No, you're just kidding yourself. | Нет, ты обманываешь сам себя. |
Orson, you don't want to meet yourself. | Орсон, вы не хотите для удовлетворения себя. |
You have to learn to fend for yourself in the outback, you know. | Живя в глуши, надо уметь за себя постоять, знаешь ли. |
Now go upstairs and make yourself presentable. | Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок. |
Now go upstairs and make yourself presentable. | Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок. |
Well, I haven't given up on you, even if you have given up on yourself. | Я еще не сдался, даже если ты сам сдался. |
You said it yourself Dean. | Ты сам сказал, Дин. |
Technically, you got yourself fired. | Технически ты сам себя уволил. |
You made the decision yourself. | Ты сам принял решение. |
Check out her alibi for yourself. | Проверь сам ее алиби. |
If you want Angier's secrets, you go dig him up and ask him yourself. | Если вам нужен секрет Энджера, выкопайте его из могилы, и спросите сами. |
If you don't want to compile a kernel yourself you can use the kernel from the Installation CD and copy it to your system. | Если вы не хотите компилировать ядро сами, можно взять ядро с установочного компакт-диска и скопировать его в свою систему. |
Unfortunately, I have to inform you that for the reasons which you yourself have mentioned, no consensus has yet been reached in our group on this matter. | Я, к сожалению, должен сообщить Вам, что по тем причинам, которые Вы сами указали в нашей группе, к сожалению, до настоящего времени пока еще не сложился консенсус по этому вопросу. |
Weren't you afraid, yourself? | Разве вы сами не боялись? |
You can see that yourself. | Вы сами можете посмотреть. |
You sound a little sick yourself. | Ты и сама, вроде, заболела. |
You played yourself into a corner, you tiresome cow. | Ты сама загнала себя в угол, назойливая корова. |
You thought about doing it yourself. | Ты сама задумывалась над тем, чтобы сделать это |
You say you're saving the planet, but you only care about yourself. | Ты говоришь, что хочешь спасти планету, но единственное, что заботит тебя, это лишь ты сама. |
Do it yourself, then. | Тогда сама это делай. |
So afraid that you can't bring up the topic yourself. | Просто боимся поднять эту тему самостоятельно. |
If you choose the Custom configuration, you can define all settings for yourself. | Если вы выберете Пользовательскую конфигурацию, вы сможете задать все настройки самостоятельно. |
Here, take this rocket pack I invented and explore the heavens yourself. | Вот, держи этот, изобретённый мной, ракетный ранец и отправляйся к небесам самостоятельно. |
Now, I'm told you question every lesson... Preferring to teach yourself. | А теперь мне говорят, вы сомневаетесь в каждом уроке, предпочитая учиться самостоятельно. |
If you are interested in doing this yourself, there are some instructions to get you on your way. | Если вам интересно сделать это самостоятельно - вот несколько инструкций. |
Then maybe you shouldn't involve yourself. | Тогда, может, тебе не стоит вовлекать себя в это. |
You should get yourself a hobby. | Тебе нужно найти хобби. Марки, модели поездов. |
Consider yourself lucky that I asked you at all. | Тебе повезло, что я вообще тебя позвала. |
I envied you, you know it yourself. | Завидовал я тебе сам знаешь как. |
I'll show you how to protect yourself. | Я покажу тебе, как себя защищать. |
I think you're all forgetting to ask yourself the one central, crucial question. | Думаю, вы все забыли задать себе один очень важный вопрос. |
Such evil gossip can only have been started by one person... yourself. | Такие низкие сплетни мог распустить лишь один человек - ты сам! |
You want to regain your power and free yourself, and you and I both know that you're enacting Lazarus one. | Ты хочешь восстановить свою власть и освободить себя, и мы с тобой знаем, что ты активировал Лазарь один. |
Put on some Donny Osmond, close your eyes and ask yourself one question... who's richer? | Поставь себя на место Донни Осмонда, закрой глаза и задай себе один вопрос... кто богаче? |
Magnum, the most powerful handgun in the world... and would blow your head clean off... you've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?" | Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос: |
I know you really wanted to catch the guy yourself, but... | Я знаю, что ты очень хотел поймать парня в одиночку, но... |
Authorities advise if you see it or any other wild animal, do not try to confront it yourself. | Два в Медфорде, один в Арлингтоне. Власти советуют, если вы видите это или какое-нибудь другое дикое животное, не пытайтесь противостоять ему в одиночку. |
You're just going to have to handle this yourself. | Тебе придётся справляться в одиночку. |
Why do you condemn yourself to walk this path alone? | Зачем ты обрекаешь себя на прохождение этого пути в одиночку? |
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges, and you're remembering that you don't have to face them alone. | Вы утверждаете, что доверяете себе и можете справиться с неурядицами жизни, но помните, вам совсем не обязательно делать это в одиночку. |
You shouldn't be doing this yourself. | Ты не должна делать это одна. |
The next time you have one of your great ideas, keep it to yourself. | Если тебя осенит ещё одна гениальная идея, оставь её при себе. |
So the very same purchase, just targeted toward yourself or targeted toward somebody else. | То есть получилась одна и та же покупка, только совершенная либо для себя, либо для кого-то другого. |
But if there's one thing I've learned this summer it's that no one can diminish you but yourself. | Но есть одна вещь, которой я научились этим летом что никто не может уменьшить тебя, кроме тебя самой. |
And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel? | Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует? |
You're investigating the case yourself? | Неужели Вы лично будете заниматься расследованием? |
'The way I see it, 'there's two versions of yourself. | Лично мне кажется, что у каждого человека есть две версии себя. |
It's almost like you killed them yourself. | Как будто ты их лично убил, да? |
You can see for yourself. | Ты можешь лично убедиться. |
As one of the nation's leading industrialists, I know how busy you must be, Mr. Kord, which means this thing must be really important if you came all the way from Chicago to lead up the lost and found yourself. | Мистер Корд, я знаю, насколько вы, должно быть, заняты, поскольку являетесь ведущим промышленником страны, что означает, эта вещь весьма важна, раз уж вы проделали такой путь из Чикаго, чтобы лично возглавить поиски. |
And how you perverted the very idea of marriage by marrying yourself. | И как ты извратила саму суть брака, женившись на самой себе. |
Speaking of which, jenna, you play someone Who's very different from yourself. | Кстати говоря, Дженна, ты играешь героя, который очень отличается от тебя самой. |
I think it might be worth it for you to go to the church and see for yourself. | Думаю, вам стоит сходить в церковь и убедиться самой. |
Decide for yourself who's innocent or guilty, who lives or dies? | Самой решать, кто виноват, кто нет, кому жить или умирать? |
"hired under your reign would be an insult to yourself and also..." | "нанятым тебе в подчинение, было бы оскорблением самой себя и также..." |
You know, you really ought to keep your hands to yourself. | Знаешь, тебе действительно нужно держать свои руки при себе. |
You have got to get yourself together. | Тебе следует взять себя в руки. |
Pull yourself together, son. | Возьми себя в руки, сынок. |
Pull yourself together, woman! | Возьми себя в руки, женщина! |
You get a grip of yourself. | Возьми себя в руки. |
It comes right after freedom of speech, religion and press and and somewhere before freedom from search and having to testify against yourself. | ќна идет сразу после свободы слова, религии и прессы, и немного раньше права отказа от обысков и права не давать показаний против себ€. |
Save one bullet for yourself. | охраните одну пулю дл€ себ€. |
Do you consider yourself a crusader? | ы считаете себ€ борцом, не так ли, мистер Ќесс? |
How the hell you call yourself Belter, kopeng? | ак ты вообще можешь называть себ€ астероид€нином, "копэн"? |
I just followed a drive, was implanted in me, and I could not fight if I did not want to destroy yourself. | я просто следовала некоему врождЄнному инстинкту, сопротивл€тьс€ которому означало бы просто уничтожить себ€. |
You have to be better than yourself. | Ты должен быть лучше себя самого. |
You can't go anywhere without yourself! | Вот и деваться тебе некуда без самого себя! |
Then you'd best arrest yourself on the same charge. | Лучше арестуй самого себя по тому же обвинению |
Have you yourself experienced any of the syndromes you write about? | А у вас самого наблюдались ли какие-нибудь синдромы из перечисленных? |
Doesn't matter how you dress it up, how cleverly you disguise it, even from yourself. | Неважно, как ты это преподносишь, и так ловко прячешь, даже от себя самого. |
The band's only album Do it Yourself was released in 1997. | Единственный альбом группы Do It Yourself был выпущен в 1997 году. |
The seventh Emmure album, titled Look at Yourself, was released on March 3, 2017. | Седьмая студийная пластинка под названием Look at Yourself вышла 3 марта 2017 года. |
Go Chuck Yourself (released as Happy Live Surprise in Japan) is a live album by Sum 41 recorded in London, Ontario in April 2005. | Go Chuck Yourself (Европа и Северная Америка), или Happy Live Surprise (Япония), - концертный альбом группы Sum 41, записанный в Лондоне, Онтарио в апреле 2005. |
Among other things, the three-note bridge between "Ziggy Stardust" and "Suffragette City", and the count-in to "Hang On to Yourself" are missing. | Например, трех-нотная кода между композициями «Ziggy Stardust» и «Suffragette City», и отсчет в «Hang on to Yourself» отсутствуют. |
Most tracks are from Love Yourself: Her, and Love Yourself: Tear, including some remixes. | Большинство треков взяты из Love Yourself 承 'Her' и Love Yourself 轉 'Tear', включая несколько ремиксов. |