Английский - русский
Перевод слова Yield

Перевод yield с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принести (примеров 166)
Otherwise, the resources invested in designing and acquiring new technologies may be wasted or may yield negative results. В противном случае средства, вложенные в разработку и приобретение новых технологий, могут оказаться потраченными впустую или принести негативные результаты.
A direct attack on poverty can yield a double dividend: in reducing human misery, it could spark growth, thereby creating more political space for direct poverty reduction. Прямая атака на бедность может принести двойные дивиденды: уменьшая людские страдания, она может вызвать экономический рост, таким образом создавая больше политических возможностей для неопосредованного уменьшения бедности.
His delegation would therefore prefer suspension of further Desk expansion to continue until sufficient finances were assured, that being the key to their self-sustainability, which would yield dividends. Поэтому его делегация выступает за приостановление дальнейшего расширения сети бюро, с тем чтобы продолжить этот процесс после того, как будут обеспечены достаточные финансовые ресурсы, что является ключевым условием обеспечения устойчивости их работы, которая должна принести свои плоды.
Sierra Leone has demonstrated that multilateralism can indeed succeed and yield positive results when all actors work together in true partnership to promote durable peace, democratic transformation and development in a post-conflict country. Пример Сьерра-Леоне свидетельствует о том, что многосторонний подход может быть эффективным и принести положительные результаты, если все участники действуют сообща в духе истинного партнерства для содействия долгосрочному миру, демократизации и развитию страны в постконфликтный период.
In advanced countries, programs that screen for adversity and respond to the specific health and developmental needs of individual children and families can yield benefits that far exceed their costs. В развитых странах программы, отслеживающие неблагопритные факторы и помогающие решить конкретные проблемы со здоровьем или развитием отдельного ребёнка и семей, могут принести пользу, значительно превышающую их стоимость.
Больше примеров...
Урожайность (примеров 104)
By doing this, you tell the farmer how many fruits she has in every tree and allow her to estimate the yield in the orchard, optimizing the production chain downstream. Фермер будет знать, сколько у него плодов, сможет оценить урожайность сада и оптимизировать цепь поставок с самого начала.
The estimated yield of the land that was distributed is exceptionally good, significantly exceeding the average traditional yield of 2.8 metric tonnes per hectare. Предполагаемая урожайность распределенных земель исключительно высока, она намного превышает средний традиционный уровень урожайности, составляющий 2,8 метрической тонны на гектар.
The average yield increased from 48.8 kilograms per hectare in 2008 to 56.1 kilograms per hectare in 2009. В 20082009 годах средняя урожайность повысилась с 48,8 до 56,1 кг/га.
Indeed, there are projects underway to develop crop varieties that use less water and maintain their yield potential under harsher drought conditions than today's crops.amp#160; Действительно, в стадии разработки находятся проекты по разработке сортов, которые используют меньше воды и лучше сохраняют свою урожайность в суровых засушливых условиях, чем сегодняшние зерновые культуры.
The study has concentrated on effects on yield quantity, but economic effects on quality may occur such as grain suitability for bread-making and В этом исследовании основное внимание уделялось воздействию на урожайность, но могут возникать и экономические последствия для качества, такие, как пригодность зерна для производства хлебобулочных изделий и видимые повреждения листьев овощей.
Больше примеров...
Дать (примеров 107)
Greater coherence and coordination in the management of ICT resources would yield significant benefits. Существенные преимущества может дать более высокая степень согласованности и координации в управлении ресурсами ИКТ.
In a situation of insufficient capacity, the scaling-up of successful pilot projects, which could increase efforts aimed at combating HIV/AIDS, may not yield sustainable results. При недостаточном потенциале расширение масштаба успешных экспериментальных проектов, которое могло бы содействовать укреплению усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, может не дать устойчивых результатов.
The Advisory Committee is of the view, however, that the acquisition of vehicles could potentially yield cost savings, with or without the operation of a dedicated vehicle workshop facility. Тем не менее Консультативный комитет считает, что приобретение автотранспортных средств потенциально может дать экономию средств при наличии специальной автомастерской или без таковой.
The Bureau also agreed that the discussions on tourism at the seventh session should yield tangible results ensuring active follow-up work after its conclusion in order to promote principles and practices of sustainable tourism. Бюро также приняло решение о том, что обсуждение вопросов туризма в ходе седьмой сессии должно дать ощутимые результаты, которые обеспечат активную последующую деятельность после его завершения, с тем чтобы содействовать распространению принципов и практики устойчивого туризма.
Meanwhile, the global field support strategy is currently piloting shared service delivery for peace operations in the field, which may in turn yield valuable lessons for the rest of the Secretariat. Тем временем глобальная стратегия полевой поддержки стала основой для совместного оказания услуг миротворческим операциям на местах, и эта работа тоже может дать нам полезный опыт, который мы можем применить в остальных подразделениях Секретариата.
Больше примеров...
Приносить (примеров 29)
Because a bad tree cannot yield a good fruit. Потому что плохое дерево не может приносить хороших плодов.
Our experience in Pakistan has been that efforts in the legal, educational and cultural spheres can yield significant results. Опыт Пакистана свидетельствует о том, что усилия в юридической, образовательной и культурной сферах могут приносить существенные результаты.
So, whereas China's $3 trillion in foreign-exchange reserves will yield only about $100 billion annually, its $1.53 trillion in foreign direct investment could bring in annual returns totaling around $300 billion. Таким образом, в то время как З трлн долларов валютных резервов Китая будут приносить всего около 100 млрд долларов в год, его 1,53 трлн долларов прямых иностранных инвестиций могут приносить годового дохода на общую сумму около 300 млрд долларов.
Should resource mobilization efforts not yield the expected results, RBAS will review and re-prioritize the activities and focus of intervention of the regional programme document. Если усилия по мобилизации ресурсов не будут приносить ожидаемых результатов, РБАГ осуществит пересмотр и изменит приоритеты в отношении видов деятельности и направленности мер, изложенных в документе по региональной программе.
Moreover, it is obvious that the efforts of the Security Council and other United Nations bodies will not yield results unless they are supported by the parties to a dispute and, of course, by all Member States. Кроме того, совершенно очевидно, что усилия Совета Безопасности и других органов Организации Объединенных Наций не будут приносить никаких результатов при отсутствии поддержки сторон того или иного спора и, конечно же, всех государств-членов.
Больше примеров...
Урожай (примеров 71)
Sustainable development efforts have included the use of cheap and effective organic fertilizers by farmers on various food crops that now yield significant production. Усилия, направленные на обеспечение устойчивого развития, включают в себя использование крестьянами дешевых и эффективных органических удобрений для выращивания различных продовольственных культур, дающих сейчас большой урожай.
Six years shall ye sow the land and gather in its yield. Шесть лет вы будете засевать землю и собирать урожай.
Tuber yield (5) Урожай клубней (5)
'Less energy and maintenance maybe, 'but can the yield from nuts really compare with a cereal crop? ' Меньше энергии и ухода, возможно, но сможет ли урожай с орехов в действительности сравниться с зерновыми культурами?
Medium yield of excellent sativa indoors. Little trimming. В результате Вы получите среднего объема урожай сативы высочайшего качества.
Больше примеров...
Давать (примеров 40)
Even in the industrialized countries, the capital used for financing energy supply technologies may yield lower returns than other investment opportunities. Даже в промышленно развитых странах капитал, используемый для финансирования развития технологий в области энергетики, может давать меньшую отдачу, чем в контексте других вариантов инвестирования.
A quantity of my newly developed coal would yield more energy than the same quantity of a common or garden variety. Новый сорт угля будет давать больше энергии, чем то же количество обычного или древесного угля.
Country visits, while only conducted on an exceptional basis, could also yield good results if they were organized with the cooperation of the State party concerned. Страновые визиты, хотя они и проводятся на исключительной основе, могут также давать хорошие результаты, если они организуются при содействии со стороны соответствующего государства-участника.
Reliable: accurate and consistent, able to express the same message or yield the same conclusions if the measurement is carried out with different tools, by different people, in similar circumstances; надежным: быть точным и последовательным, давать такую же картину или приводить к таким же выводам в случае, если измерение производится с использованием других инструментов, другими людьми в аналогичных обстоятельствах;
On closer inspection, the idea that the market will yield a real 6.9% a year in the future appears suspect. При более тщательном рассмотрении идея о том, что рынок акций будет давать реальный доход равный 6,9% в будущем, кажется подозрительной.
Больше примеров...
Привести к (примеров 64)
These policies and efforts can yield the desired results only with a commensurate international effort to place ICT in the service of development. Такая политика и такие усилия могут привести к искомым результатам лишь при соответствующих международных усилиях, направленных на то, чтобы поставить ИКТ на службу развитию.
After the failure in 2005 of the draft European constitution, it was far from obvious that negotiations that would yield only partial progress in improving the European Union's decision-making mechanisms was the right way to proceed. После провала проекта европейской конституции в 2005 году было далеко не ясно, что переговоры, которые могут только привести к частичному улучшению механизма принятия решений в Европейском Союзе, - это правильный путь.
This opposition is not coming only from politicians who are calculating that opposition to whatever is proposed may yield electoral benefits; indeed, it does not even reflect any coherent right-wing or indeed left-wing political position. Такая оппозиция формируется не только из политических деятелей, которые считают, что противостояние всему подряд может привести к избирательным преимуществам; действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла.
Therefore, a predetermined remuneration could limit and constrain the full and effective application of the competitive selection processes, and standard remuneration packages might not yield the "best value for money". Поэтому установление заранее определенной ставки вознаграждения может привести к сужению возможности полного и эффективного применения процедур конкурентного отбора, а стандартные пакеты вознаграждения могут не обеспечивать максимальную рентабельность затрат.
We commend United Nations continued support of ECOWAS initiatives in the promotion of dialogue among these countries, in the belief that, without such dialogue, efforts to address the root causes of the sub-regions problems may not yield desired results. Мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку инициатив ЭКОВАС, направленных на содействие диалогу между этими странами, полагая, что без такого диалога попытки устранить коренные причины субрегиональных проблем не смогут привести к желаемым результатам.
Больше примеров...
Доходность (примеров 35)
'Which do you think will yield the better result? 'Что вы думаете будет доходность тем лучше результат?
Canadian Tire money Coupon (bond) Drug coupon Extreme Couponing Love coupon Normal yield Trading stamp Duryee, Tricia (November 6, 2011). Канадские Шины деньги Купон (облигация) Наркотический купон Экстремальное купонирование Любовный купон Нормальная доходность Торговая марка Duryee, Tricia.
The discount rate is the yield at the reporting date on high-quality credit rated corporate bonds that have maturity dates approximating the terms of the payment obligations. Дисконтная ставка - это доходность на дату подготовки отчетности высококачественных, оцененных рейтинговыми агентствами корпоративных облигаций, срок погашения которых приблизительно совпадает со сроком выполнения обязательств по выплатам.
With fears mounting that one or another euro-zone country may default, yield spreads on government bonds between EMU countries have reached record highs. Разница в доходности правительственных облигаций среди стран ЕВС достигла рекордно высокого уровня, когда появились опасения, что в некоторых странах еврозоны может наступить дефолт. За определенный отрезок времени доходность греческих десятилетних правительственных облигаций стала приблизительно на 300 пунктов выше доходности немецких облигаций.
First, it has been deducted that market average earnings yield will be in equilibrium with the market average interest rate on corporate bonds after corporate taxes, which is a reformulation of the 'Fed model'. Первое предположение заключалось в том, что средняя рыночная доходность (отношение прибыли на одну акцию к ее рыночной цене) будет находиться в равновесии с средней рыночной процентной ставкой по корпоративным облигациям после вычета налога на доходы корпораций, что является переформулировкой модели Феда.
Больше примеров...
Выход (примеров 49)
High yields are also feasible with herbaceous (non-woody) crops; for example, in Brazil, the average ethanol yield from sugarcane has risen from 2,400 l/ha (1976/77) to 5,000 l/ha (1993/94). Высокая урожайность возможна и при использовании травянистых (недревесных) культур; например, в Бразилии средний выход этанола из сахарного тростника увеличился с 2400 литров с гектара (1976/77 год) до 5000 литров с гектара (1993/94 год).
The invention makes it possible to increase the selectivity, purity of a final product and to enhance the yield thereof. Повышены селективность, чистота, производительность и выход конечного продукта.
According to calculations by Mr. Esipov, the yield of raw sugar from beet was 3.1% of the beet mass. По расчетам Я. С. Есипова, выход сахара-сырца из свеклы составлял 3,1 % к массе свеклы.]
Bad weather and disease lowered the opium yield per hectare, resulting in an output of 4,200 tons, an increase of 17 per cent in 2004 (compared with 3,600 tons in 2003). Из-за неблагоприятных погодных условий и болезней уменьшился выход опия с гектара, в результате чего в 2004 году общий объем производства опия составил 4200 тонн, что на 17 процентов выше показателя 2003 года, когда объем производства составил 3600 тонн.
Yield of toluene-soluble extract, in percentage (mass) Выход толуольного экстракта, в % к массе
Больше примеров...
Получить (примеров 84)
We also hope that the visit of the United Nations fact-finding mission will help yield useful information and thereby contribute to quelling the violence. Мы надеемся также, что поездка миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов поможет получить полезную информацию и будет, таким образом, способствовать обузданию насилия.
His delegation hoped that the High-level Dialogue on International Migration and Development planned for the General Assembly's sixty-eighth session in 2013 would yield sustainable solutions to the problem of racism against migrants. Делегация оратора надеется, что Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, запланированный на шестьдесят восьмую сессию Генеральной Ассамблеи в 2013 году, позволит получить устойчивые решения проблемы расизма в отношении мигрантов.
2.2.6. Reset the restrictor valve to a more restricted condition in an increment of pump inlet depression (about 1 kPa) that will yield a minimum of six data points for the total calibration. 2.2.6 Частично закрыть клапан ограничителя расхода для незначительного увеличения разбавления на входе насоса (около 1 кПа), что позволит получить минимум шесть показаний для общей калибровки.
There is so much radiation interference it's hard to get an accurate yield calculation. Там столько радиационных помех, что из телеметрии очень трудно получить точные конечные данные.
Assessing the water productivity of irrigated and rain-fed agriculture, in terms of yield per cubic metre of water transpired, allows the benchmarking of the performance of different agricultural systems and the identification of possibilities for improving such performance. Оценка продуктивности использования водных ресурсов в условиях орошаемого и богарного земледелия в плане урожайности на кубический метр воды, вышедшей в процессе транспирации, позволяет получить исходные показатели эффективности функционирования различных сельскохозяйственных систем и определить возможности для улучшения этих показателей.
Больше примеров...
Добиться (примеров 71)
It is obvious that only sustained cooperation and interaction at these three levels will yield the desired results. Разумеется, желаемых результатов позволит добиться лишь широкое сотрудничество и взаимодействие на всех трех уровнях.
Mr. PATTERSON (Director of the Interpretation, Meetings and Documentation Division) said that a unified conference service at Vienna would yield significant benefits in both the immediate and longer term. Г-н ПАТЕРСОН (Директор Отдела устного перевода, обслуживания заседаний и документации) говорит, что единая конференционная служба в Вене позволит добиться значительных выгод как в ближайшей, так и в долгосрочной перспективе.
In our opinion, such a coherent consideration of prominent thought could yield substantial policy-relevant results and help the Committee to consider forward-looking initiatives, something that is not necessarily obtainable from the frequently formalistic processing of the Committee's draft resolutions. На наш взгляд, такое последовательное рассмотрение ярких идей позволило бы добиться конкретных, значимым с политической точки зрения результатов и поможет Комитету рассматривать перспективные инициативы, что не всегда возможно в рамках работы над проектами резолюций Комитета, нередко носящей формальный характер.
Together with the Peacebuilding Support Office, the Peacebuilding Fund, which is designed to act as a catalyst, is an important tool for ensuring that the Commission's activities will be focused on immediate priorities and will fill gaps and yield concrete results. Вместе с Управлением по поддержке миростроительства Фонд миростроительства, который призван действовать в качестве катализатора, является важным инструментом обеспечения того, чтобы деятельность Комиссии фокусировалась на решении неотложных задач, чтобы она могла заполнить пробелы и добиться конкретных результатов.
Our principal goal is that patient, respectful dialogue aimed at alleviating the national security concerns of the various members of the Conference should yield a positive outcome and that the Conference should begin to work at full strength. Главное - добиться того, чтобы терпеливый, уважительный диалог, нацеленный на снятие озабоченностей отдельных членов Конференции в отношении их национальной безопасности, увенчался позитивным результатом и Конференция по разоружению заработала в полную силу.
Больше примеров...
Мощность (примеров 26)
The warheads should now yield in excess of 1,000. Теперь мощность каждой боеголовки должна быть более 1000 мегатонн.
A multikinetic neutronic mine - five million isoton yield. Мультикинетическая нейтронная мина, мощность - пять миллионов изотонн.
Huge input, low yield. Большая потребляемая энергия, малая выходная мощность.
It is completely maneuverable and has an adjustable yield, so you can choose whether to destroy a small city or just a couple of blocks. Очень маневренные и имеют регулируемую мощность взрыва, так что можно по желанию уничтожить целый город или только пару кварталов.
Gnome was detonated on 10 December 1961, with a yield of 3.1 kilotons. «Gnome» был взорван 10 декабря 1961, мощность взрыва составила 3,1 килотонны.
Больше примеров...
Вылов (примеров 26)
In this context maximum sustainable yield should be viewed as a minimum international standard. В этой связи максимальный устойчивый вылов должен рассматриваться в качестве минимальной международной нормы.
For already depleted stocks, the biomass which can produce maximum sustainable yield can serve as an initial rebuilding target. Что касается уже истощенных запасов, то биомасса, которая способна обеспечить максимальный устойчивый вылов, может служить в качестве первоначального восстановительного критерия.
Access to such information and advice would assist in the improvement of fisheries management arrangements in a manner befitting domestic circumstances and would ensure conservation and optimal sustainable yield of living marine resources. Доступ к подобной информации и рекомендациям поможет в совершенствовании рыбохозяйственной деятельности с учетом национальных особенностей и обеспечит сохранение и оптимальный устойчивый вылов живых морских ресурсов.
First, there is a duty to take measures that will ensure that harvested species are maintained at or restored to levels which can produce the "maximum sustainable yield, as qualified by relevant environmental and economic factors". Во-первых, существует обязанность принимать меры, которые обеспечат поддержание или восстановление популяций вылавливаемых видов на уровнях, при которых может быть обеспечен "максимальный устойчивый вылов, определяемый с учетом соответствующих экологических и экономических факторов".
Simulations have shown that for northern demersal stocks a yield of at least 75 per cent of MSY is possible as long as the spawning biomass is maintained anywhere in the range 20 to 60 per cent of the unfished level, irrespective of the spawner/recruit relationship. Моделирование показало, что вылов северных глубоководных запасов возможен на уровне по меньшей мере 75 процентов от величины МУВ до тех пор, пока объем нерестующей биомассы поддерживается в пределах 20-60 процентов от уровня невыловленных запасов, независимо от соотношения доли рыб-самок и молоди.
Больше примеров...
Уступить (примеров 20)
I shall yield too, Eve. Я тоже должен уступить, Ив.
In other parts of the world where hotbeds of tension persist the spirit of confrontation must yield to the search for negotiated solutions. В других частях мира, где сохраняются очаги напряженности, дух конфронтации должен уступить поиску согласованных решений.
Market forces must yield in this area. В этой области рыночные силы должны уступить.
Such limitations, it was said, were necessary, since only in such exceptional cases were States ready to waive their sovereignty and yield to an international mechanism. Говорилось, что такие ограничения необходимы, поскольку лишь в столь исключительных случаях государства готовы поступиться своим суверенитетом и уступить международному механизму.
In January 2001 the then new Premier Ivica Racan faced a sharp choice: swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists. В январе 2001 года тогда еще новый премьер Ивица Рачан оказался перед необходимостью выбора: либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС.
Больше примеров...
Уступать (примеров 11)
Stated simply: the pursuit of development, the engagement with globalization, and the management of change must all yield to human rights imperatives rather than the reverse. Проще говоря: и стремление к развитию, и участие в глобализации, и управление процессом перемен должны уступать правозащитным императивам, а не наоборот.
As a sovereign Member State, her country would not yield to the threats made by a representative of the Secretariat to the effect that it would suffer serious financial consequences if it failed to support the proposed merger between INSTRAW and UNIFEM. В качестве суверенного государства-члена ее страна не намерена уступать перед угрозами представителя Секретариата в том, что страна пострадает от серьезных финансовых последствий, если не поддержит предлагаемое слияние МУНИУЖ и ЮНИФЕМ.
We should not yield to the temptation of drift and the path of least resistance, which would entail the preservation of the status quo, or the undertaking of cosmetic reforms which bring no resolution to the core problem. Нам нельзя уступать соблазну отдаться на волю течения или пойти по пути наименьшего сопротивления, что повлекло бы за собой сохранение статус-кво, как нельзя ограничиться проведением косметических реформ, что не решило бы коренной проблемы.
The understanding in Working Group III had been that the Convention would apply where there was no applicable international instrument but would yield to another applicable international instrument. В Рабочей группе III было достигнуто понимание того, что Конвенция будет применяться там, где нет подходящего международного инструмента, но будет уступать место другому соответствующему международному документу.
But it must not yield when such predominance is not proved, because the first of these two principles is generally recognized and may constitute a criterion of practical application for the elimination of any possible uncertainty. Однако он не должен уступать место в том случае, когда такое преобладание не доказано, поскольку первый из этих двух принципов является общепризнанным и может служить в качестве критерия для практического применения в целях устранения любой возможной неопределенности».
Больше примеров...
Поддаваться (примеров 11)
Should we yield to pessimism and resignation? Но разве нам надо поддаваться пессимизму и смирению?
To succeed in our fight against terrorism, we must not yield to fears that separate; instead, we must build on our common humanity. Чтобы добиться успеха в борьбе с терроризмом, мы не должны поддаваться страхам, которые нас разъединяют, а руководствоваться нашим общим принципом гуманности.
99.37. To not yield to the pressure to reintroduce the death penalty and maintain its abolition, in accordance with the global trend towards abolition (Spain); 99.37 не поддаваться давлению сторонников возвращения смертной казни и придерживаться ее отмены в соответствии с глобальной тенденцией к ее отмене (Испания);
We are fully convinced that, in striving for their settlement, the United Nations should not yield to the temptation to use military force to accelerate the process. Мы глубоко убеждены в том, что, добиваясь их урегулирования, Объединенные Нации не должны поддаваться искушению использовать военную силу для ускорения процесса.
We must not yield to the temptation of creating closed negotiating groups that can make private and non-transparent arrangements. Мы не должны поддаваться искушению создавать закрытые переговорные органы, в рамках которых достигаются нетранспарентные договоренности, отвечающие интересам узких групп.
Больше примеров...
Доход (примеров 41)
Within a given capital budget, this latter approach is relatively more favourable to long-lived assets such as transport projects which yield benefits far into the future. В рамках конкретного бюджета капиталовложений этот последний подход в принципе более предпочтителен для долгосрочных активов, таких, как транспортные проекты, которые начнут давать доход в далеком будущем.
Between 1994 and 1995 the yield of a cash crop such as coffee fell by half - from 35 or 40,000 tonnes to 20,000 tonnes. Объем производства такой приносящей доход культуры, как кофе, практически сократился наполовину в период 1994 и 1995 годов и снизился с 35000-40000 до 20000 тонн.
The small average size of opium plots, together with the relatively low yield per hectare, results in about $100 income per household per year at current farm-gate prices. Небольшой в среднем участок, занятый опийным маком, при относительно низкой средней урожайности с гектара и текущих закупочных фермерских ценах приносит семье годовой доход в размере около 100 долларов США.
Employment growth should be associated with wages that yield incomes above the poverty line and with a significant reduction of underemployment, disguised unemployment and under-remunerated work among women and men at the same time. Рост занятости должен сопровождаться обеспечением заработной платы, дающей доход выше уровня бедности, а также значительным сокращением недостаточной занятости, скрытой безработицы и недостаточно оплачиваемого труда и женщин, и мужчин.
Software Systems Company deals in the development and marketing of specialized management system, marketing and control of residential and yield producing real estate projects, locally and internationally deployed. Software Systems занимается разработками и маркетингом специализированных управляющих систем, маркетингом и контролем за приносящими доход проектами местного и мирового масштаба в сфере недвижимости.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 2)
Should we yield and give them up to the profitable networks of human trafficking? Неужели мы должны мириться с этим и отдавать их прибыльным сетям торговцев людьми?
Out of this, each "taxpayer" is supposed to contribute 15 per cent, which would yield in the region of $500,000 annually. Каждый такой "налогоплательщик" должен отдавать 15 процентов заработанных средств, что в масштабах всего этого региона составляет около 500000 долл. США в год.
Больше примеров...
Давать результаты (примеров 3)
And, undoubtedly, we will see how cooperation with the international community can yield results. И, без сомнения, мы увидим, как сотрудничество с международным сообществом может давать результаты.
In fact, the notices already have begun to attract attention and yield results. По сути, такие уведомления уже начали привлекать внимание и давать результаты.
The remarkable success of the anti-personnel-mine Convention shows that multilateralism can yield results if it is done with a clear focus and in a cooperative spirit. Как показывает замечательный успех Конвенции по противопехотным минам, многосторонность может давать результаты, если она практикуется с четким акцентом и в кооперативном духе.
Больше примеров...