| Then you'll really feel sorry for yourself. | Тогда тебе правда будет жалко себя. |
| I said what I did because you needed permission to stop hating yourself. | Я сказал то, что сказал, потому что тебе был нужен повод перестать себя ненавидеть. |
| See yourself for what you are not what others try to make you. | Почувствуй себя тем, кто ты есть а не тем, кого пытаются сделать из тебя другие. |
| I hope you behaved yourself before all those Russian officers. | Надеюсь, ты вёл себя подобающе перед всеми этими русскими офицерами. |
| Keep a grip on yourself, Janet. | Держи себя в руках, Джанет. |
| 'Before you know it, you're a parent yourself. | Не успеешь оглянуться, ты уже сам родитель. |
| And then do you want me to introduce you, or do you want to introduce yourself? | А потом ты хочешь чтоб я тебя представил или ты сам представишься? |
| You can pick them yourself. | Ты можешь набрать её сам. |
| Then do it yourself. | Тогда сделай это сам. |
| Did you hurt yourself? | Ты сам его бросил, ты же им пользовался. |
| I'm sorry, madame, but there are still certain matters... which you should attend to yourself. | Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов... которым Вы должны уделить внимание сами. |
| I knew that if I told you, you would've put somebody else on the case, and... you said so yourself. | Я знала, что если расскажу, то вы поставите кого-нибудь другого на это дело,... вы сами так сказали. |
| As you yourself said, I believe... in Pope vs. Illinois... | Как Вы сами сказали в деле "Папа против Иллинойса", - |
| You said yourself - who knows when I'll be back? | Вы сами сказали- кто знает, когда я вернусь? |
| Maybe you poisoned yourself. | Может быть, вы сами себя отравили. |
| If you must know his real name, you can ask him yourself. | Если тебе так хочется узнать его имя, спроси сама. |
| In the end, you yourself have to want to do it. | В конце концов, ты сама должна сделать это. |
| It is good you have found the truth yourself. | Хорошо, что ты сама поняла эту истину. |
| You weren't exactly in a great place yourself. | Но ты сама была не в лучшей форме. |
| You're punishing yourself. | Ты сама себя наказываешь. |
| At least have the balls to pull the trigger yourself. | По крайней мере, есть шары нажать на спусковой крючок самостоятельно. |
| You cleaned the gun yourself, didn't you? | Вы чистили оружие самостоятельно, не так ли? |
| Can you make it yourself? | Ты можешь приготовить его самостоятельно? |
| If you're thinking of going to the C in C yourself, I shouldn't bother, you'll be wasting your time. | Если ты думаешь действовать самостоятельно, я не должен беспокоиться, ты зря потратишь своё время. |
| Did you know that if you file your tax returns yourself, you're statistically more likely to be filing them correctly than if you get a tax adviser to do it for you? | Известно ли вам, что заполняя декларацию о доходах самостоятельно, статистически, у вас больше шансов сделать это правильно, чем у консультанта по налогам, который будет это делать для вас. |
| You're not so bad yourself. | Не будь так строга к тебе. |
| Do you really actually care about anyone other than yourself? | Тебе вообще важен кто-то, кроме тебя самого? |
| You need to look around the room at what the other Designers are doing and ask yourself whether you're being as ambitious as they are. | Тебе нужно посмотреть вокруг на то, что делают другие дизайнеры и спросить себя, настолько же ты амбициозен, как они? |
| You'll hear about yourself. | Скоро о тебе заговорят все. |
| Make yourself comfortable if you like. | как тебе будет удобнее. |
| You can start by telling me one true thing about yourself. | Можешь начать с того, что расскажешь мне один правдивый факт о себе. |
| It's just a matter of putting yourself on their level. | Надо встать с человеком на один уровень. |
| If you give yourself up to the Furies, I won't get him back to Helios alone. | Если ты сдашься Фуриям, я не поведу его в Гелиос один. |
| Talents give you another way to customize your character and differentiate yourself from other players of the same class. | Таланты - еще один способ развить индивидуальные качества своего персонажа, которые будут выделять его среди игроков того же класса. |
| Did you want to keep all this for yourself? | Решил один насладиться отдыхом? |
| You drank that whole bottle yourself? | Ты в одиночку выпила целую бутылку? |
| Should you be doing this yourself? | Надо ли делать всё в одиночку? |
| Authorities advise if you see it or any other wild animal, do not try to confront it yourself. | Два в Медфорде, один в Арлингтоне. Власти советуют, если вы видите это или какое-нибудь другое дикое животное, не пытайтесь противостоять ему в одиночку. |
| It's not your duty to serve this country alone, and it better not be your goal to simply serve yourself. | Вы не обязаны служить стране в одиночку и лучше не ставить целью служение самому себе. |
| Vern, tell the fans how a regular New Yorker like yourself was able to single-handedly hunt Shredder down and bring him to justice. | Верн итак, как обычному жителю Нью-Йорка удалось в одиночку выследить Шреддера и предать его правосудию? |
| This way, you can have the house all to yourself. | Ты сможешь остаться в доме совсем одна. |
| Yes, as you come here alone, yourself. | Да, как и вы, одна. |
| YOU MUST ASSERT YOURSELF AS PACK LEADER | И всегда одна собака будет главной - вожаком стаи. |
| But look at yourself you're also single. | Не может быть, чтобы ты была одна. |
| That's another local remark, which means, "Be just like me, don't be yourself". | Это ещё одна местная присказка, значащая "Будь, как я, не будь собой" |
| I capped Libby because you were too selfish to do it yourself. | Я поставил Либби колпачок, потому что вы были слишком эгоистичны, чтобы сделать это лично. |
| After awhile you'll see for yourself, Chatree. | Спустя время... ты лично убедишься, Чатрии. |
| Would it be possible for you to go and see President Roosevelt yourself? | Вы можете отправиться на встречу с президентом Рузвельтом лично? |
| Johnson refused, however, telling Longstreet in a meeting: There are three persons of the South who can never receive amnesty: Mr. Davis, General Lee, and yourself. | Он подавал прошение о помиловании президенту Джонсону, но тот отказал, сообщив ему лично при встрече: «Три человека на юге никогда не будут амнистированы: мистер Дэвис, генерал Ли и лично вы. |
| I have certain government friends who could ensure that you will be facing significant troubles for yourself. | То, в этом случае, мои влиятельные друзья, удостоверятся, в том, чтобы вы лично столкнулись со значительными проблемами. |
| The kind of guy who you could shed all inhibitions and really be yourself around. | С таким как он можно забыть о комплексах и быть самой собой. |
| Why don't you fly down, see for yourself? | Почему бы тебе не прилететь и не убедиться самой? |
| Why not just bring her in yourself? | Почему бы просто не поймать ее самой? |
| You owe this to yourself. | Ты должна это самой себе. |
| As if you still hesitated to part with him, to part with yourself... as if his figure- | Нескольких секунд еще... как если бы вы еще сами колебались, перед тем, как расстаться с ним... с самой собой... как если бы его силуэт... |
| You said it yourself: his handprint saved Mark and it protected you from the Nyx. | Ты сама сказала, что отпечаток его руки спас Марка и защитил тебя от Никс. |
| No matter how much you clean up after yourself, I know - where your fingers have been. | Как бы тщательно вы не вытирали руки, я узнаю, где были ваши пальчики. |
| Have you kept yourself busy today? | Ты сегодня не сидела сложа руки? |
| Keep your hands to yourself | Держи руки при себе. |
| Just pull yourself together! | Возьми себя в руки! |
| Here. Make yourself at home. | от. чувствуйте себ€, как дома. |
| So the only place you can redeem yourself is the operating theatre. | ак что единственное место, где можно выкупить себ€ операционной. |
| If you are not careful, you're going to kill yourself. | ≈сли вы не будете осторожны, вы убьете себ€. |
| did you hear yourself just then? | вы себ€ слышали? |
| I read your service record since Annapolis and I know how admirably you distinguished yourself during the plague. | я изучил ваш послужной список и € знаю, как хорошо вы про€вили себ€ во врем€ эпидемии. |
| Keep a sense of humor, especially about yourself. | Сохраняй чувство юмора, особенно в отношении себя самого. |
| It's about being true to yourself. | То есть речь идет о наказании самого себя. |
| You know, to be normal in the real world... and to drink Coca-Cola and eat... Kentucky Fried Chicken... you got to be in a conspiracy against yourself. | Знаешь, чтобы быть нормальным в реальном мире... пить "Кока-Колу" и есть... жареного цыпленка... нужно находиться в заговоре против себя самого. |
| Well, you've outdone yourself. | Ты превзошёл самого себя. |
| my advice to any cartoonist out there is to try to make yourself laugh. | мой совет любому мультипликатору, попытайтесь рассмешить самого себя. |
| Graham suggested the lyric "And you give yourself away" was essential to U2's message. | Грэм предложил, что строчка «And you give yourself away» имеет важное значение для повестования U2. |
| It was originally released in 1997 as a downtempo song, but became a worldwide club hit in 1999 when it was remixed by house producer Roy Malone and featured on the 1998 album Program Yourself. | Первоначально она была выпущена в 1997 году в стиле даунтемпо, но стала клубным хитом по всему миру в 1999 году, когда был создан ремикс продюсера Роя Мэлоун и размещен в альбоме 1998 года «Program Yourself». |
| This is the only version of The Sky Moves Sideways which includes both "Prepare Yourself" and "Stars Die". | Это единственная версия альбома, в которую включены «Ргёрагё Yourself» и «Stars Die» одновременно. |
| That same year, he became one of the few Indian artists to have performed at the Tomorrowland Festival in Belgium, where he premiered "Yesterday" along with his remix of Justin Bieber's Love Yourself. | В том же году он вместе со многими индийскими диджеями выступил на фестивале Tomorrowland в Бельгии, с своим синглом «Yesterday» и ремиксом на песню Джастина Бибера «Love Yourself». |
| Most tracks are from Love Yourself: Her, and Love Yourself: Tear, including some remixes. | Большинство треков взяты из Love Yourself 承 'Her' и Love Yourself 轉 'Tear', включая несколько ремиксов. |