Английский - русский
Перевод слова Yourself

Перевод yourself с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 12260)
I appreciate how selflessly you give yourself to anyone who's in need. Я ценю как самоотверженно ты отдаешь себя любому, кто нуждается.
Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device. Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
You may call yourself Keeper of Traken, but our people will never accept you. Вы можете называть себя Хранителем Тракена, но наши люди никогда не признают вас.
You can't fix yourself by fixing this. Ты не можешь исправить себя, налаживая это.
Keep a grip on yourself, Janet. Держи себя в руках, Джанет.
Больше примеров...
Сам (примеров 2776)
Chuck, you don't have to do that yourself. Чак, ты не должен делать это сам.
No, you gathered them faithfully and well since you were but a child, yourself. Нет, ты отбирал их добросовестно пока сам был ребёнком, самостоятельно.
Really, it's more helpful if you do the prescribed rehab yourself. На самом деле, если бы ты проходил назначенный курс реабилитации сам, она была бы полезнее.
Ted, you did this all yourself? Тед, ты сделал все это сам?
If you don't believe me, have a look yourself! Если ты мне не веришь, посмотри сам!
Больше примеров...
Сами (примеров 1754)
You can ask him yourself if you don't believe me. Можете спросить его сами, если мне не верите.
From now on, the only person you'll be defending is yourself. С этого момента единственной персоной, кого вы будете защищать, будете вы сами.
You're the one that said it yourself. Вы же сами сказали.
We in round table 3 actually read the statement and adopted it, so nothing has been added or subtracted - meaning that all the ideas have been captured, as you yourself put it yesterday, Sir. На заседании «круглого стола-З» мы фактически зачитали это заявление и приняли его без каких-либо добавлений или опущений, так что в нем учтены все идеи, о чем Вы, г-н Председатель, сами вчера говорили.
I wonder whether you invented that idea for yourself, or copied it from someone else? Вы сами так придумали или скопировали чью-то идею?
Больше примеров...
Сама (примеров 1361)
Or maybe even see what happened for yourself. Или даже сама увидишь, что случилось.
And you'll tell them yourself. И ты об этом скажешь им сама.
But if you found that designer, you should have pitched her yourself, instead of hiding behind Marc. Ты должна была продвинуть ее сама. А не прятаться за Марком
I mean, you said it yourself. Ты же сама говорила.
Until you learn To love yourself Пока ты не научишься любить сама.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 264)
But now... you have the opportunity to sell it yourself. У тебя есть возможность продавать его самостоятельно.
You mean to say you never handled the controls yourself? Ты хочешь сказать, что никогда самостоятельно не работал с пультом управления?
If you want a ticket to Comic-Con, I suggest you figure out a way to earn the money yourself. Если хочешь билет на Комик-кон, предлагаю придумать, как заработать на него самостоятельно.
I guess you'll have to make that call yourself. Тебе придется сделать этот выбор самостоятельно.
That's what you autodidact yourself about? Этому ты самостоятельно учишься?
Больше примеров...
Тебе (примеров 2768)
Seth, all I'm saying is that you need to apply yourself. Сэт, я просто сказал, что тебе нужно занять себя.
If you'd fix yourself up a bit, you'd be gorgeous. Если бы тебе немного заняться собой, ты была бы самой красивой.
Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase? Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
I hope you enjoyed yourself. Надеюсь, тебе было приятно.
Did you enjoy yourself down there in the lower galley? Тебе понравилось там, внизу?
Больше примеров...
Один (примеров 204)
Do it yourself or contact one of our professionals. Сделайте это самостоятельно или обратиться в один из наших специалистов.
Hope you're not beating yourself up that Odin got away, though. Надеюсь, ты не терзаешь себя за то, что Один убежал.
One for yourself, one for your partner out in Los Angeles? Один себе, другой своему партнеру в Лос-Анджелесе.
Let yourself go for once... Дайте себе волю, хоть один раз.
After all, they're like yourself. Ты ведь один из них.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 37)
You and Tiffany were trying to blackmail me, then you decided you wanted all the money for yourself. Вы с Тиффани пытались меня шантажировать а затем ты решил, что хочешь получить все деньги в одиночку.
(Jeffrey) You want to talk about doing things yourself? Хочешь поговорить о том, что тебе приходилось делать в одиночку?
You would ride there yourself? Вы поедете туда в одиночку?
And there's only so much you can teach yourself alone on an island. И только там ты можешь узнать так много о себе в одиночку на острове.
Vern, tell the fans how a regular New Yorker like yourself was able to single-handedly hunt Shredder down and bring him to justice. Верн итак, как обычному жителю Нью-Йорка удалось в одиночку выследить Шреддера и предать его правосудию?
Больше примеров...
Одна (примеров 74)
One of those things is contributing to a cause larger than yourself. Одна из таких вещей это содействие делу, которое масштабнее, чем вы сами.
One down, only a lifetime of proving yourself left to go. Одна битва окончена, осталась всего лишь целая жизнь доказательства себя.
Unlike everyone else, you only have one leg, and it's hurt, so don't push yourself. В отличие от остальных, у тебя всего одна нога, и она ранена. Отдохни.
I know you're not alone, so make yourself alone. Я знаю, что ты не одна, так что сделай так, чтобы остаться одной.
Good news is you got the place to yourself If you want to tie up gabriel again. Хорошие новости в том, что ты остаешься одна если захочешь приковать Гэйбриела снова.
Больше примеров...
Лично (примеров 219)
Well, then you'll just have to come back and meet him yourself. Значит, тебе придется вернуться сюда, и встретиться с ним лично.
If you're interested in something for yourself, come by my studio... Если вас заинтересовало что-то лично для себя, приходите ко мне в студию... утром.
Just surrender and tell them yourself. Просто сдайся и скажи им все лично.
No, I know, and you feed every calf yourself? Да, я понимаю, и каждого теленка вы лично кормите?
Well, how would you like to come with me to Studio 54 tonight and present the cake to my grandmother yourself? Хорошо, как насчет того, чтобы пойти со мной на вечерину сегодня вечером и подарить пирог моей бабушке лично?
Больше примеров...
Самой (примеров 397)
Coming up next, indulge yourself with the finest clothing, jewellery and footwear. Приходите к нам, удовлетворите свои желания о самой прекрасной одежде, драгоценностях и обуви.
I didn't mean to interrupt you... with yourself. Я не хотела прерывать тебя... с самой собой.
Actually, why don't you talk to Keith yourself? На самом деле, почему бы тебе не поговорить с Китом самой?
Why don't you take it up to him yourself? Почему бы тебе самой не отдать ему это?
YOUR BEAUTY LOST TO YOU YOURSELF? Твоя красота проигрывает тебе самой
Больше примеров...
Руки (примеров 358)
You began to believe that as long as your suit was immaculate and your hands clean, you could look in the mirror and tell yourself it's all OK. Ты начал верить, что до тех пор, пока твой костюм и руки чисты, ты можешь с чистой душой смотреть в зеркало и думать, что все в порядке.
Like the way I use my hands to move your legs... maybe you could use my eyes to see yourself, the way I see you. Например, как я использую свои руки, чтобы двигать твои ноги... может быть ты бы смогла использовать мои глаза, чтобы увидеть себя так, как я вижу тебя...
Restrain yourself, my lord. Возьмите себя в руки.
Put your hands in the air and surrender yourself. Подними руки вверх и сдавайся!
That's how you carry yourself in the Mexican mafia. Тем временем Рио попадает в руки мексиканской полиции.
Больше примеров...
Себ (примеров 49)
If you are not careful, you're going to kill yourself. ≈сли вы не будете осторожны, вы убьете себ€.
When I heard you were down here insinuating yourself into this, I couldn't believe it. I thought, "I have to come down and see it for myself." огда € услышал что вы здесь, € убеждал себ€ в том, что это неправда я подумал, "поеду туда и увижу все своими глазами"
Perhaps I thought it a pity you don't always know yourself as well as you did in that moment. озможно € подумала, кака€ жалость, что ы не всегда знаете себ€ так же, как ы знаете в этот момент.
Save one bullet for yourself. охраните одну пулю дл€ себ€.
Do you consider yourself a crusader? ы считаете себ€ борцом, не так ли, мистер Ќесс?
Больше примеров...
Самого (примеров 477)
You're missing pieces of yourself. У тебя не хватает фрагментов самого себя.
You don't believe me, ask him yourself. Если мне не верите, спросите его самого.
Why don't you ask yourself who you REALLY owe? Почему бы тебе не спросить самого себя, перед кем ты на самом деле в долгу?
A perfect impersonation of yourself. Прекрасное олицетворение самого себя.
Are you negotiating against yourself? Ты ведёшь переговоры против самого себя?
Больше примеров...
Yourself (примеров 50)
Graham suggested the lyric "And you give yourself away" was essential to U2's message. Грэм предложил, что строчка «And you give yourself away» имеет важное значение для повестования U2.
The band's only album Do it Yourself was released in 1997. Единственный альбом группы Do It Yourself был выпущен в 1997 году.
Jacob Stolworthy of The Independent noted similarities between the song and Bieber's "Love Yourself", which was also written by Bieber, Blanco and Sheeran. Джаком Столуорти из газеты The Independent отметил сходство между этой песней и другим хитом Бибера «Love Yourself», который также был написан Бланко и Эдом Шираном.
Queen also have a song named "Keep Yourself Alive" (it is a name of Sol's theme as well), and a song named "Stone Cold Crazy", from where riffs for Sol's theme were taken. У Queen есть песня Keep Yourself Alive (так называется тема Sol'а в GG, GGX и GGXX), и есть песня Stone Cold Crazy, откуда, видимо, утащены аккорды для темы Sol'а.
Five singles were released to promote the album: "Pride and Joy", "Shake My Tree", "Take Me for a Little While", "Take a Look at Yourself" and "Over Now". Группа записала один альбом CoverdalePage в 1993 году и выпустила пять синглов: «Pride and Joy», «Shake My Tree», «Take Me for a Little While», «Take a Look at Yourself», «Over Now».
Больше примеров...