Английский - русский
Перевод слова Yield

Перевод yield с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принести (примеров 166)
His delegation would therefore prefer suspension of further Desk expansion to continue until sufficient finances were assured, that being the key to their self-sustainability, which would yield dividends. Поэтому его делегация выступает за приостановление дальнейшего расширения сети бюро, с тем чтобы продолжить этот процесс после того, как будут обеспечены достаточные финансовые ресурсы, что является ключевым условием обеспечения устойчивости их работы, которая должна принести свои плоды.
"Implementation" of the recommendations contained in the study paper entitled "Women's Access to Legal Services" seemed to focus more on reviewing current legislation than on taking specific measures that would yield tangible results. Содержащиеся в исследовательском документе под названием «Доступ женщин к юридическим услугам» положения в отношении «осуществления» рекомендаций, видимо, не столько направлены на принятие конкретных мер, способных принести ощутимые результаты, сколько посвящены пересмотру действующего законодательства.
Among the international community's endeavours for prevention, efforts for education would over the long run yield the best results in establishing conditions of peace, stability, understanding and harmony in Africa. В числе превентивных усилий международного сообщества наилучшие результаты в долгосрочном плане в деле создания условий для мира, стабильности, понимания и согласия в Африке могли бы принести просветительские меры.
Therefore, UNCTAD's work on those barriers, through the UNCTAD Secretary-General's Group of Eminent Persons on Non-tariff Barriers, was timely and should yield tangible benefits stemming from the ongoing and planned activities of the Multi-agency Support Team. В этой связи работа ЮНКТАД по вопросам таких барьеров, в частности в рамках созданной Генеральным секретарем ЮНКТАД Группы видных деятелей по вопросам нетарифных барьеров, представляется своевременной и должна принести ощутимые результаты благодаря уже осуществляемой и намеченной деятельности Межучрежденческой группы поддержки.
The Secretary-General had actively pursued, over the previous year, all possible avenues for increased UNITAR-United Nations Staff College cooperation which, he believed, could yield substantive benefits. В истекшем году Генеральный секретарь внимательно изучал все возможные пути активизации сотрудничества между ЮНИТАР и Программой создания Колледжа персонала Организации Объединенных Наций, которое, по его мнению, может принести немалую пользу.
Больше примеров...
Урожайность (примеров 104)
In 2009 sowing season RAD cultivated about 40,000 ha, achieving average crop yield of 17.4 hundredweight per ha. В 2009 г. РАД обрабатывал около 40000 га земель, обеспечив среднюю урожайность по всем культурам на уровне 17,4 центнеров с га.
Yields had increased remarkably but yield increases alone, while necessary for alleviating hunger and malnutrition, could not eliminate hunger. Урожайность возросла весьма значительно, однако один рост урожайности, хотя он и необходим для борьбы с голодом и недоеданием, не может устранить голода.
Furthermore, it is estimated that the 2011 spring season will yield only 60 per cent of planned production. Кроме того, согласно подсчетам, весной 2011 года урожайность составит лишь 60 процентов от запланированной.
The opium yield for the Shan State was found to range from 6.9 to 13.1 kilograms per hectare (kg/ha), with a mean of 10 kg/ha. Было установлено, что урожайность опия в штате Шан колебалась от 6,9 килограмма на гектар (кг/га) до 13,1 кг/га, составив в среднем 10 кг/га.
If we increase yield by 25% (by 2 tonnes per hectare), then we will capture 15% of the world grain export, as Leonid Kozachenko said. Если мы повысим урожайность на 25% (на 2 тонну больше с гектара), тогда мы выодим на 15% мирового рынка экспорта зерна, как говорил Леонид Козаченко».
Больше примеров...
Дать (примеров 107)
The report indicates in paragraph 101 that the review of the Criminal Code may yield further means of combating violence against women. В пункте 101 доклада указано, что проводимый в настоящее время пересмотр Уголовного кодекса может дать новые средства борьбы с насилием в отношении женщин.
The findings indicate that green investments can yield significant economic, social and environmental returns in most sectors. Сделанные выводы свидетельствуют о том, что "зеленые" инвестиции могут дать значительную экономическую, социальную и экологическую отдачу в большинстве секторов.
Segmented regression with confidence analysis may yield the result that the dependent or response variable (say Y) behaves differently in the various segments. Сегментированная регрессия с анализом достоверности может дать результат, в котором зависимая переменная или отклик (скажем, У) ведёт себя различно в различных сегментах.
The changes proposed in this paper could yield savings of nearly $1,700,000 per review cycle (see below table). Изменения, предложенные в настоящем документе, могут дать экономию в 1700000 долл. США в течение одного обзорного цикла (см. таблицу ниже).
My delegation agrees with the importance of sea and ocean affairs at the global, regional and subregional levels, and we know that only a faithful implementation of the Convention can yield results. Моя делегация признает важность рассмотрения вопросов, касающихся морей и океанов, на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях, и мы понимаем, что только добросовестное выполнение положений Конвенции может дать необходимые результаты.
Больше примеров...
Приносить (примеров 29)
As more countries come to participate in the Scheme, its implementation will yield better results. По мере того, как все больше стран станут принимать участие в Системе, ее осуществление будет приносить более позитивные результаты.
The remarkable success of the Convention shows that multilateral cooperation can yield results if it is done with a clear focus and in a cooperative spirit. Замечательный успех Конвенции свидетельствует о том, что если многостороннее сотрудничество преследует четкую цель и ведется в кооперативном духе, то оно может приносить плоды.
During the discussion on the item, some representatives noted that as time went on and the major ozone-depleting substances were phased out, investments in scientific and technical capacity might yield diminishing returns in terms of ODP-tonnes eliminated. В ходе дискуссии по данному пункту некоторые представители отметили, что с течением времени и с поэтапным отказом от основных озоноразрушающих веществ инвестиции в научно-исследовательскую работу могут приносить все меньшую отдачу с точки зрения устранения в тоннах ОРС.
Such a sum could yield annual revenues in the order of $2.4 to $3.2 billion, assuming a return of 8 per cent. Такая сумма могла бы приносить ежегодные доходы в размере 2,4-3,2 млрд. долл. США при процентной ставке в 8 процентов.
Moreover, it is obvious that the efforts of the Security Council and other United Nations bodies will not yield results unless they are supported by the parties to a dispute and, of course, by all Member States. Кроме того, совершенно очевидно, что усилия Совета Безопасности и других органов Организации Объединенных Наций не будут приносить никаких результатов при отсутствии поддержки сторон того или иного спора и, конечно же, всех государств-членов.
Больше примеров...
Урожай (примеров 71)
Drought-tolerant crops developed at the International Centre for Tropical Agriculture and grown in Latin America have yielded roughly double the maximum yield that farmers get from commercial varieties grown under the same climatic conditions. Засухоустойчивые культуры, выведенные в Международном центре тропического сельского хозяйства и выращиваемые в Латинской Америке, приносят фермерам примерно вдвое больший урожай, чем товарные сорта, выращиваемые в тех же климатических условиях.
We had a poor yield. У нас был бедный урожай.
At high density of aphids the yield may be decreased by 18-50%. При значительной численности урожай хлопка может снижаться на 18- 50%.
fallow land: arable land which has not been sown during the year of the survey, even if prepared for cultivation, in which case it will not yield a harvest before the following year; под залежами понимаются пахотные земли, которые в течение рассматриваемого года не были засеяны, даже если они были подготовлены для обработки, вследствие чего урожай с них может быть собран только в следующем году;
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield. Тут синий отображает лучший урожай, а жёлтый - худший.
Больше примеров...
Давать (примеров 40)
Even in the industrialized countries, the capital used for financing energy supply technologies may yield lower returns than other investment opportunities. Даже в промышленно развитых странах капитал, используемый для финансирования развития технологий в области энергетики, может давать меньшую отдачу, чем в контексте других вариантов инвестирования.
And, undoubtedly, we will see how cooperation with the international community can yield results. И, без сомнения, мы увидим, как сотрудничество с международным сообществом может давать результаты.
By organizing small independent providers into larger units, social franchises can yield returns to scale in investment in physical capital, supply chains, advertising, and worker training and supervision. Благодаря организации небольших независимых поставщиков в более крупные подразделения, социальные франшизы могут давать эффект масштаба при инвестициях в производственный капитал, цепи поставок , рекламу, обучение и контроль рабочих.
A quantity of my newly developed coal would yield more energy than the same quantity of a common or garden variety. Новый сорт угля будет давать больше энергии, чем то же количество обычного или древесного угля.
All exercises should yield clear results Все эти мероприятия должны давать конкретные результаты.
Больше примеров...
Привести к (примеров 64)
If those talks are successful, they may yield cuts of up to one-third of all strategic nuclear warheads. Если эти переговоры пройдут успешно, то они могут привести к сокращению стратегических ядерных боеголовок примерно на треть.
However, only a faithful implementation of its provisions can yield the desired results. Однако только добросовестное выполнение ее положений может привести к желаемым результатам.
Harmonisation of conditions, such as uniform liability limit for all modes, to facilitate intermodal transport could yield savings in friction costs to intermodal transport of up to 50M Euro per annum. Унификация условий, например установление единообразного предела ответственности для всех видов транспорта, с целью облегчения интермодельных перевозок могла бы привести к снижению фоновых издержек в сфере интермодальных перевозок в размере до 50 млн. евро в год.
Undoubtedly, this is an example of joint action that can serve as a model and yield very valuable and positive results. Не может быть сомнения в том, что это пример совместных действий, который может послужить образцом и привести к очень ценным и позитивным результатам.
This opposition is not coming only from politicians who are calculating that opposition to whatever is proposed may yield electoral benefits; indeed, it does not even reflect any coherent right-wing or indeed left-wing political position. Такая оппозиция формируется не только из политических деятелей, которые считают, что противостояние всему подряд может привести к избирательным преимуществам; действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла.
Больше примеров...
Доходность (примеров 35)
The average weighted annual yield of the bonds decreased, as compared to the last trading session with the given bonds by 0,0725 percentage points, making 9.4676%. Средневзвешенная годовая доходность облигаций снизилась по сравнению с последней торговой сессией с данными облигациями на 0,0725 процентных пунктов, составив 9.4676%.
Rice pests are any organisms or microbes with the potential to reduce the yield or value of the rice crop (or of rice seeds). Вредителями риса называют организмы и микробы, имеющие возможность снизить доходность или урожайность рисовых полей (или семян риса).
Canadian Tire money Coupon (bond) Drug coupon Extreme Couponing Love coupon Normal yield Trading stamp Duryee, Tricia (November 6, 2011). Канадские Шины деньги Купон (облигация) Наркотический купон Экстремальное купонирование Любовный купон Нормальная доходность Торговая марка Duryee, Tricia.
During the heat of the 2008 financial crisis, for example, the inflation-indexed yield in the US rose so high for a brief period that implied annual inflation for the next seven years suddenly dropped to -1.5%. В разгар финансового кризиса 2008 года, например, доходность облигаций, индексируемых на инфляцию, в США выросла за короткий период так высоко, что подразумеваемая годовая инфляция в следующие семь лет неожиданно упала до минус 1,5%.
But it also requires fiscal stimulus, especially public investment in productive infrastructure projects, which yield higher returns than the bonds used to finance them. Но кроме этого, требуются еще и фискальные стимулы, в первую очередь, государственные инвестиции в производственные инфраструктурные проекты, которые дадут доходность выше, чем облигации, размещенные для их финансирования.
Больше примеров...
Выход (примеров 49)
Minutes of ripe, mangoes or worse than the normal yield is the earliest possible damage. Минут спелого манго или хуже, чем нормальный выход первого возможного ущерба.
Extremely low yield of Mr. farmers to ship is very rare mango. Чрезвычайно низкий выход крестьян г-н поставлять очень редко манго.
The technological effectiveness of the method for producing a cubic boron carbide powder containing the specified particle size is enhanced and the powder yield is increased. Повышена технологичность способа получения порошка кубического карбида бора с заданным размером частиц и увеличен выход порошка.
The N-methylpyrrolidine derivative reacts poorly (5% yield) and for a successful reaction the nitrogen ring also requires substitution in the a-position with methyl, phenyl or carboxylic ester groups. N-метилпирролидиновое производное реагирует слабо (5%-ый выход) и для повышения выхода необходимо замещение азотсодержащего кольца в a-положение метильной, фенильной группами или сложноэфирным остатком.
And I'm optimistic Because every day I get a little more desperate situations yield the quickest results. И я не теряю оптимизма, хотя с каждым днем все больше отчаиваюсь, а из отчаянных ситуаций нужно быстро находить выход.
Больше примеров...
Получить (примеров 84)
The creation of a new independent evaluation function of field uniformed personnel would yield the following benefits: Создание нового независимого механизма оценки полевого негражданского персонала позволит получить выгоды в плане:
In-depth negotiations on the sovereignty issue should not only yield rapid results but also lead to a future of cooperation and harmony for the people of Gibraltar. Углубленные переговоры по вопросу о суверенитете должны позволить не только получить результаты в ближайшее время, но и обеспечить для населения Гибралтара возможности для сотрудничества и гармоничного развития.
The Board noted that increasing the normal age of retirement to 65 would yield actuarial savings, partially offsetting the actuarial costs that have arisen from the increased longevity of participants, as reflected in the mortality tables recently incorporated in the actuarial valuation. «Правление отметило, что увеличение обычного возраста для выхода на пенсию до 65 лет позволит получить актуарную экономию, частично компенсирующую актуарные затраты, возросшие в результате повышения продолжительности жизни участников, о чем свидетельствуют статистические таблицы смертности, включаемые в актуарную оценку в последнее время.
Such people must acquire either capabilities or assets which would give them access to the market as producers or sellers which, in turn, would yield an income so as to provide them access to the market as consumers or buyers. Такие люди должны получить либо возможности, либо имущество, которые позволят им получить доступ к рынку в качестве производителей или продавцов, что в свою очередь даст им доход, который позволит им выйти на рынок в качестве потребителей или покупателей.
For example, a truckload of cigarettes will yield more than $1.2 million in profit if federal and state taxes have been avoided. Например, в случае уклонения от федеральных и штатных налогов за сигареты, вмещающиеся в один грузовик, можно получить прибыль, превышающую 1,2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Добиться (примеров 71)
It is obvious that only sustained cooperation and interaction at these three levels will yield the desired results. Разумеется, желаемых результатов позволит добиться лишь широкое сотрудничество и взаимодействие на всех трех уровнях.
Family planning to reduce unwanted pregnancies, the presence of skilled birth attendants at deliveries, and access to emergency obstetric and neonatal care will yield maximum benefits if they are extended in rural and remote communities. Планирование семьи, призванное уменьшить число случаев нежелательной беременности, прием родов квалифицированными акушерами и доступ к неотложной акушерской и неонатальной помощи позволят добиться максимально высоких результатов, если будут охватывать сельские и удаленные районы.
On the other hand, given that many of those cost reductions would be sensitive to global-scale changes, it was unlikely that any specific country could yield an appreciable reduction. С другой стороны, поскольку многие аспекты сокращения затрат будут зависеть от изменений глобального масштаба, маловероятно, что какая-либо конкретная страна сможет добиться существенного сокращения.
Important state operational mechanisms in the protection and remedy work are two main laws that grant the power to make the operation happen and yield concrete results. Важными практическими инструментами государственной политики на направлении защиты и реализации мер правовой защиты являются два основных закона, которые открывают возможности для принятия мер и позволяют добиться конкретных результатов.
It has been repeatedly stressed that, unless we secure an adequate global partnership, efforts by developing countries alone will not yield the results that we all wish to see - at least not before the deadline. Неоднократно подчеркивалась мысль о том, что если мы не наладим эффективное партнерство, то одних усилий развивающихся стран будет недостаточно для того, чтобы добиться результатов, на которые мы все рассчитываем - по крайней мере, в установленные сроки.
Больше примеров...
Мощность (примеров 26)
The warheads should now yield in excess of 1,000. Теперь мощность каждой боеголовки должна быть более 1000 мегатонн.
Calculate their explosive yield... what kind of damage they might to do the ship. вычислите их взрывную мощность... какой ущерб они могут причинить кораблю.
Significant challenges and risks remained and must be addressed if Umoja was to deliver its full scope and functionality and yield the intended benefits on time and within cost. Еще существуют значительные проблемы и риски, которые необходимо устранить, прежде чем система «Умоджа» сможет обеспечить работу в полном объеме и на полную мощность и даст планируемую отдачу в установленные сроки и в пределах намеченной стоимости.
The total stockpile amounts to about 12 billion tons of trinitrotoluene, which would yield an explosion of about 12,000 megatons; the collective yield and destructive capacity of those nuclear weapons would be equivalent to that of approximately 1 million Hiroshima bombs. Совокупный размер арсенала теперь составляет приблизительно 12 млрд. тонн тринитротолуола с взрывной мощностью 12000 мегатонн; совокупная мощность и поражающая способность этого ядерного оружия приблизительно тождественны одному миллиону хиросимских бомб.
Now, we can say with confidence that Joe Four's total yield, why, was in the range of four to 500 kilotons. Теперь мы можем с уверенностью сказать, что полная мощность Джо-4 была в диапазоне от 4 до 500 килотонн.
Больше примеров...
Вылов (примеров 26)
First, there is a duty to take measures that will ensure that harvested species are maintained at or restored to levels which can produce the "maximum sustainable yield, as qualified by relevant environmental and economic factors". Во-первых, существует обязанность принимать меры, которые обеспечат поддержание или восстановление популяций вылавливаемых видов на уровнях, при которых может быть обеспечен "максимальный устойчивый вылов, определяемый с учетом соответствующих экологических и экономических факторов".
Production model theory begins with the idea that virgin populations are dominated by large, older individuals, whose contribution to biological production (growth, yield plus deaths attributable to predation) is lower than when younger individuals dominate the population. Теория производственной модели начинается с изложения идеи о том, что в нетронутых популяциях преобладают старые особи крупного размера, вклад которых в биологическое воспроизводство (рост, вылов плюс смерть от хищников) меньше того вклада, который вносят более молодые особи, когда они преобладают в популяции.
The largest yield was recorded between 1994-1997, 23,200 -27,400 tons. Вылов в этих районах относительно невелик - 0,6-0,7 тыс. т.
The guidelines are currently being developed and discuss how to measure maximum sustainability yield for each aquatic species (see). В настоящее время эти руководящие принципы разрабатываются и содержат информацию о том, каким образом следует определять максимальный устойчивый вылов для каждого водного вида (см.).
Biologically, for species with low natural mortality, yield foregone should be largely available the following year, when the survivors in the unharvested biomass will have increased in individual size, and may have contributed to the recruitment of the stock. Что касается биологического аспекта, то следует отметить, что вылов оставленных запасов видов с низким уровнем естественной смертности должен осуществляться в следующем году, когда увеличится индивидуальная численность особей в оставленной биомассе, что может способствовать пополнению запасов.
Больше примеров...
Уступить (примеров 20)
Market forces must yield in this area. В этой области рыночные силы должны уступить.
Given the worldwide threat, the quest for profit must yield to solidarity. Перед лицом всемирной угрозы стремление получить выгоду должно уступить солидарности.
Rather than yield power peacefully, the RUF has threatened to launch a scorched-earth campaign to reduce the country to ashes. Вместо того чтобы мирно уступить власть, ОРФ грозит начать кампанию выжженной земли и разрушить страну до основания.
Such limitations, it was said, were necessary, since only in such exceptional cases were States ready to waive their sovereignty and yield to an international mechanism. Говорилось, что такие ограничения необходимы, поскольку лишь в столь исключительных случаях государства готовы поступиться своим суверенитетом и уступить международному механизму.
It is the United Nations that demands that certain Member States yield to the will of the international community and abide, with strength and determination, by the resolutions adopted. Именно Организация Объединенных Наций призывает определенные государства-члены уступить воле международного сообщества и выполнять, энергично и решительно, принятые резолюции.
Больше примеров...
Уступать (примеров 11)
Stated simply: the pursuit of development, the engagement with globalization, and the management of change must all yield to human rights imperatives rather than the reverse. Проще говоря: и стремление к развитию, и участие в глобализации, и управление процессом перемен должны уступать правозащитным императивам, а не наоборот.
As a sovereign Member State, her country would not yield to the threats made by a representative of the Secretariat to the effect that it would suffer serious financial consequences if it failed to support the proposed merger between INSTRAW and UNIFEM. В качестве суверенного государства-члена ее страна не намерена уступать перед угрозами представителя Секретариата в том, что страна пострадает от серьезных финансовых последствий, если не поддержит предлагаемое слияние МУНИУЖ и ЮНИФЕМ.
From now on, I won't yield anymore. Больше я не буду уступать.
Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
But it must not yield when such predominance is not proved, because the first of these two principles is generally recognized and may constitute a criterion of practical application for the elimination of any possible uncertainty. Однако он не должен уступать место в том случае, когда такое преобладание не доказано, поскольку первый из этих двух принципов является общепризнанным и может служить в качестве критерия для практического применения в целях устранения любой возможной неопределенности».
Больше примеров...
Поддаваться (примеров 11)
We can't yield to blackmail, Yngve. Нельзя поддаваться на шантаж, Ингве.
Though we are all eager to make adjustments to this most vital part of our Organization, whose working methods and composition, we surely agree, no longer adequately reflect today's United Nations, we must not yield to haste and impatience. Хотя мы все решительно настроены упорядочить этот наиболее важный элемент нашей Организации, чьи методы работы и состав более не отражают адекватным образом современное состояние Организации Объединенных Наций, и все, конечно, согласны с этим, мы не должны поддаваться спешке и проявлять нетерпение.
We believe it important that justice be done and that we not yield to the easy temptation of Babylonian vengeance, which could give rise to an uncontrollable spiral of violence. Мы считаем важным восстановление справедливости и, по нашему мнению, не стоит поддаваться легкому соблазну вавилонской мести, которая может породить неконтролируемый цикл насилия.
But one should not yield to the temptation to restrict all defence and security-related considerations to this necessary fight against terrorism. Но не надо поддаваться искушению сводить всю проблематику обороны и безопасности к этой необходимой борьбе с терроризмом.
We must not yield to the temptation of creating closed negotiating groups that can make private and non-transparent arrangements. Мы не должны поддаваться искушению создавать закрытые переговорные органы, в рамках которых достигаются нетранспарентные договоренности, отвечающие интересам узких групп.
Больше примеров...
Доход (примеров 41)
Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity. Возвращает годовой доход от ценных бумаг, проценты по которым выплачиваются в срок погашения.
6.1 per cent, yield: 6,1 процента, доход:
It is these capabilities which can, in turn, yield an income in the form of wages. Именно такие возможности могут в свою очередь давать доход в виде заработной платы.
The small average size of opium plots, together with the relatively low yield per hectare, results in about $100 income per household per year at current farm-gate prices. Небольшой в среднем участок, занятый опийным маком, при относительно низкой средней урожайности с гектара и текущих закупочных фермерских ценах приносит семье годовой доход в размере около 100 долларов США.
As the majority of companies that venture capitalists invest in either fail or yield only modest profits, successful ventures must generate large enough returns to cover losses incurred from the less successful investments. Поскольку большинство компаний, в которые инвестируется венчурный капитал, либо заканчивают банкротством, либо приносят довольно скромные прибыли, успешные венчурные предприятия должны приносить такой доход, который был бы достаточным для покрытия убытков от инвестиций в менее успешные предприятия.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 2)
Should we yield and give them up to the profitable networks of human trafficking? Неужели мы должны мириться с этим и отдавать их прибыльным сетям торговцев людьми?
Out of this, each "taxpayer" is supposed to contribute 15 per cent, which would yield in the region of $500,000 annually. Каждый такой "налогоплательщик" должен отдавать 15 процентов заработанных средств, что в масштабах всего этого региона составляет около 500000 долл. США в год.
Больше примеров...
Давать результаты (примеров 3)
And, undoubtedly, we will see how cooperation with the international community can yield results. И, без сомнения, мы увидим, как сотрудничество с международным сообществом может давать результаты.
In fact, the notices already have begun to attract attention and yield results. По сути, такие уведомления уже начали привлекать внимание и давать результаты.
The remarkable success of the anti-personnel-mine Convention shows that multilateralism can yield results if it is done with a clear focus and in a cooperative spirit. Как показывает замечательный успех Конвенции по противопехотным минам, многосторонность может давать результаты, если она практикуется с четким акцентом и в кооперативном духе.
Больше примеров...