You need a healing holiday and time to be with yourself and to deal with yourself. | Вы нуждаетесь в оздоровительном отпуске, во времени для себя. |
But you don't have to punish yourself anymore, M'gann. | Но тебе не нужно наказывать себя, М'ганн. |
No, you're just kidding yourself. | Нет, ты обманываешь сам себя. |
You need to package yourself so that people will truly mourn your loss. | Нужно преподать себя так, чтобы люди и правда оплакивали твою смерть. |
You have to learn to fend for yourself in the outback, you know. | Живя в глуши, надо уметь за себя постоять, знаешь ли. |
Man: Just arrest yourself, sergeant. | Актер: «Арестуй сам себя, сержант. |
You'll do it yourself because "a guilty conscience needs no accuser". | Ты сделаешь это сам, потому что "нечистой совести и обвинитель не нужен". |
And you told me yourself that you see a way out. | Дин... Ты сам сказал, ты видишь выход. |
I know selling weapons to opposing sides is dangerous but as you said yourself, "The riskier the road..." | Я знаю, что продавать оружие противоположным сторонам опасно, но, как ты сам сказал, "чем опаснее путь..." |
Listen, when you get back on site, you check every pump yourself, individually and with your own hand on the turner. | Когда ты вернешься на стройку, ты сам проверишь все насосы. каждый из них собственноручно... |
You can see this for yourself on our website. | Вы можете сами это видеть на нашем сайте. |
Would you rather do the interrogation yourself? | Может вы предпочтете сами задавать вопросы? |
It's the first time that a contestant has asked me that You have to decide for yourself | Это впервые когда конкурсант спрашивает меня, что ему делать, вы сами должны решить |
Don't tell me that you yourself, Emissary, believe that you and l are... | Только не говорите мне, что вы сами, Эмиссар, считаете, что мы с вами... |
Did you do that to yourself? | Вы сами это сделали? |
You know you put this on yourself. | Ты знаешь, ты виновата сама. |
You couldn't have written it better yourself! | Ты сама не написала бы лучше! |
You told me yourself. | Ты сама мне сказала. |
Tell her you made it yourself. | Скажи, что приготовила сама. |
You're not letting yourself fly. | Ты сама себя не отпускаешь. |
Why don't you finish writing your review yourself, Virginia? | Почему бы тебе не закончить это самостоятельно, Вирджиния? |
If you file a bug in Debian, don't send a copy to the upstream software maintainers yourself, as it is possible that the bug exists only in Debian. | Если вы отправляете отчёт об ошибке в Debian, не посылайте самостоятельно копию авторам программы - возможно, что ошибка существует только в Debian. |
You're ill, and you went away to be treated, and now you're trying to carry on with the treatment yourself. | Вы больны, и уезжали, чтобы начать лечение, и сейчас пытаетесь его продолжить самостоятельно. |
You just walked through the door yourself. | Ты прошел через дверь самостоятельно. |
Are you considering buying a monitoring software and run it yourself? See the comparison below. | Собираетесь купить программу для мониторинга и использовать ее самостоятельно? |
Why don't you just walk away now and save yourself the embarrassment? | Почему бы тебе сейчас просто не уйти и не выставлять себя на посмешище? |
If you don't meet her, you'll kick yourself when you're 80 which is hard to do and you'll break a hip. | Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро. |
'Cause I promise you, when you're my age, you'll ask yourself, | Поэтому я обещаю тебе, когда ты будешь в моем возрасте, ты спросишь себя, |
But, look, as your attorney, I got to tell you, if you don't let the adults ride the sheep, you could be opening yourself up | Но, слушай, как твой юрист, я должен сказать тебе, если ты не разрешишь взрослым кататься на овцах, то обнаружишь себя |
You got yourself a fulgurite. | И вот тебе фульгурит. |
This film crew is just yourself? | Съёмочная группа - это вы один? |
But it said "Made Watches" It was very dangerous to send a tweet to all others through a set that will be muttering to yourself once. | Но он сказал: "Сделано часы" Это было очень опасно посылать чирикать всем другим путем, которая будет бормоча себе один раз. |
Ask yourself a simple question, "Should the world's first space-based weapon be granted safe passage or freedom from harmful interference in outer space?" | Задайте себе один простой вопрос: "Следует ли предоставить первому в мире космическому оружию безопасный проход или свободу от вредных помех в космическом пространстве?" |
You told me yourself, you couldn't bear another child dying young - or living maimed! | Ты мне сама говорила, что не вынесешь, если ещё один ребёнок умрёт или станет калекой! |
If you have any heart problems you should use the acupressure mat with caution, lie down for a few minutes at a time and see what feels best for yourself. | При наличии проблем с сердцем коврики с шипами следует использовать с осторожностью, лежать всего по несколько минут за один раз и следить за своими ощущениями, чтобы выбрать лучший вариант. |
You weren't going to carry out the attack yourself. | Ты же не собирался организовать покушение в одиночку. |
You drank that whole bottle yourself? | Ты в одиночку выпила целую бутылку? |
Look, Ann, the period during which you can keep this position vacant and run the whole show yourself is coming to an end. | Послушай, Анна, период, в течение которого ты можешь держать эту должность вакантной и руководить всем в одиночку, подходит к концу. |
What the hell were you thinking, trying to bring him here yourself? | О чем ты, черт побери, думал пытаясь его привести сюда в одиночку? |
You're just going to have to handle this yourself. | Тебе придётся справляться в одиночку. |
Yes, as you come here alone, yourself. | Да, как и вы, одна. |
We always do what's right for Henry, so you're not sacrificing yourself, and neither am I. | Ради Генри мы всегда поступаем правильно, поэтому ты не будешь жертвовать собой одна, и я тоже. |
And one of them, you know, keeps your employees fed and housed and the other one you have to pay for yourself. | И одна из них, знаешь, предоставляет твоим работникам еду и крышу над головой. а за другую ты должен платить сам. |
I know how proud you are, but... you're not helping yourself, are you, by suffering in silence? | Я знаю, какая ты гордая, но одна ты не справишься, правда? Страдая в одиночестве. |
Firstly, don't forget that you're one big vulnerable spot and if you'll be opinionated, you'll be dead, because human beings are very agressive regarding to headcrabs. How not to get yourself killed? | В первую очередь помните, что вы - одна сплошная уязвимая точка и при вашей невнимательности или излишней самоуверенности вас просто убьют - человеческие особи обычно настроены крайне агрессивно по отношению к хедкрабам. |
If you want to take a few minutes, to tell him yourself... | Если вам нужно время, чтобы сказать ему лично... |
We are very pleased that you yourself, in person, are chairing this extremely important meeting of the Security Council. | Мы очень рады, что Вы сами, лично, руководите этим чрезвычайно важным заседанием Совета Безопасности. |
No, I know, and you feed every calf yourself? | Да, я понимаю, и каждого теленка вы лично кормите? |
And, yes, music does have proven benefits, as you could witness for yourself, if you paid a visit. | И да, музыка способна творить чудеса, в чем ты могла бы убедиться лично, если бы посетила их. |
On 7 December, the Transitional Executive Council became 9 December, you yourself, Mr. President, announced that the oil embargo was lifted. | 7 декабря Переходный исполнительный совет приступил к исполнению этих функций. 9 декабря Вы лично, г-н Председатель, объявили об отмене эмбарго на поставки нефти и нефтепродуктов. |
It is as though you must prove it to yourself. | Это всё равно, что доказывать её самой себе. |
Without your precious Machine, you've had to fend for yourself, create your own identity. | Без вашей драгоценной Машины, вам пришлось самой позаботиться о себе, создать свою собственную личность. |
Why do you want to deny the truth about yourself? | Почему отрицаешь правду о самой себе? |
I mean, it's all about protecting yourself, right? | Речь идёт о защите себя самой. |
Ask her yourself, why don't you? | Почему бы вам самой не попросить её? |
You can keep your hands to yourself when we get to Fort Reunion... | Не распускай руки, когда приедем в форт Реюнион. |
Beautiful arms are not only a pass to the magical world of open dresses, but an evidence of how well you can look after yourself. | А ведь красивые руки - это не только пропуск в волшебный мир открытых платьев, но и свидетельство того, что вы хорошо за собой следите. |
If you'll be like this near the kid Pull yourself together, what a shame! | Если ты будешь вести себя так при детях... Возьми себя в руки, какой стыд! |
Control yourself, please. | Прошу, возьми себя в руки. |
And you, Preston, the supposed savior of the Resistance, are now its destroyer, and, along with them, you've given me yourself... calmly... cooly... entirely without incident. | А ты, Престон тот, кто хотел стать спасителем Сопротивления стал его разрушителем и, более того, ты сдался в мои руки спокойно невозмутимо совершенно без инцидентов. |
You owe it to yourself to come to Vegas. | ы должны сделать это ради себ€, чтобы приехать в Ћас-егас. |
Amy, you can't blame yourself this time. | Ёми, на этот раз не за что упрекать себ€. |
There is no need to trouble yourself. | Ќет необходимости утруждать себ€. |
A lot of effort just to convince yourself your boyfriend's a nice guy. | (птономи) -только усилий, чтобы убедить себ€, что твой парень хороший. |
But if you freeze yourself, then maybe someday you can resume your life together. | но если вы заморозите себ€, тогда может быть, когда-нибудь вы сможете возобновить вашу совместную жизнь. |
And you'll sit in your office and drink whisky and feel sorry for yourself. | А ты будешь сидеть в офисе, пить виски и жалеть самого себя. |
Terrence, you've made every man in this room a prisoner, including yourself. | Терранс, ты сделал узниками всех в этой комнате, включая самого себя. |
Haim, you did it for yourself. | Хаим, ты делал это для себя самого. |
At some moments, like when there's really loud music, you can hardly hear yourself. | В некоторые моменты, когда музыка особенно громка, едва слышишь самого себя. |
By declaring yourself king of the northernmost kingdom, you are in open rebellion. | А провозгласив себя королем самого северного из них, вы подняли открытый мятеж. |
The band's only album Do it Yourself was released in 1997. | Единственный альбом группы Do It Yourself был выпущен в 1997 году. |
Single "I Believe (Get Over Yourself)" was co-written by Aja's husband Dan Reynolds. | Сингл «I Believe (Get Over Yourself)» был написан в соавторстве с бывшим мужем Эйжи Дэном Рейнольдсом. |
"Lose Yourself" would go on to become the longest running No. 1 hip hop single. | «Lose Yourself» позже станет первым хип-хоп синглом, наиболее долго удерживающим первую строчку хит-парадов. |
Music videos have been made for "That Battle Is Over", "Sabbath" and "Take Care of Yourself". | Также были сняты видеоклипы для «That Battle Is Over», «Sabbath» и «Take Care Of Yourself». |
Five singles were released to promote the album: "Pride and Joy", "Shake My Tree", "Take Me for a Little While", "Take a Look at Yourself" and "Over Now". | Группа записала один альбом CoverdalePage в 1993 году и выпустила пять синглов: «Pride and Joy», «Shake My Tree», «Take Me for a Little While», «Take a Look at Yourself», «Over Now». |