I will not help you kill yourself. | Я не буду помогать тебе губить себя. |
You've proven yourself against a troll. | Ты испытал себя в битве с троллем. |
Okay, so stop torturing yourself. | Хорошо, тогда перестань мучить себя. |
It is much harder for me to hate you when you hate yourself. | Гораздо сложнее ненавидеть тебя, когда ты сама себя ненавидишь. |
Now go upstairs and make yourself presentable. | Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок. |
You said yourself it can't be about territory no more. | Ты сам говорил, за территории мы больше драться не будем. |
He left this for you to see for yourself. | Он передал это чтобы ты сам ознакомился. |
I know more about you than you know about yourself. | Я знаю о тебе больше, чем ты сам о себе знаешь. |
Your contractor doesn't care that you're building this deck yourself? | Твой подрядчик не против того, что ты сам строишь эту веранду? |
You cut the line yourself. | Ты сам стал в середину. |
I think you'll see why the Shangri-la is so popular with bachelors like yourself. | Думаю, вы сами поймёте, почему "Шангри-Ла" столь популярна среди таких холостяков, как вы. |
I presume you will be seeking to meet those conditions yourself, Mr Greene? | Полагаю, что вы постараетесь сами выполнить эти условия, мистер Грин? |
Well, did you give birth to Scott yourself? | Вы сами рожали Скотта? |
See for yourself, sir. | Посмотрите сами, сэр. |
In the meantime, while we're waiting for all these thingsto happen, here's what you can do for yourself. | Тем временем, пока мы пребываем в ожидании, когда же всеэто случится, вот, что вы можете сделать для себя сами: |
I'm sorry, Sue, but you brought this on yourself. | Я сожалею, Сью, но ты сама виновата. |
You said yourself, Gillian's not coming back. | Ты сама сказала, Джиллиан не вернётся. |
No, just get yourself back in there. | Нет, ты сама туда пробирайся. |
You said yourself you actually didn't see anything. | Ты сама сказала, что ничего не видела. |
Surely, though, even in this skin that you yourself wear so well, Andrearth surely you recognise your own sister? | Хотя, конечно, даже в этой коже, ...которую ты сама так неплохо носишь, Андраз, ...ты наверняка узнала собственную сестру. |
And believe me, you can go see for yourself. | И, поверьте мне, вы можете увидеть это самостоятельно. |
Now, please trap-door yourself out. | А теперь, пожалуйста, сбрось себя в люк самостоятельно. |
Or could you just not be arsed aligning yourself to something requiring an effort? | Или ты просто не можешь дойти до чего-то самостоятельно, потому что это требует усилий? |
I raised you to think for yourself. | Я учила тебя мыслить самостоятельно. |
Free use of various additional payment services; Recurring billing, Virtual Terminal, pre-authorization and the possibility to initiate (partial) refunds yourself. | Бесплатный доступ к дополнительным услугам; Возможность работы с периодическими платежами, преавторизация, возможность работы через виртуальный терминал, пакетный процессинг платежей, возможность самостоятельно формировать рефанды на полную сумму и на часть суммы платежа. |
He also told you not to exert yourself. | Он также сказал тебе нельзя напрягаться. |
Dad, you have to get used to taking care of yourself now. | Теперь тебе придётся привыкнуть самому заботиться о себе. |
When you're ready to be honest with me about yourself and your feelings, then come find me. | Когда ты будешь готов быть честным со мной о тебе самом и твоих чувствах, просто найди меня. |
If you're feeling guilty, I suggest you take that up with a priest yourself. | Если чувствуешь за собой вину, то я бы предложила тебе самому обсудить все со священником |
You need to get yourself laid. | Тебе срочно нужна женщина. |
Here is your 55 euros and... one for yourself. | Вот твои 55 евро и... один на чай. |
And there is one other question you should ask yourself, Hastings. | И Вы должны задать себе еще один вопрос, Гастингс. |
This film crew is just yourself? | Съёмочная группа - это вы один? |
TV: So, contestant number one, please, tell us about yourself. | "Итак, участник номер один, расскажите нам, пожалуйста, о себе." |
'Wait before you tear this letter up in disgust.' 'Ask yourself one question.' | Погоди, прежде чем в отвращении расплакаться над этим письмом, задай себе один вопрос. |
If your research is so inflammatory, why incriminate yourself? | Если это исследование так важно, зачем было тянуть его в одиночку? |
[?] So that it will be a credit to your honor, thereafter,[?] to have been a party unto yourself alone. | Так что это будет кредитом вашей чести, после того, как вы были на празднике в одиночку. |
Fight their entire army yourself and die if you wish, or you can trust me, and we will walk among them without anyone knowing the difference. | Можешь выступить против их армии в одиночку и погибнуть, или можешь довериться мне, и тогда мы проникнем в их ряды, не вызвав подозрений. |
Now, you want to turn yourself in, go ahead, but you're going to do it alone. | Хочешь сдаваться - валяй, но тебе придётся сделать это в одиночку. |
And yet your partner, DS Brooks, an officer of considerably longer service and more experience that yourself, felt so concerned that he took it upon himself to single-handedly reopen the investigation. | Тем не менее, ваш напарник, детектив Брукс, офицер с гораздо большим стажем, и более богатым опытом работы, чем у вас, был настолько обеспокоен, что в одиночку возобновил расследование. |
You've been keeping to yourself these last couple of weeks. | Ты последние пару недель всё одна, да одна. |
I know you're not alone, so make yourself alone. | Я знаю, что ты не одна, так что сделай так, чтобы остаться одной. |
One hand for the boat, the other one for yourself. | "Одна рука для лодки, вторая для себя." |
You were one yourself, you know? | ты сама одна из таких? |
Rog, don't do this to yourself, all right? | У меня есть еще одна бутылка, и я сейчас возьму ее. |
And as the head of my personal detail, you will head this up yourself. | И как главный по моим персональным делам, вы займетесь этим лично. |
Perhaps you'd like to tell... Mr. Weng yourself. | Может быть, вы хотите сообщить об этом мистеру Венгу лично? |
Didn't want to crack him yourself? | Не хотите расколоть его лично? |
You have to come here yourself. | Ты лично должен приехать сюда. |
Delivering the photographs yourself? | Доставка фотографий лично в руки? |
I gave you the day to yourself. | Я дал тебе день для себя самой. |
You have to change your future for yourself. | Ты должна изменить свое будущее ради самой себя. |
You didn't have to bring it yourself. | Тебе не нужно было самой приносить. |
You know, you didn't have to bring him down here yourself. | Ты же знаешь, что тебе не обязательно было самой доставлять его сюда. |
Why don't you take it up to him yourself? | Почему бы тебе самой не отдать ему это? |
You need to catch ahold of yourself. | Ты должен взять себя в руки. |
You have to get a hold of yourself, my darling. | Возьми себя в руки, лапочка моя. |
"Why do it yourself when you can pay another guy to do it for you?" | "Зачем самому пачкать руки, если можно заплатить другому?" |
Pull yourself together, Private. | Возьмите себя в руки, рядовой! |
You better get a hold of yourself. | Эхуд, возьми себя в руки. Поняп меня? |
Why don't you express yourself better? | ѕочему бы тебе не выражать себ€ лучше? |
If they come after you about what I've been doing, you protect yourself first. | ≈сли они придут за тобой из-за моих действий, в первую очередь защищай себ€. |
If I was, you would have come to me instead of trying to kill yourself. | ≈сли б была, ты бы пришла ко мне, вместо того, чтобы убивать себ€. |
Have you seen yourself? | ы видел себ€? |
And you also have the confessional, a brand new invention of the Counter-Reformation so that you can unburden yourself of sin to a priest. | "акже здесь есть исповедальн€, новое изобретение контрреформации."менно в ней вы можете сн€ть с себ€ грех, исповедавшись о нем. |
Let me suggest that you take a yourself. | Я Вам предлагаю отдых... от себя самого. |
Daddy, you've outdone yourself. | Папа, ты превзошел самого себя. |
And as a man wrongly accused of a crime yourself, this benefit is the perfect venue for you to begin rehabilitating your image. | И, как человек, которого и самого ошибочно обвинили, этот прием - отличное мероприятие для тебя, чтобы начать реабилитацию своего имиджа. |
It's about you protecting yourself. | Дело в защите самого себя. |
A deeply mutated version of yourself, running loose and screwing everything up. | Мутировавшая версия меня самого, потерявшая контроль, разрушающая все на пути. |
Go Chuck Yourself (released as Happy Live Surprise in Japan) is a live album by Sum 41 recorded in London, Ontario in April 2005. | Go Chuck Yourself (Европа и Северная Америка), или Happy Live Surprise (Япония), - концертный альбом группы Sum 41, записанный в Лондоне, Онтарио в апреле 2005. |
It was originally released in 1997 as a downtempo song, but became a worldwide club hit in 1999 when it was remixed by house producer Roy Malone and featured on the 1998 album Program Yourself. | Первоначально она была выпущена в 1997 году в стиле даунтемпо, но стала клубным хитом по всему миру в 1999 году, когда был создан ремикс продюсера Роя Мэлоун и размещен в альбоме 1998 года «Program Yourself». |
In 1999 and the 2000s, Litt worked with Incubus to produce two of their records Make Yourself (1999) and Morning View (2001). | В 1999 и 2000-х годах Литт сотрудничал с группой Incubus, спродюсировав их альбомы: Make Yourself (1999) и Morning View (2001). |
Madonna sampled "Everybody"'s line, "Dance and sing, get up and do your thing" during the opening bars of "Express Yourself" for the Blond Ambition World Tour. | Мадонна исполнила строчку «Dance and sing, get up and do your thing» из «Everybody», в песне «Express Yourself», открывающей концерт в туре Blond Ambition World Tour. |
Her first success was writing the song "Got Me Waiting" for R&B singer Fantasia Barrino's debut album, Free Yourself. | Первый успех пришёл к ней с песней «Got Me Waiting» для дебютного альбома R&B-певицы Фантазии Баррино Free Yourself. |