Английский - русский
Перевод слова Yield

Перевод yield с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принести (примеров 166)
In some developing countries, less than half of the taxes due are collected, which suggests that investment in improving tax administration may yield high returns. В некоторых развивающихся странах собирается менее половины причитающихся налогов, что означает, что капиталовложения в совершенствование системы налогообложения могут принести большую прибыль.
Notwithstanding the daunting nature of that work plan, we believe that early action with regard to the Council's working methods, norms and agenda could yield concrete success in the near term. Несмотря на сложность этого плана работы, мы считаем, что своевременно принятые меры в отношении рабочих методов, норм и повестки дня Совета в ближайшей перспективе могут принести конкретные результаты.
It could yield a double dividend to the world economy in the form of a stimulus package and much needed structural reform, directly contributing to the achievement of the MDGs. Оно могло бы принести двойную пользу мировой экономике в форме пакета стимулов и столь необходимой структурной реформе, напрямую содействуя достижению ЦРТ.
Mr. Ando said that he supported the views expressed by Mr. Glele Ahanhanzo and Ms. Chanet. Sir Nigel Rodley said he agreed that the Committee should engage in a process of consultation, even though it might yield no results. Г-н Андо говорит, что он поддерживает мнения, которые были выражены гном Глеле Аханхонзо и г-жой Шане. Сэр Нигель Родли заявляет о своем согласии с тем, что Комитет должен начать процесс консультаций, хотя он может и не принести результатов.
Through the establishment of the Inter-agency Guiding Principles on Unaccompanied and Separated Children in February 2004, the campaign against the forced recruitment of refugee children and the initiatives taken to help demobilized children return to their families should yield better results. Кроме того, благодаря разработке в феврале 2004 года принципов, применяемых к детям, находящимся без родительской опеки, борьба, которая ведется с принудительной вербовкой в армию детей-беженцев, а также предпринимаемые инициативы по возвращению демобилизованных детей в свои семьи должны принести свои плоды.
Больше примеров...
Урожайность (примеров 104)
The region with the largest area under cultivation in 2008 was the Pacific region, where fresh coca leaf yield was thought to be low, followed by the Central region. Наибольшую площадь плантации в 2008 году занимали в тихоокеанском районе, где, как считалось, урожайность листа коки была низкой, за которым следовал центральный район.
It originated from the USA, and is carefully selected from the famous Northern Lights II, a strain that has won countless awards based on potency, yield and consistency. Урожденный в Соединенных Штатах, это тщательная селекция хорошо известного Northern Lights II-сорта, который завоевал бесчисленные призы за свой потенциал, урожайность и состав.
Hence, the price data did not imply a general pricing model for seeds that reflected yield or potency. Таким образом, данные о ценах не позволяют сформировать общую модель ценообразования на семена, которая отражала бы урожайность или силу воздействия.
Indeed, often research developments for increasing yields apply only for specific conditions, or require a high degree of knowledge transfer for the realization by farmers of the yield gains. Так, научно-исследовательские разработки, позволяющие повысить урожайность культур, могут применяться зачастую лишь в конкретных условиях или требуют передачи фермерам высокосовершенных знаний для практического применения таких методов повышения урожайности.
Access to irrigation has become a major problem in some countries, as well as lack of investment in agriculture development, including R&D, thereby further reducing the potential of agricultural production and land/crop yield. Серьезной проблемой в ряде стран стали доступ к ирригационным системам, а также нехватка инвестиций в развитие сельского хозяйства, включая НИОКР, что дополнительно снижает потенциал сельскохозяйственного производства, плодородие земель и урожайность сельскохозяйственных культур.
Больше примеров...
Дать (примеров 107)
It must be recognized, however, that genuine progress in harmonizing diverse interests requires painstaking and sometimes arduous discussions that may not always yield immediate results. В то же время следует признать, что подлинный прогресс в согласовании различных интересов сопряжен с болезненными и порой напряженными обсуждениями, которые не всегда могут дать немедленные результаты.
It also agreed with the Special Adviser's comprehensive approach and his view that the good offices should yield tangible results. Он также поддерживает используемый Специальным советником всеобъемлющий подход и разделяет его мнение о том, что добрые услуги должны дать ощутимые результаты.
Similarly, some experts argued for the need to avoid stereotypes and to recognize that combining the proprietary and non-proprietary approaches could yield good results. Аналогичным образом, некоторые эксперты настаивали на необходимости избегать стереотипов и признавать, что сочетание защищенных и открытых подходов может дать хорошие результаты.
UNOPS is highly vulnerable to contingencies in this category: the events that cause income shortfalls are generally beyond the short-term control of UNOPS, and corrective measures may not yield immediate results. УОПООН крайне подвержено возникновению такого рода непредвиденных обстоятельств: в краткосрочном плане УОПООН обычно не в состоянии контролировать события, приводящие к возникновению недостаточного уровня поступлений, а меры по исправлению положения могут не дать быстрых результатов.
Since to attack hunger alone could yield only palliative results, what type of structure could tackle all hunger-related ills in a comprehensive, integrated manner and so make food provision sustainable? Поскольку одно лишь наступление на голод может дать только временно облегчающий положение эффект, какая структура могла бы заниматься связанными с голодом бедами на комплексной, интегрированной основе с тем, чтобы сделать обеспечение продовольствием устойчивым?
Больше примеров...
Приносить (примеров 29)
It examines how closer regulation and supervision of insurance markets may yield benefits in terms of market development and consumer protection. В нем анализируется вопрос, как более активное регулирование и надзор на рынках страхования могут приносить выгоды с точки зрения развития рынка и защиты потребителей.
Our experience in Pakistan has been that efforts in the legal, educational and cultural spheres can yield significant results. Опыт Пакистана свидетельствует о том, что усилия в юридической, образовательной и культурной сферах могут приносить существенные результаты.
This is a positive sign, but the dialogue must be established on a formal basis, and its results must yield tangible benefits for the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Это позитивный момент, однако этот диалог необходимо установить на официальной основе, а его результаты должны приносить ощутимую пользу народам несамоуправляющихся территорий.
Trade could yield greater benefits, and over a longer period of time, to developing countries than either ODA or debt relief. Торговля может приносить развивающимся странам бóльшие выгоды и на протяжении более длительных периодов времени, чем ОПР, и помощь в снижении задолженности.
The remarkable success of the Convention shows that multilateral cooperation can yield results if it is done with a clear focus and in a cooperative spirit. Замечательный успех Конвенции свидетельствует о том, что если многостороннее сотрудничество преследует четкую цель и ведется в кооперативном духе, то оно может приносить плоды.
Больше примеров...
Урожай (примеров 71)
This mitigates the effect of variations in soil composition on the yield. Это смягчает влияние изменений состава почвы на урожай.
Owing to the lack of fertilizers alone, it is estimated that the wheat yield was lower by 500,000 tons this year. Только по причине отсутствия удобрений в нынешнем году урожай зерновых оказался на 500000 тонн меньше, чем предполагалось.
The F1-cross with Skunk#1 gives the variety a bigger yield and better taste. F1-скрещивание с Skunk#1 позволило смягчить вкус и увеличить урожай.
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield. Тут синий отображает лучший урожай, а жёлтый - худший.
How much wheat does each field yield? Какой урожай пшеницы приносит каждое поле?
Больше примеров...
Давать (примеров 40)
Even in the industrialized countries, the capital used for financing energy supply technologies may yield lower returns than other investment opportunities. Даже в промышленно развитых странах капитал, используемый для финансирования развития технологий в области энергетики, может давать меньшую отдачу, чем в контексте других вариантов инвестирования.
Free trade must yield concrete results and contribute in a tangible way to economic development and poverty alleviation. Свободная торговля должна давать конкретные результаты и вносить осязаемый вклад в экономическое развитие и борьбу с бедностью.
This is why we believe that the work of the Peacebuilding Commission is critical and should yield concrete results in the real world and in the field. Вот почему мы считаем, что работа Комиссии по миростроительству крайне важна и должна давать конкретные результаты в реальном мире и на местах.
The long arc xenon lamp is advantageous in that it can, when correctly filtered and maintained, yield a spectrum most closely approximating that of natural sunlight. Преимущество длиннодуговой ксеноновой лампы состоит в том, что при условии использования надлежащих фильтров и правильной эксплуатации она может давать излучение, которое по своему спектральному составу является весьма близким к прямому солнечному свету.
A review of existing practices shows that policies that improve the functioning and governance of labour markets based on the decent work approach can yield better outcomes in terms of employment and poverty reduction than "employment-blind" economic policies. Обзор нынешней практики свидетельствует о том, что политика, позволяющая улучшить функционирование и регулирование рынков труда на основе подхода, предусматривающего обеспечение достойной работы, может давать бóльшую отдачу с точки зрения занятости и сокращении масштабов нищеты, чем экономическая политика, не учитывающая проблематику занятости.
Больше примеров...
Привести к (примеров 64)
If those talks are successful, they may yield cuts of up to one-third of all strategic nuclear warheads. Если эти переговоры пройдут успешно, то они могут привести к сокращению стратегических ядерных боеголовок примерно на треть.
There is evidence that sustained and collective efforts through international and regional cooperation to counter the illicit production, trafficking and abuse of drugs can yield positive results. Есть все основания полагать, что устойчивые коллективные усилия в контексте международного и регионального сотрудничества по противодействию незаконному производству, обороту наркотиков и злоупотреблению ими могут привести к позитивным результатам.
Even simple methods, like writing down and challenging every assumption on which a company has based its strategy, can yield valuable insights. Даже такие простые методы, как написание и анализ всех постулатов, на которых компания строит свою деятельность, может привести к серьезным выводам.
This opposition is not coming only from politicians who are calculating that opposition to whatever is proposed may yield electoral benefits; indeed, it does not even reflect any coherent right-wing or indeed left-wing political position. Такая оппозиция формируется не только из политических деятелей, которые считают, что противостояние всему подряд может привести к избирательным преимуществам; действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла.
A more cautious approach may result in underexploitation, but this will not necessarily lead to a long-term loss of potential yield. Применение более осторожного подхода может привести к недолову, однако результатом этого не всегда является долгосрочная потеря потенциального улова.
Больше примеров...
Доходность (примеров 35)
For public pension funds, an additional 1% yield during this period would have increased annual income by $40-50 billion. Пенсионные фонды могли бы увеличить свой ежегодный доход на $40-50 млрд в этот же период, если бы доходность по облигациям была выше всего лишь на 1%.
For example, the average yield on the 10-year United States Treasury bond decreased from 6.0 per cent in 2000 to 4.0 per cent in 2003 and 4.3 per cent in 2005. Например, средняя доходность по десятилетним казначейским облигациям Соединенных Штатов упала с 6 процентов в 2000 году до 4 процентов в 2003 году и 4,3 процента в 2005 году.
Rice pests are any organisms or microbes with the potential to reduce the yield or value of the rice crop (or of rice seeds). Вредителями риса называют организмы и микробы, имеющие возможность снизить доходность или урожайность рисовых полей (или семян риса).
Canadian Tire money Coupon (bond) Drug coupon Extreme Couponing Love coupon Normal yield Trading stamp Duryee, Tricia (November 6, 2011). Канадские Шины деньги Купон (облигация) Наркотический купон Экстремальное купонирование Любовный купон Нормальная доходность Торговая марка Duryee, Tricia.
This Tuesday morning the yield of Italian 10-year debentures attained 6,85%, that of Spanish ones of the same maturity date, 6,2%. Сегодня утром во вторник доходность итальянских 10-летних облигаций достигла 6,85%, а доходность испанских облигаций с тем же сроком погашения достигла 6,2%.
Больше примеров...
Выход (примеров 49)
The invention makes it possible to raise efficiency, increase product yield and improve the ecological situation. Изобретение позволяет повысить эффективность, увеличить выход продукта, улучшить экологическую обстановку.
In addition, the yield was in evening dress, traditionally provided by a fashion designer Valentin Yudashkin. Кроме того, был выход в вечерних платьях, по традиции предоставленных модельером Валентином Юдашкиным.
The invention simplifies the process for producing human recombinant insulin and increases the yield thereof. Изобретение упрощает технологический процесс получения рекомбинантного инсулина человека и увеличивает выход рекомбинантного инсулина человека.
Said invention makes it possible to increase yield, the homogeneity degree of flakes, the wearability of the coating, the chemical resistance thereof to aggressive media and to decrease the composition toxicity. Изобретение позволяет повысить выход, степень однородности чешуйчатых частиц, повысить износостойкость покрытия и его химстойкость к воздействию агрессивных сред, снизить токсичность состава.
Note that crop or animal yield per nitrogen input provides another important measure of NUE. Следует обратить внимание на то, что выход растительной или животной продукции по отношению к введенному азоту обеспечивает еще одно важное измерение ЭИА.
Больше примеров...
Получить (примеров 84)
Her delegation hoped that the upcoming major international conferences would yield concrete results. Делегация Непала выражает надежду на то, что предстоящие важные международные конференции позволят получить конкретные результаты.
That could yield information relevant to all models. Это позволило бы получить информацию, необходимую для всех моделей.
Such a procedure would probably yield results which could not be achieved with the current procedure. За счет этих мероприятий, несомненно, удалось бы получить результаты, которые при действующей процедуре получены быть не могут.
It is expected that this model will yield improved results, especially for longer transport distances (>700 km), and in complex terrain. Ожидается, что применение этой модели позволит получить более точные результаты, особенно для случаев переноса загрязнителей на значительные расстояния (>700 км), а также для районов со сложным характером местности.
The process of installing such a framework took time. However, considerable progress had already been made in the area of coordination, and the Committee's action would certainly yield concrete results. Процесс формирования подобной основы требует времени, однако уже достигнут значительный прогресс с точки зрения координации, и деятельность этого Комитета, несомненно, позволит получить конкретные результаты.
Больше примеров...
Добиться (примеров 71)
Even a small reduction in statements and papers across all States parties could yield significant savings. Если все государства-участники даже незначительно сократят свои заявления и документы, можно будет добиться большой экономии.
It had been anticipated that IMIS would radically alter the way in which the Organization managed its administrative tasks, in particular by reducing duplication, and that it would yield substantial savings. Ожидалось, что ИМИС будет способствовать радикальному изменению методики выполнения Организацией своих административных функций, в частности за счет уменьшения дублирования, и что она позволит добиться существенной экономии средств.
Our principal goal is that patient, respectful dialogue aimed at alleviating the national security concerns of the various members of the Conference should yield a positive outcome and that the Conference should begin to work at full strength. Главное - добиться того, чтобы терпеливый, уважительный диалог, нацеленный на снятие озабоченностей отдельных членов Конференции в отношении их национальной безопасности, увенчался позитивным результатом и Конференция по разоружению заработала в полную силу.
(c) Short-term response measures in the form of high priority projects which are in neither of the categories above, but yield climate change benefits at low cost. с) Краткосрочные ответные меры в виде проектов, обладающих высокой степенью приоритетности, которые не входят ни в одну из вышеупомянутых категорий, но которые позволяют добиться благотворных результатов в области изменения климата при низких затратах.
ICSC had estimated that implementation of the recommendation on an additional hardship allowance for service in non-family duty stations would yield cost savings of $24.9 million annually for the United Nations agencies, funds and programmes. По оценке КМГС, выполнение рекомендации, касающейся выплаты дополнительной надбавки за работу в трудных условиях для "несемейных" мест службы, позволит другим учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций добиться экономии средств в объеме 24,9 млн. долл. США в год.
Больше примеров...
Мощность (примеров 26)
Calculate their explosive yield... what kind of damage they might to do the ship. вычислите их взрывную мощность... какой ущерб они могут причинить кораблю.
By contrast, the Little Boy bomb dropped on the Japanese city of Hiroshima in 1945 had a yield of 13-18 kilotons. Для сравнения: «Малыш», сброшенный на японский город Хиросима в 1945 году, имел мощность 13-18 килотонн.
The yield was 3.3 megatons. Мощность взрыва составляла З, З мегатонн.
The efficiency of this technology was demonstrated in October 2006 when the Democratic People's Republic of Korea conducted its first nuclear test, resulting in an approximate explosion yield of 0.7 of a kiloton. Эффективность этого метода была доказана в октябре 2006 года, когда Корейская Народно-Демократическая Республика провела свое первое ядерное испытание, в ходе которого мощность взрыва составила примерно 0,7 килотонны.
Gnome was detonated on 10 December 1961, with a yield of 3.1 kilotons. «Gnome» был взорван 10 декабря 1961, мощность взрыва составила 3,1 килотонны.
Больше примеров...
Вылов (примеров 26)
The objective of conservation under article 119 is to "maintain or restore populations of harvested species at levels which can produce the maximum sustainable yield". Цель сохранения запасов рыбы в соответствии со статьей 119 состоит в "поддержании или восстановлении популяции вылавливаемых видов на уровнях, при которых может быть обеспечен максимально устойчивый вылов".
(For RFMOs): plan to meet World Summit on Sustainable Development target: restore maximum sustainable yield by 2015 Для РРХО: планы достижения цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, - восстановить к 2015 году максимальный устойчивый вылов
The theory of population dynamics placed early emphasis on the calculation of that level of fishing mortality for a given size at first capture, which maximizes the yield from a fixed number of recruits with fixed growth and natural mortality schedules entering a fishery. В теории динамики популяций делался сначала упор на исчислении такого уровня промысловой смертности для особей данного размера при первом вылове, при котором обеспечивался максимальный вылов рыбным хозяйством фиксированного числа молоди с фиксированным графиком роста и естественной смертности.
Conservation measures must be designed, on the best scientific evidence available, to maintain or restore populations of harvested species at levels which can produce the maximum sustainable yield, and to maintain and restore populations of associated or dependent species. Меры по сохранению должны основываться на наилучшей имеющейся научной информации и должны быть направлены на поддержание или восстановление популяций промысловых видов на уровнях, которые способны обеспечивать максимальный устойчивый вылов и на поддержание и восстановление популяций связанных с ними или зависящих от них видов.
That is to say, the overriding objectives of article 119 are to ensure levels which can produce the maximum sustainable yield of stocks that are harvestable and to avoid threatening associated and dependent species. Таким образом, главные цели статьи 119 заключаются в том, чтобы поддерживать уровни, при которых может быть обеспечен максимальный устойчивый вылов запасов, которые могут вылавливаться, и избежать создания опасности ассоциированным и зависимым видам.
Больше примеров...
Уступить (примеров 20)
You press me far, therefore I will yield. Вы так настойчивы, придется уступить мне.
Market forces must yield in this area. В этой области рыночные силы должны уступить.
A host should yield to a guest, as you well know! Хозяин должен уступить гостю, вы прекрасно знаете!
It's always like this, if you want things to match up you have to accept, however reluctantly to renounce, yield and compromise Это всегда так, если вы хотите вещи, которые соответствуют друг другу, вы должны смириться, скрепя сердце отказаться, уступить и пойти на компромисс.
There are times when the principle of non-interference in the internal affairs of a Member State must yield to a decision by the international community to secure respect for fundamental human rights and freedoms, such as freedom from hunger and protection from genocide. Бывают случаи, когда принцип невмешательства во внутренние дела государства-члена должен уступить место решению международного сообщества обеспечить соблюдение основных прав и свобод человека, таких, как свобода от голода и защита от геноцида.
Больше примеров...
Уступать (примеров 11)
Stated simply: the pursuit of development, the engagement with globalization, and the management of change must all yield to human rights imperatives rather than the reverse. Проще говоря: и стремление к развитию, и участие в глобализации, и управление процессом перемен должны уступать правозащитным императивам, а не наоборот.
Similarly, deregulation of the market forces cannot yield to increasing interventions and distortions of those forces, because deregulation may not have worked in specific cases. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
From now on, I won't yield anymore. Больше я не буду уступать.
We must not yield any space to terrorism. Нельзя уступать ему ни шагу.
The understanding in Working Group III had been that the Convention would apply where there was no applicable international instrument but would yield to another applicable international instrument. В Рабочей группе III было достигнуто понимание того, что Конвенция будет применяться там, где нет подходящего международного инструмента, но будет уступать место другому соответствующему международному документу.
Больше примеров...
Поддаваться (примеров 11)
We can't yield to blackmail, Yngve. Нельзя поддаваться на шантаж, Ингве.
Though we are all eager to make adjustments to this most vital part of our Organization, whose working methods and composition, we surely agree, no longer adequately reflect today's United Nations, we must not yield to haste and impatience. Хотя мы все решительно настроены упорядочить этот наиболее важный элемент нашей Организации, чьи методы работы и состав более не отражают адекватным образом современное состояние Организации Объединенных Наций, и все, конечно, согласны с этим, мы не должны поддаваться спешке и проявлять нетерпение.
The Special Rapporteur concludes that the legal and moral basis for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is absolute and imperative and must under no circumstances yield or be subordinated to other interests, policies and practices. Как заключает Специальный докладчик, юридическое и моральное основание для запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство обращения и наказания носят абсолютный и императивный характер и не должны ни при каких обстоятельствах поддаваться или подчиняться иного рода интересам, политике и практике.
99.37. To not yield to the pressure to reintroduce the death penalty and maintain its abolition, in accordance with the global trend towards abolition (Spain); 99.37 не поддаваться давлению сторонников возвращения смертной казни и придерживаться ее отмены в соответствии с глобальной тенденцией к ее отмене (Испания);
We believe it important that justice be done and that we not yield to the easy temptation of Babylonian vengeance, which could give rise to an uncontrollable spiral of violence. Мы считаем важным восстановление справедливости и, по нашему мнению, не стоит поддаваться легкому соблазну вавилонской мести, которая может породить неконтролируемый цикл насилия.
Больше примеров...
Доход (примеров 41)
b/ Yield on long-term government bonds. Ь/ Процентный доход по долгосрочным государственным облигациям.
6.1 per cent, yield: 6,1 процента, доход:
demonstration fields showing the improvement of yield while using less pesticides and consequently the improvement of profit, создание опытных хозяйств, получающих более высокий урожай при более ограниченном использовании пестицидов и, соответственно, более высокий доход,
At some point, the yields on bonds and mortgages will be high enough that investors' appetite for yield will balance their fear of exchange-rate depreciation. Наступит момент, когда доход по ценным бумагам, облигациям и закладным станет таким высоким, что аппетит инвесторов на доходы скомпенсирует их страх перед снижением обменного курса.
It's a seven-and-a-quarter yield. Доход - 7,25 процента.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 2)
Should we yield and give them up to the profitable networks of human trafficking? Неужели мы должны мириться с этим и отдавать их прибыльным сетям торговцев людьми?
Out of this, each "taxpayer" is supposed to contribute 15 per cent, which would yield in the region of $500,000 annually. Каждый такой "налогоплательщик" должен отдавать 15 процентов заработанных средств, что в масштабах всего этого региона составляет около 500000 долл. США в год.
Больше примеров...
Давать результаты (примеров 3)
And, undoubtedly, we will see how cooperation with the international community can yield results. И, без сомнения, мы увидим, как сотрудничество с международным сообществом может давать результаты.
In fact, the notices already have begun to attract attention and yield results. По сути, такие уведомления уже начали привлекать внимание и давать результаты.
The remarkable success of the anti-personnel-mine Convention shows that multilateralism can yield results if it is done with a clear focus and in a cooperative spirit. Как показывает замечательный успех Конвенции по противопехотным минам, многосторонность может давать результаты, если она практикуется с четким акцентом и в кооперативном духе.
Больше примеров...