You put the case, yourself, and a civilian at great risk. | Ты поставила дело, себя саму и гражданское лицо под серьёзную угрозу. |
You thought that by killing yourself it would even the score. | Ты думал, что, убив себя, сравняешь счёт. |
You're not making this easy for yourself. | Вы сами для себя всё усложняете. |
You thought that by killing yourself it would even the score. | Ты думал, что, убив себя, сравняешь счёт. |
You have to learn to fend for yourself in the outback, you know. | Живя в глуши, надо уметь за себя постоять, знаешь ли. |
So either you hit yourself with a two-by-four or Elsie has a peg leg. | Так что, либо ты ударил сам себя деревяшкой, либо у Элси вместо ноги культя. |
And if you don't trust yourself, | Если не доверяешь сам себе - поверь мне. |
You can even ask Him into yourself. | А может, ты бы сам попробовал его о чём-нибудь попросить? |
You can smuggle yourself out. | Можешь и сам ускользнуть. |
I needed you to do it yourself. | чтобы ты сам его опустил. |
I don't think you're listening to yourself. | Мне кажется вы сами себя не слышите. |
Well, I guess I don't need to tell you, you're putting yourself at risk. | Думаю, вы и сами понимаете, что подвергаете себя риску. |
You heard it yourself, Jeschonnek. | Вы сами слышали, Ешоннек. |
Pulled yourself up by your bootstraps. | Вы сами создавали себя. |
So, I'm guessing you had nothing to do with bringing it on yourself. | Значит, вы не сами навлекли все это на себя? |
Why don't you tell her yourself, Siobhan? | Скажи ей это сама, Шивон. |
Why didn't you just call me yourself? | Почему ты сама не позвонила? |
You just need to realize it for yourself. | Ты просто должна сама понять. |
You've said as much yourself. | Ты сама так говорила. |
Go see for yourself. | Иди и сама посмотри. |
You killed him so you could beg from my Aunt Beverly yourself. | Ты убил его, так ты мог выпросить у моей тети Беверли самостоятельно. |
Then you could write whatever you want and just publish it yourself. | Тогда ты сможешь писать все что пожелаешь и издаваться самостоятельно. |
Now you have to now you have to do that yourself. | Теперь ты должен делать это самостоятельно. |
Shall I arrest him, or would you prefer to do it yourself? | Итак, мне его арестовать, или вы хотите сделать это самостоятельно? |
Don't try to do this yourself. | Не пытайся сделать это самостоятельно. |
Or do you keep the piddly account that you have to pay for yourself? | Или ты сохранишь мелкую компанию, за которую тебе надо платить самому? |
Why don't you drown yourself in it! | Почему бы тебе его не выпить! |
Though you can so easily kill, you yourself cannot be easily killed. | 'от€ ты легко убиваешь других, тебе самому не удастс€ уйти легко. |
'Take yourself away from your land, away from the place you were born, away from your father's house... (sighs) and go to a new land, a place that I will show you.' | "выйди из своей страны,"из места, в котором родился, из дома своего отца... "и иди в новую страну, в то место, которое Я укажу тебе." |
You should be proud of yourself. | Тебе повезло, старик. |
We'll leave if you'd like the range to yourself. | Мы уйдём, если Вы любите стрелять один. |
It's just another way of expressing yourself. | Это лишь один из способов самовыражения. |
And it was just one of those awful moments, when you hear yourself speak and you hear a voice, and you think, "That's me. I just said that." | И это был один из тех ужасных моментов, когда ты слышишь свой собственный голос, слышишь и думаешь, "Это я, Я только что сказал это." |
You get one percent for yourself. | Один можно выделить для себя. |
And I said, Because we are a band of brothers, and you're one of us in spite of yourself. | А я ответил: "Потому что мы некое братство, а вы - один из нас, хотите вы этого или нет". |
You drank that whole bottle yourself? | Ты в одиночку выпила целую бутылку? |
(Jeffrey) You want to talk about doing things yourself? | Хочешь поговорить о том, что тебе приходилось делать в одиночку? |
Look, Ann, the period during which you can keep this position vacant and run the whole show yourself is coming to an end. | Послушай, Анна, период, в течение которого ты можешь держать эту должность вакантной и руководить всем в одиночку, подходит к концу. |
Didn't want to keep this view all to yourself, did you? | Вам ведь не хотелось любоваться видом в одиночку? |
And yet your partner, DS Brooks, an officer of considerably longer service and more experience that yourself, felt so concerned that he took it upon himself to single-handedly reopen the investigation. | Тем не менее, ваш напарник, детектив Брукс, офицер с гораздо большим стажем, и более богатым опытом работы, чем у вас, был настолько обеспокоен, что в одиночку возобновил расследование. |
You said just the other day you never have the house alone to yourself. | Ты сказала что на днях ты не оставалась одна для себя. |
Good news is you got the place to yourself If you want to tie up gabriel again. | Хорошие новости в том, что ты остаешься одна если захочешь приковать Гэйбриела снова. |
Piper, you're stranded and you're all alone, and the only thing you have to protect yourself with is a wooden spoon that's broken. | Ты застряла одна, а твоё единственное средство защиты, деревянная ложка, сломалось. |
All you needed to do was climb the steps yourself. | За свою жизнь совершил много ошибок... но это не одна из них. |
Imagine yourself on the island of Komodo, face to face with the terrifying dragon that roams its shores. | Представь, что ты на острове комодО, одна, и рядом по берегу бродит ужасный дракон. |
It was two months after you bought the land yourself. | Это было через два месяца после того, как вы лично купили землю. |
Not in connection with the fief, but with yourself. | Связанное не с поместьем, а с вами лично. |
You could deliver the news to Mrs Turrill yourself, offer her your apologies. | Вы бы лично доставили новости миссис Турил и принесли извинения. |
You can do it yourself to let him see, who has come to greet him. | Нет, Вы скажите ему лично, чтобы он увидел, кто к нему пришёл. |
You can ask me yourself. | Ты можешь спросить меня лично. |
I'm saving you from yourself. | Я спасаю тебя от самой себя. |
You have what you need to save her yourself. | У вас самой есть всё необходимое, чтобы её спасти. |
Maybe you need to wake up, start thinking for yourself? | Может, пора уже проснуться, начать думать самой? |
You have so much to do yourself, you don't have to worry. | Вам так много нужно делать самой, не нужно волноваться. |
Save you the trouble of returning it yourself. | Избежите неприятностей возвращая его самой. |
You got to pull yourself together, man. | Ты должен взять себя в руки, друг. |
And try to pull yourself together. | И попытайся взять себя в руки. |
You need to gather yourself, man. | Тебе нужно взять себя в руки, чувак. |
Dou, you must learn to dress yourself, and wash your hands. OK? | Доу, ты должна научиться одеваться и мыть руки, хорошо? |
You're doing well for yourself | Ты прикасаешься к белокожим женщинам, трогаешь их руки. |
You owe it to yourself to come to Vegas. | ы должны сделать это ради себ€, чтобы приехать в Ћас-егас. |
Amy, you can't blame yourself this time. | Ёми, на этот раз не за что упрекать себ€. |
Well, you shouldn't blame yourself. | ы не должны винить себ€. |
And if you stand there, and you look at the two of them, you begin to wonder to yourself... | если ты стоишь там и смотришь на этих двоих, ты начинаешь думать про себ€... |
Do you consider yourself a crusader? | ы считаете себ€ борцом, не так ли, мистер Ќесс? |
I want to be there when you go back and... rescue yourself. | Я хочу увидеть, как вы пойдете назад и... спасете себя самого. |
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
Some... wall you built to try and hide that from yourself? | Кем-то... преградой, которую ты возвел и пытался скрыть от самого себя? |
Well, that's because you have a son yourself, and you can't help but draw the connection. | Это потому что у тебя у самого сын, и ты не можешь не проводить параллели. |
You feel sorry for yourself. | А ты жалеешь только самого себя. |
The band's only album Do it Yourself was released in 1997. | Единственный альбом группы Do It Yourself был выпущен в 1997 году. |
Four singles were released from the album, which were "Be Yourself", "Your Time Has Come", "Doesn't Remind Me", and "Out of Exile". | С альбома было выпущено четыре сингла: «Вё Yourself», «Your Time Has Come», «Doesn't Remind Me» и «Out of Exile». |
At the end of the video there is a message from his mother, Afeni Shakur, saying "Remember to keep yourself alive, there is nothing more important than that". | В конце клипа появляется послание от матери Тупака, Афени Шакур, в котором она обращается: «Remember to keep yourself alive, there is nothing more important than that» (рус. |
Love Yourself: Her sales on China's two major music platform: "QQ"Love Yourself: Her" sales Page". | Продажи Love Yourself: Her на двух главных китайских платформах: QQ "Love Yourself: Her" sales Page (неопр.). |
One of the members of the FlyLady e-mail list later created a "backronym" for FLY: Finally Loving Yourself. | Один из членов рассылки предложил расшифровывать это так FLY: Finally Loving Yourself (ЛЕТАТЬ: Наконец-то Любить Себя). |