| You have to unburden yourself, Felix. | Ты должен снять с себя этот груз, Феликс. |
| Nobody thinks you're 'cool' if you hurt yourself, honey. | Дорогая, никто не будет считать тебя крутой, если ты будешь себя калечить. |
| Don't call yourself a doctor, not anymore. | Не называйте себя врачом, больше не смейте. |
| It's not my fault you're so messed up that you tried to kill yourself. | Не по моей вине ты так струсил, что пытался убить себя. |
| Orson, you don't want to meet yourself. | Орсон, вы не хотите для удовлетворения себя. |
| Chuck, you don't have to do that yourself. | Чак, ты не должен делать это сам. |
| And sometimes that means You have to become emotional yourself. | И иногда это означает ты должен сам быть эмоциональным. |
| If you don't believe me, have a look yourself! | Если ты мне не веришь, посмотри сам! |
| You yourself want to take the harder path when an easier way was available, so be my guest. | Ты сам выбрал сложный путь, отказавшись от куда более лёгкого, так что не обессудь. |
| You can't just do it yourself? | Ты не можешь сам это сделать? |
| No, but you should investigate it yourself. | Нет, вы сами должны это разузнать. |
| You yourself, Mr. President, have referred to this issue in your opening remarks. | Да вы и сами, г-н Председатель, касались этой проблемы в своих вступительных замечаниях. |
| Why did you wanted to that yourself? | Почему вы захотели сами отнести отвар, Луиза? |
| I think you posted that letter to yourself in an effort to gain sympathy for your cause and drum up trade. | Я думаю, что вы сами отправили это письмо, чтобы вызвать сочувствие к вашему делу и поднять себе цену. |
| Here, read it for yourself. | Вот, прочтите сами! |
| You don't have to be doing this yourself. | Ты не должна делать это сама. |
| Can't you see for yourself? | А ты сама этого не видишь? |
| And meet my sweet, funny family for yourself. | и сама познакомишься с моим милым семейством. |
| And I'd be surprised if you were the kind of person to haggle over a pay cheque, so just write it yourself. | И я удивлюсь, если бы ты была тем, что торгуется из-за суммы на чеке, поэтому просто напиши его сама. |
| Why don't you give it to him yourself? | Почему сама не отдашь ему костюм? |
| You want to build a reputation for yourself apart from the family's. | Ты хочешь заработать себе имя самостоятельно, не опираясь на репутацию семьи. |
| You'll have to handle the situation yourself, Baxter. | Ты должен развязать эту ситуацию самостоятельно, Бакстер. |
| You could time a lot of this yourself, even if it's counting in your head. | Ты могла бы большую часть вести его самостоятельно, даже если этот учет будет в твоей голове. |
| If you want to build the IP Cache yourself, then clear this checkbox. | Если вы хотите самостоятельно формировать IP кэш, то уберите этот флажок. |
| It's not just the ability to go to town on yourself, but you do it with such joie de vivre. | Ты не просто изловчился самостоятельно отправиться в город, ты сделал это с невероятной любовью к жизни! |
| You know, give you just a second to collect yourself before we went in. | Знаешь, дать тебе секунду, чтобы собраться прежде чем мы вошли. |
| You lock yourself in the bathroom and I will get someone over to you right away. | Запрись в ванной, а я сразу же пошлю кого-нибудь к тебе. |
| David, can I just ask why you've hired yourself a new secretary when you're having to fire people like Alex? | Дэвид, могу я спросить, почему ты нанял себе нового секретаря, в то время, когда тебе приходится увольнять таких людей как Алекс? |
| Well, you did admit that, had I not taken the job, that you would have joined the Committee in firing me, so that you didn't have to take the job yourself. | Ну, ты всё же признал, что если бы я не согласилась на эту работу, ты бы присоединился к комиссии по моему увольнению, чтобы тебе самом не пришлось занимать эту должность. |
| You want to make yourself useful... | Тебе бы надо быть полезнее. |
| One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. | Один - отражение другого, и ты сам - зеркало. |
| Dude, quit thinking about yourself! | Старик, один раз подумай и о других! |
| This deal you sold yourself on, that this hood is going to keep this monster of yours at bay, someday is going to fall apart. | Затея, которой ты так увлечен, будто этот капюшон будет держать твоего монстра в загоне, в один день рухнет. |
| · Give yourself a small reward each time you achieve one of the steps towards your goal; | · Давайте себе небольшое вознаграждение всякий раз, когда вы завершаете один из этапов по направлению к своей цели. |
| Step forward, alone, and turn yourself over as promised. | Выходи вперед один и сдавайся. |
| (Jeffrey) You want to talk about doing things yourself? | Хочешь поговорить о том, что тебе приходилось делать в одиночку? |
| Authorities advise if you see it or any other wild animal, do not try to confront it yourself. | Два в Медфорде, один в Арлингтоне. Власти советуют, если вы видите это или какое-нибудь другое дикое животное, не пытайтесь противостоять ему в одиночку. |
| Suppose you get out there and finish that dance yourself. | Поэтому перед уходом ты попляшешь в одиночку. |
| And you also have to sit alone at chow and talk to yourself like you're a crazy person. | Еще нужно сидеть в одиночку на обеде и разговаривать самому с собой, словно ты псих. |
| If you work outdoors, that means working alone or in isolated locations, just as if you were criminalized yourself. | То есть работа на улице возможна лишь в одиночку или в удалённых местах - так же, как и при уголовной ответственности. |
| You shouldn't be doing this yourself. | Ты не должна делать это одна. |
| You've been keeping to yourself these last couple of weeks. | Ты последние пару недель всё одна, да одна. |
| If you do the blood work yourself, I think you'll understand why you can't tell anyone about Clark. | если вы сделайте это одна, то поймете почему никому нельзя рассказывать о Кларке. |
| Think of yourself as one of those limited edition toys people like to collect. | Представь, что ты одна из тех игрушек, которую выпустили лимитированным тиражом, и люди так хотят заполучить в коллекцию. |
| Imagine yourself on the island of Komodo, face to face with the terrifying dragon that roams its shores. | Представь, что ты на острове комодО, одна, и рядом по берегу бродит ужасный дракон. |
| I didn't say you had to come do it yourself. | Я не говорил, чтобы ты лично приехал. |
| You're the one who messed this all up by not being able to cap your partner yourself. | Ты заварил всю эту кашу, когда не сумел лично замочить своего напарника. |
| You said so yourself. | Ты говорил так, лично. |
| You yourself recruited him. | Ты лично завербовала его. |
| You killed him yourself. | Вы же лично его убили. |
| Seems like you left yourself off that list. | Похоже, в этом списке не хватает одного человека - тебя самой. |
| Good of you to come yourself. | Как мило с твоей стороны самой меня встретить. |
| You know, a good friend of mine once said it's more important to be honest with yourself and happy than popular. | Знаешь, один мой хороший друг однажды сказал мне, что гораздо важней быть честной по отношению к себе самой и счастливой, чем популярной. |
| My point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato chip trough and go tend to your patients yourself. | Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой. |
| Do you trust yourself? | Вы самой себе доверяете? |
| Lin, get ahold of yourself. | Лин, возьми себя в руки. |
| Ben, get over yourself, okay? | Бен, возьми себя в руки, хорошо? |
| Pull yourself together, Teddy. | Возьми себя в руки, Тедди. |
| Will you get a hold of yourself? | Возьми себя в руки! |
| All my guys, get a grip on yourself. | Возьмите себя в руки. |
| Will we help you kill yourself? | ѕоможем ли мы вам убить себ€? |
| Try looking at yourself in a mirror! | ѕосмотри на себ€ в зеркале! |
| Had to find out for yourself last time, too. | прошлый раз € тоже должен был вы€снить все дл€ себ€. |
| And when you call yourself tidwell, I can even handle that. | я даже могу справитьс€ с тем, что ты называешь себ€ идвелл. |
| But if you freeze yourself, then maybe someday you can resume your life together. | но если вы заморозите себ€, тогда может быть, когда-нибудь вы сможете возобновить вашу совместную жизнь. |
| You want to point fingers, Sherlock, save them for yourself. | Ты винишь каждого, Шерлок, за исключением самого себя. |
| No, you're supposed to pinch yourself. | Нет, вы должны щипать самого себя. |
| Think you might have had experience dealing with someone like that yourself. | Думаю, у тебя самого был опыт общения с кем-то подобным. |
| You threw yourself at Joe, but he wouldn't look at you because he had you pegged from the beginning. | Что ты пыталась заполучить Джо, а он не глядел в твою сторону, потому что раскусил тебя с самого начала. |
| Everything you've ever done, you've only ever done for yourself. | Все, что ты сделал было для самого себя... |
| The band's only album Do it Yourself was released in 1997. | Единственный альбом группы Do It Yourself был выпущен в 1997 году. |
| Go Chuck Yourself (released as Happy Live Surprise in Japan) is a live album by Sum 41 recorded in London, Ontario in April 2005. | Go Chuck Yourself (Европа и Северная Америка), или Happy Live Surprise (Япония), - концертный альбом группы Sum 41, записанный в Лондоне, Онтарио в апреле 2005. |
| At the end of the video there is a message from his mother, Afeni Shakur, saying "Remember to keep yourself alive, there is nothing more important than that". | В конце клипа появляется послание от матери Тупака, Афени Шакур, в котором она обращается: «Remember to keep yourself alive, there is nothing more important than that» (рус. |
| He was previously responsible for the album artwork of Random Access Memories, and co-directed the video for "Lose Yourself to Dance". | Ранее он занимался дизайном обложки Random Access Memories, а также был одним из режиссёров клипа к «Lose Yourself to Dance». |
| Five singles were released to promote the album: "Pride and Joy", "Shake My Tree", "Take Me for a Little While", "Take a Look at Yourself" and "Over Now". | Группа записала один альбом CoverdalePage в 1993 году и выпустила пять синглов: «Pride and Joy», «Shake My Tree», «Take Me for a Little While», «Take a Look at Yourself», «Over Now». |