You'd be surprised how long it takes to convince yourself of that. | Не поверишь, как много времени нужно, чтобы убедить себя в этом. |
Watch yourself, Mr. Ellis. | Посмотрите на себя, мистер Эллис. |
You put the case, yourself, and a civilian at great risk. | Ты поставила дело, себя саму и гражданское лицо под серьёзную угрозу. |
Never a moment to yourself on this ship. | Никогда нет минутки для себя на этом корабле. |
It is much harder for me to hate you when you hate yourself. | Гораздо сложнее ненавидеть тебя, когда ты сама себя ненавидишь. |
You're embarrassing yourself, Philip. | Ты сам себя изводишь, Филип. |
You keep talkin' to yourself, people'll think you're crazy. | Будешь разговаривать сам с собой, люди решат, что ты - псих. |
You said it yourself, Whoever put out that story | Ты же сам сказал, Джои: |
You're just embarrassing yourself. | Ты только срамишь сам себя. |
Did you do it yourself? | Ты сам это построил? |
You said yourself she needs losers around. | Вы сами сказали, что ей необходимы неудачники вокруг. |
You're from the city yourself aren't you? | Вы сами приехали из большого города, не так ли? |
Imagine somebody who has a direct access to your inner life, to your innermost fantasies, to what even you don't want to know about yourself. | Вообразите кого-нибудь, кто имеет прямой доступ к вашей внутренней жизни, к вашим самым сокровенным фантазиям, к тому, что даже вы сами не хотите знать о себе. |
Jack, do you hear yourself? | Вы сами себя слышите? |
Kids, you got to be yourself. | Дети, будьте сами собой. |
I think he needs to figure out that you can look out for yourself. | Я думаю, он должен понять, что ты можешь присмотреть сама за собой. |
Kate, you know you're just running away from yourself. | Кейт, ты же знаешь, что бежишь сама от себя. |
And you could afford the rest yourself? | А остальное ты сможешь внести сама? |
You said it yourself. | Ты же сама так сказала. |
Why didn't you just call me yourself? | Почему ты сама не позвонила? |
If I told you the answer, then you would not have discovered it for yourself. | Если я скажу тебе ответ, тогда ты не сможешь узнать его самостоятельно. |
Investigate all information for yourself, be it political parties, the media, or this film. | Изучайте всю информацию самостоятельно, исходит ли она от политических партий, СМИ, или этого фильма. |
I guess that high demand is the reason you started harvesting ingredients here, making Velvetine yourself, which is illegal. | Думаю погоня за доходом и стала причиной того что вы начали добывать ингредиенты здесь - производя Вельветин самостоятельно, что незаконно. |
The fully equipped kitchen tempts to stay indoors and prepare a meal yourself, but one should definitely go out and try some Belgian specialities like chocolates or beer. | Хотя полностью оборудованная кухня так и соблазняет остаться дома и приготовить ужин самостоятельно, но все-таки хоть раз следует выйти и попробовать бельгийские фирменные блюда, например, шоколад или пиво. |
Free use of various additional payment services; Recurring billing, Virtual Terminal, pre-authorization and the possibility to initiate (partial) refunds yourself. | Бесплатный доступ к дополнительным услугам; Возможность работы с периодическими платежами, преавторизация, возможность работы через виртуальный терминал, пакетный процессинг платежей, возможность самостоятельно формировать рефанды на полную сумму и на часть суммы платежа. |
You don't have to explain yourself to me. | Тебе не обязательно оправдываться передо мной. |
I see you've managed... to ingratiate yourself with the hired help. | Я вижу, тебе уже удалось втереться в доверие к прислуге. |
If you do it half as well as you lie to yourself, they'll believe you. | Если ты будешь лгать им так же, как ты лжёшь себе, они тебе поверят. |
Now why don't you go tie yourself up to that parking meter? | Почему бы тебе не пойти на улицу и привязаться к парковочному счетчику. |
You don't have to concern yourself - | Тебе не стоит переживать... |
But you'd better ask yourself this. | Но вам стоит задать себе один вопрос. |
Such evil gossip can only have been started by one person... yourself. | Такие низкие сплетни мог распустить лишь один человек - ты сам! |
You just had yourself a glue O.D., and those are pretty regular in my life, so you learned another lesson: Don't do too much glue or your night sucks. | У тебя был передоз клея что является обычным явлением в моей жизни и вот ты выучила ещё один урок: не нюхай слишком много клея или у тебя будет ужасная ночь. |
You should have come yourself. | Ты должен был прийти один |
May I suggest, Colonel, that one of my officers act as liaison- between yourself and Lord Edrington. | Могу я предложить, полковник, чтобы один из моих офицеров действовал в качестве связного между вами и лордом Эдрингтоном. |
(Jeffrey) You want to talk about doing things yourself? | Хочешь поговорить о том, что тебе приходилось делать в одиночку? |
You know, maybe you and I wouldn't be together, but you wouldn't have done so great yourself. | Знаешь, может мы с тобой и не были бы вместе, но в одиночку ты бы столького не достигла. |
You can't decide these things for yourself. | Нельзя такое решать в одиночку! |
Fight their entire army yourself and die if you wish, or you can trust me, and we will walk among them without anyone knowing the difference. | Можешь выступить против их армии в одиночку и погибнуть, или можешь довериться мне, и тогда мы проникнем в их ряды, не вызвав подозрений. |
It's not your duty to serve this country alone, and it better not be your goal to simply serve yourself. | Вы не обязаны служить стране в одиночку и лучше не ставить целью служение самому себе. |
The next time you have one of your great ideas, keep it to yourself. | Если тебя осенит ещё одна гениальная идея, оставь её при себе. |
One hand for the boat, the other one for yourself. | "Одна рука для лодки, вторая для себя." |
And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel? | Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует? |
All you needed to do was climb the steps yourself. | За свою жизнь совершил много ошибок... но это не одна из них. |
And after David died, you locked yourself up in here. | Это еще одна блестящая теория, док. |
It is my belief that this woman poses a threat not only to the kingdom, but to you yourself. | Я считаю, что эта женщина представляет опасность не только для королевства, но и для вас лично. |
My Government greatly appreciates the enormous efforts made by the previous President and yourself, Sir, for finding a way to overcome existing difficulties. | Мое правительство высоко ценит предпринятые предыдущим Председателем и Вами лично колоссальные усилия в поисках путей преодоления существующих трудностей. |
There isn't one detail you can provide about these events that you yourself witnessed. | Нет ни одного факта об этих событиях, который бы вы видели лично. |
Having someone else's memories of being in combat is one thing, living through it yourself is another. | Разделять с кем-то воспоминания о былых сражениях - это одно, но но пройти через это лично - совсем другое. |
You just decided to transfer me yourself 800 miles At 2:00 in the morning? | А вы не поленились в два часа ночи лично отвезти меня за 800 миль. |
You ought to be ashamed of yourself. | Вам должно быть стыдно от себя самой |
Do you want me to tell you to flog yourself with a cat-o'-nine-tails, make you wear a hair shirt? | Чтобы я сказал тебе выпороть себя самой жёсткой плёткой и заставил носить власяницу? |
AND EVEN HAVE A GOOD TIME YOURSELF? | И заодно самой неплохо провести время? |
Design the whole thing yourself. | Весь дизайн делать самой. |
It's not easy, you know, pushing another female out of your body... a younger, more perfect version of yourself, with every option and no mistakes. | Это непросто, знаешь вытолкнуть из себя более юную и совершенную версию самой себя,... перед которой открыты все дороги. |
Pull yourself together, we have to find out who did this. | Возьми себя в руки, мы должны найти тех, кто это сделал. |
Pull yourself together and don't hang up. | Возьми себя в руки и не вешай трубку! |
Get hold of yourself. | Возьмите себя в руки. |
Pull yourself together, Keen. | Возьми себя в руки, Кин. |
Pull yourself together, Sugi. | Возьми себя в руки, Суджи. |
You owe it to yourself to come to Vegas. | ы должны сделать это ради себ€, чтобы приехать в Ћас-егас. |
Well, it's not every day you get to reinvent yourself. | Ќу, не каждый день заново познаешь себ€ |
It comes right after freedom of speech, religion and press and and somewhere before freedom from search and having to testify against yourself. | ќна идет сразу после свободы слова, религии и прессы, и немного раньше права отказа от обысков и права не давать показаний против себ€. |
I just followed a drive, was implanted in me, and I could not fight if I did not want to destroy yourself. | я просто следовала некоему врождЄнному инстинкту, сопротивл€тьс€ которому означало бы просто уничтожить себ€. |
Lean forward and choke yourself! | Ќагнулс€ вперЄд и начал себ€ душить! |
You owe it to yourself to love your neighbor. | Ты должен возлюбить ближнего своего, Рубен, как самого себя! |
Because sometimes protecting you means protecting you from yourself. | Потому что защищать тебя иногда приходится от тебя самого. |
But why don't you ask him yourself? | Почему бы не спросить его самого? |
Bud, lie to me, but don't lie to yourself. | Бад, обманывай меня, но только не себя самого. |
I saved you from yourself! | Я спас тебя от самого себя! |
Make Yourself was released on October 26, 1999. | Релиз Макё Yourself состоялся 26 октября 1999 года. |
The band's only album Do it Yourself was released in 1997. | Единственный альбом группы Do It Yourself был выпущен в 1997 году. |
The album title was inspired by the lead single "Surround Yourself with Sorrow" which had previously reached No. 3 on the UK Singles Chart. | Заголовок альбома был вдохновлён заглавным синглом «Surround Yourself with Sorrow», который ранее достиг третьей позиции в хит-параде UK Singles Chart. |
Go Chuck Yourself (released as Happy Live Surprise in Japan) is a live album by Sum 41 recorded in London, Ontario in April 2005. | Go Chuck Yourself (Европа и Северная Америка), или Happy Live Surprise (Япония), - концертный альбом группы Sum 41, записанный в Лондоне, Онтарио в апреле 2005. |
Five singles were released to promote the album: "Pride and Joy", "Shake My Tree", "Take Me for a Little While", "Take a Look at Yourself" and "Over Now". | Группа записала один альбом CoverdalePage в 1993 году и выпустила пять синглов: «Pride and Joy», «Shake My Tree», «Take Me for a Little While», «Take a Look at Yourself», «Over Now». |