece of information about yourself... | Что, если бы тебе рассказали что-нибудь про тебя. |
You're just so disappointed in yourself. | В тебе столько разочарования. |
When you join up, you know what you let yourself in for. | Когда вступаешь в полицию, понимаешь с чем тебе предстоит иметь дело. |
Anyway, it says you're supposed to give yourself a shot every nine days. | Ладно, тут сказано, что надо делать один укол каждые девять дней. |
You said yourself that you took one look at me. | Ты сказал, что только один раз взглянул на меня. |
To relax and enjoy yourself, the hotel has a satellite TV in each room with foreign language programs and three SKY channels, two on sport and one on movies. | Для отдыха и развлечений во всех номерах отеля имеется спутниковое телевидение с программами на иностранных языках и три канала SKY, два из которых посвящены спорту и один кино. |
You get one percent for yourself. | Один можно выделить для себя. |
Talents give you another way to customize your character and differentiate yourself from other players of the same class. | Таланты - еще один способ развить индивидуальные качества своего персонажа, которые будут выделять его среди игроков того же класса. |
You and Tiffany were trying to blackmail me, then you decided you wanted all the money for yourself. | Вы с Тиффани пытались меня шантажировать а затем ты решил, что хочешь получить все деньги в одиночку. |
I know you really wanted to catch the guy yourself, but... | Я знаю, что ты очень хотел поймать парня в одиночку, но... |
You can't decide these things for yourself. | Нельзя такое решать в одиночку! |
Well, that doesn't mean that you have to punish yourself and do this solo. | Это не значит, что ты должна наказать себя и справляться в одиночку. |
Now, you want to turn yourself in, go ahead, but you're going to do it alone. | Хочешь сдаваться - валяй, но тебе придётся сделать это в одиночку. |
YOU MUST ASSERT YOURSELF AS PACK LEADER | И всегда одна собака будет главной - вожаком стаи. |
Unlike everyone else, you only have one leg, and it's hurt, so don't push yourself. | В отличие от остальных, у тебя всего одна нога, и она ранена. Отдохни. |
I know you're not alone, so make yourself alone. | Я знаю, что ты не одна, так что сделай так, чтобы остаться одной. |
Some cynical people like yourself and like Jack Donnelly, you can say it's all one big illusion, can't you? | Некоторые циники, как ты или Джек Донелли, можете заявлять, что это - одна большая иллюзия, правда? |
One of those things is contributing to a cause larger than yourself. | Одна из таких вещей это содействие делу, которое масштабнее, чем вы сами. |
I don't wish to be an accomplice in any way of your party or yourself. | Я не хочу иметь дел ни с вашей партией, ни с вами лично. |
I meant if you yourself have been. | Нет, я имел в виду, ездите ли вы лично? |
I want you to go down there, kill him yourself and bring me back my Dracone! | Я хочу, чтобы Вы пошли туда, убейте его лично и принесите мне, моё яйцо Дракона! |
Any financial or other interests that could constitute a real, potential or apparent conflict of interest should be declared: first, with respect to yourself or partner; and, second, with respect to any administrative unit with which you have an employment relationship. | Декларированию подлежат любые финансовые или иные интересы, которые способны привести к реальной, возможной или видимой коллизии интересов и которые имеются: во-первых, у Вас лично или у Вашего партнера и, во-вторых, у административного подразделения, с которым Вы состоите в трудовых отношениях. |
You said so yourself. | Ты говорил так, лично. |
Just remember to check in with yourself. | Просто не забудь убедится в этом для самой себя. |
Otherwise you would lie to yourself. | Да, иначе пришлось бы врать самой себе. |
That distrust in others, in the world and even in yourself, has made it difficult for you to fall in love. | Это недоверие к другим, к миру и даже к самой себе мешает вам влюбиться. |
Shauna, when you wanted to wear short, tight-fitted skirts to work, who told you to be yourself and go for it? | Шуна, когда ты хотела носить на работу короткую юбку в обтяжку, кто сказал тебе быть самой собой и не упускать возможность. |
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing me as a real asset, when the truth is I've done more for you and the lawsuit than you've ever done for me or yourself. | Я знаю, ты думаешь, что они что-то замыслили, но это потому что ты не можешь себе представить что кто-то рассматривает меня в качестве ценного сотрудника, тогда как в действительности я сделала больше для вас и процесса чем вы сделали когда-либо для меня и себя самой. |
So get a grip on yourself, Doug, and put down that gun! | Возьмите себя в руки, Даг, и опустите пистолет! |
Now this may seem a bit ambitious, but when you look at yourself, you look at your hands, you realize that you're alive. | Это может показаться немного амбициозным, но если вы посмотрите на себя, посмотрите на свои руки, вы поймёте, что вы живы. |
Get yourself up, get yourself together. | Сконцентрируйся, возьми себя в руки! |
Pull yourself together, Keen. | Возьми себя в руки, Кин. |
Pull yourself together, Sugi. | Возьми себя в руки, Суджи. |
You owe it to yourself to come to Vegas. | ы должны сделать это ради себ€, чтобы приехать в Ћас-егас. |
Save one bullet for yourself. | охраните одну пулю дл€ себ€. |
You merely tried to free yourself. | ы просто пробовали освободить себ€ единственным способом, которым могли. |
I read your service record since Annapolis and I know how admirably you distinguished yourself during the plague. | я изучил ваш послужной список и € знаю, как хорошо вы про€вили себ€ во врем€ эпидемии. |
I just followed a drive, was implanted in me, and I could not fight if I did not want to destroy yourself. | я просто следовала некоему врождЄнному инстинкту, сопротивл€тьс€ которому означало бы просто уничтожить себ€. |
As of tonight, you are officially part of a mass action lawsuit against yourself. | Отныне ты участвуешь в массовом судебном иске против самого себя. |
I'm wondering if you have some agency In stopping yourself from moving forward. | Мне хотелось бы знать, есть ли в вас некие силы, останавливающие вас самого в движении вперёд. |
Because sometimes protecting you means protecting you from yourself. | Потому что защищать тебя иногда приходится от тебя самого. |
If your research is so inflammatory, why incriminate yourself? | Если ваши исследования так ужасны, зачем обвинять самого себя? |
You start forgetting how to feed yourself. | Начинаешь забывать самого себя. |
Madonna also preaches female empowerment in "Express Yourself". | Мадонна также проповедует женскую самодостаточность в «Express Yourself». |
"Save Yourself, I'll Hold Them Back" was released as a free download on the band's official website on 5 November 2010. | Также «Save Yourself, I'll Hold Them Back» был выпущен как трек для свободного скачивания на официальном веб-сайте группы 5 ноября 2010 года. |
"Company" was first performed on April 3, 2016, at the 3rd iHeartRadio Music Awards after an acoustic rendition of "Love Yourself". | Песня «Company» была впервые исполнена 3 апреля 2016 года на церемонии 3rd iHeartRadio Music Awards после акустического исполнения «Love Yourself». |
Jacob Stolworthy of The Independent noted similarities between the song and Bieber's "Love Yourself", which was also written by Bieber, Blanco and Sheeran. | Джаком Столуорти из газеты The Independent отметил сходство между этой песней и другим хитом Бибера «Love Yourself», который также был написан Бланко и Эдом Шираном. |
Alba posed for a bondage-themed print advertising campaign by Declare Yourself, a campaign encouraging voter registration among youth for the 2008 United States presidential election. | Джессика Альба позировала для рекламной кампании Declare Yourself, кампании по привлечению избирателей среди молодёжи во время выборов президента в США в 2008 году. |