| As has already been stated yesterday and today, the answer is: only partially. | Как уже было сказано вчера и сегодня, ответ все тот же: лишь частично. |
| As Ambassador Phuangketkeow stated yesterday, the Council undertook an ambitious agenda in pursuit of its mandate. | Как заявил вчера посол Пхуангкеткеоу, стараясь выполнять свой мандат, Совет взялся за проведение грандиозной программы работы. |
| Before concluding, let me reiterate what I said yesterday. | В заключение позвольте мне повторить то, что я говорил вчера. |
| As announced yesterday, Australia will continue to increase our contributions to the Fund over the coming years. | Как было объявлено вчера, в предстоящие годы Австралия будет продолжать увеличивать свои взносы в этот Фонд. |
| Cuba rejects and condemns every one of the mendacious words uttered yesterday by the President of the United States. | Куба отвергает и осуждает каждое из лживых слов, произнесенных вчера президентом Соединенных Штатов. |
| Yes. We've saved each other over and over since yesterday. | Со вчерашнего дня мы ни раз спасли друг друга. |
| How I love the GMail web system decided to change everything back and since yesterday I'm using GMail as mail server. | Как я люблю системе GMail веб решил изменить все назад и со вчерашнего дня я использую GMail в качестве почтового сервера. |
| Until yesterday Eustace Kendrick had been working for BlEC under the name of Percy Malleson. | До вчерашнего дня Юстас Кендрик работал на БИЭК, под именем Перси Мэллисон. |
| I haven't eaten since yesterday, and my appetite's on steroids. | Я не ел со вчерашнего дня, а мой аппетит на стероидах. |
| But they've been waiting since yesterday. | Но они ждут со вчерашнего дня. |
| 50 Good result yesterday 50 against the odds. | Отлично провели вчерашнее дело, несмотря на все трудности. |
| I'm sorry about yesterday... but it's really terrific. | Прости за вчерашнее, Но случилось невероятное. |
| We are grateful to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for the statement he made yesterday; it constituted a valuable review of the situation with respect to prohibited weaponry and other weapons that affect both regional and international peace, security and stability. | Мы признательны заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его вчерашнее выступление; в нем был проведен важный обзор ситуации, касающейся запрещенных видов оружия и других вооружений, оказывающих влияние на региональный и международный мир, безопасность и стабильность. |
| I can't handle a recurrence of what happened yesterday. | я не выдержу, если вчерашнее повторится вновь |
| I'm sorry about yesterday. | Хотел извиниться за вчерашнее. |
| I need to see your surveillance data from yesterday. | Мне надо просмотреть запись с ваших камер за вчерашний день. |
| Only yesterday, at least 23 civilians were killed because of the aggressor's shelling, and many more were injured. | Только за вчерашний день в результате артиллерийских обстрелов агрессора по меньшей мере 23 гражданских лица было убито и намного больше людей получили ранения. |
| If you can tell us what you did yesterday, where you were, it would really help us narrow our search. | Если вы нам скажете, что Вы делали весь вчерашний день, и где вы были, это очень сузит круг наших поисков. |
| Yesterday was a sad day for Ghana, when we learned of the sudden death of this distinguished son of our country. | Печальным был для Ганы вчерашний день, когда мы узнали о внезапной кончине этого выдающегося сына нашей страны. |
| He left yesterday behind him | Он оставил вчерашний день позади... |
| I changed this bed yesterday. | Я меняла белье вчера днем. |
| He delivered a box to Rose Cottage yesterday afternoon. | Это он вчера днем доставил ящик в дом Роз. |
| I fired her yesterday afternoon, After she made a scheduling mistake And I showed up to a board meeting late. | Я уволила ее вчера днем, после того, как она ошиблась с расписанием, из-за чего я опоздала на совещание совета. |
| Yesterday afternoon a man came in looking for her. | Вчера днем мужчина пришел в ее ищет. |
| This was the scene yesterday when Delahunt's body was found in the marshes near the Fenway. | Вот место, где вчера днем было обнаружено тело Делаханта. В настоящий момент полиция пытается выяснить, кто его убил и почему. |
| However, the song failed to match the success of its predecessor "So Yesterday" in many other countries. | Но у песни был провальный успех, в отличие от «So Yesterday» во многих других странах. |
| According to Christy, "Where Did I Go Right?" and "So Yesterday" are among her favorite songs that she has ever written. | По словам Кристи, «Where Did I Go Right?» и «So Yesterday» - одни из её самых любимых песен, которые она когда-либо писала. |
| Raul-Stig Rästa (born 24 February 1980) is an Estonian singer and songwriter who, along with singer Elina Born, represented Estonia in the Eurovision Song Contest 2015 with the song "Goodbye to Yesterday". | Raul-Stig Rästa, 24 февраля 1980, Таллин) - эстонский певец и автор песен, вместе с певицей Элиной Борн, представивший Эстонию на Евровидении-2015 с песней «Goodbye to Yesterday». |
| Rika Muranaka again provided a vocal ending theme, a jazz track entitled "Can't Say Goodbye to Yesterday", sung by Carla White. | Рика Муранака занималась созданием закрывающей темы - джазовой композиции под названием «Can't Say Goodbye to Yesterday», прозвучавшей в исполнении Карлы Уайт. |
| After the audience had thought the show was over, Paul returned to the stage waving a Ukrainian flag before ending the night with an emotional performance of 'Yesterday' and rocked up 'Sgt. | Уже после того, как публика подумала, что шоу закончилось, Пол вернулся на сцену с украинским флагом для того, чтобы закончить свой вечер эмоциональным исполнением 'Yesterday' и роковой интерпретацией 'Sgt. |
| Day before yesterday I was telling Jo how much I miss you. | Позавчера я говорила Джо как я скучаю по тебе. |
| And that day before yesterday, you were the one who accounted for Ramon Garza's cell check. | Да. И что позавчера именно вы проверяли присутствие Рамона Гарза в камере. |
| You got her in the water, day before yesterday, out by the bridge? | Ты нашел ее в воде, позавчера, около моста? |
| At their annual meeting concluded the day before yesterday, the International Monetary Fund and the World Bank stated that tax earnings in Nicaragua had been strong, with an increase in revenues that bore witness to the success of the fiscal policy and reforms implemented by the Government. | Международный валютный фонд и Всемирный банк на своем ежегодном совещании, которое завершилось позавчера, заявили, что уровень налоговых поступлений в Никарагуа был высоким и что при этом наблюдалось увеличение доходов, что свидетельствует об успехе налоговой политики и реформ, проведенных правительством. |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | Он отослал посылку позавчера. |
| Time constraints do not allow us to give a full and perfect summary of what transpired yesterday during the panel discussion. | Ограниченность во времени не позволяет мне представить полный и идеальный отчет о результатах вчерашней дискуссии. |
| Is this about your friends yesterday? | Это из-за вчерашней ситуации с твоими друзьями? |
| Mr. Menkerios: I should like at the outset to take this opportunity to convey our deepest condolences to the Government and the people of Singapore in connection with the tragic losses suffered as a result of the aeroplane crash that occurred yesterday. | Г-н Менкериос: Прежде всего я хотел бы, пользуясь возможностью, выразить глубочайшие соболезнования правительству и народу Сингапура в связи с трагической гибелью людей в результате вчерашней авиакатастрофы. |
| Following the meeting I had yesterday with the Assistant Chief Con and the SIOs in the other two investigations, it's been concluded that there is sufficient evidence, well... more than sufficient evidence, to link this operation with Operation Sycamore and Operation Livingston. | По итогам вчерашней встречи с с помощником главного констебля и ведущими следователями по двум другим делам было установлено, что имеются достаточные доказательства, более чем достаточные, для того, чтобы объединить это дело с делом Сикамор и делом Ливингстон. |
| And coming up next in the 8:00 hour, Red Sox player Richie Miranda breaks his silence after the "Boston Post" reported a story yesterday alleging that he is off the wagon. | В ближайших 8-ми часовых новостях, игрок Ред Сокс Миранда Ричи нарушит свое молчание после вчерашней публикации в Бостон Пост насчет его пристрастий к наркотикам. |
| We... you're right, we had a young man who was killed in an accident yesterday. | Ты прав, у нас был молодой парень, убитый во вчерашнем происшествии. |
| First, in our statement yesterday, we clearly stressed that we need a very good, strong mandate for the Group of Governmental Experts on brokering. | Во-первых, в нашем вчерашнем заявлении мы недвусмысленно подчеркнули, что мы поддерживаем весьма эффективный и действенный мандат для Группы правительственных экспертов по посредничеству в торговле оружием. |
| As I mentioned at the meeting yesterday, the Committee will proceed to take decisions on the remaining draft resolutions as indicated in informal working paper No. 6. | Как я упомянул на вчерашнем заседании, Комитет продолжит принятие решений по остающимся проектам резолюций так, как то указано в неофициальном рабочем документе Nº 6. |
| In his statement yesterday, Jack Straw noted the despair in some quarters that "the proliferation of weapons of mass destruction is inevitable, and that our only hope lies in deterrence, defence and, in the last resort, retaliation". | В своем вчерашнем заявлении г-н Джек Строу отметил бытующие кое-где панические настроения на тот счет, что "распространение оружия массового уничтожения носит неизбежный характер и что нам остается уповать лишь на сдерживание, оборону, ну а в крайнем случае - и на возмездие". |
| We're now putting Hervé Claude on the air so he can give us all the latest information about the accomplice of Betty Shapira, who was killed yesterday during the deadly hold-up of the Credit Commercial bank in Melun. | А сейчас мы переключаемся на Харви Клода с последними новостями о соучастнице Бетти Шапиро, застреленной во вчерашнем налете на банк в Мелоне, которой удалось скрыться с места преступления. |
| I wanted to apologize for how I acted yesterday. | Я хочу извинится за свои вчерашние слова. |
| I pulled her phone records for yesterday. | Я достал вчерашние записи с её телефона. |
| Today, my delegation would like to stress that the events of yesterday represent a real danger to international peace and security and could inflame the region, which is already volatile. | Сегодня моя делегация хотела бы подчеркнуть, что вчерашние события представляют собой реальную угрозу для международного мира и безопасности и могут привести к новой вспышке конфликта в регионе, положение в котором уже и без того нестабильно. |
| Gina, pull up all the data from yesterday. | Джина, покажи вчерашние записи. |
| We weren't born yesterday, fella! | Мы же не вчерашние! |
| So different from the strutting hooligans of yesterday, who came here to pollute the air of this town. | Так отличающихся от вчерашних расфуфыренных хулиганов которые прибыли сюда, чтобы отравить воздух нашего города. |
| I will not elaborate further on this proposal at this stage since I have already done so in my meetings yesterday with all the regional groups. | Я не намерен сейчас еще больше развертывать это предложение, ибо я уже сделал это на своих вчерашних совещаниях со всеми региональными группами. |
| Shall we start by returning to the outstanding items from yesterday? | Вернёмся к обсуждению вчерашних вопросов? |
| Must just be sore from too much pop physique yesterday. | Наверное, болит от вчерашних занятий в "Фитнесе для всех" |
| We noted in one statement yesterday the interpretation of caution as a camouflage for timidity and the call to be courageous. | Мы обратили внимание на то, что в одном из вчерашних выступлений осторожность трактовали, как «замаскированную робость», и призывали «проявить смелость». |
| In fact, the resignation yesterday of Prime Minister Prachanda was a stark manifestation of the situation. | По сути, вчерашняя отставка премьер-министра Прачанды стала четким подтверждением такой ситуации. |
| And that's what the meeting was about yesterday? | И этому была посвящена вчерашняя встреча? |
| No. You've still got that card from yesterday? | Та вчерашняя карточка по-прежнему у вас? |
| The dream of yesterday is the hope of today. | Вчерашняя мечта - сегодняшняя надежда. |
| We have video footage of you outside of her cell yesterday, and it looks to me like you purposely blocked her view of the camera. | У нас есть вчерашняя запись, где вы около её камеры, и похоже, вы умышленно, загораживали её от камеры. |
| Mr. Dixon, I just wanted to thank you for bringing that deer back yesterday. | Мистер Диксон, я хотел поблагодарить вас за вчерашнюю спинку оленя. |
| Could you read through this write-up from yesterday, please? | Не мог бы прочитать эту вчерашнюю рецензию, пожалуйста? |
| Thanks for your concern yesterday. | Спасибо за вчерашнюю заботу. |
| I read your article yesterday about new frump! | Я прочла твою вчерашнюю статью. |
| And... maybe you can explain away yesterday as a senior moment. | И... может, вы и объясните вчерашнюю потерю памяти. |
| It's not like you lost something today that you had yesterday. | Не то чтобы ты сегодня теряешь то, что было у тебя вчера. |
| Neither will the lure of global integration deliver sometime tomorrow on promises we are unwilling to recommit to today and were unable to honour yesterday. | Как и соблазн глобальной интеграции не обеспечит выполнения когда-то в будущем обещаний, приверженность которым мы не желаем подтвердить сегодня и не могли выполнить вчера. |
| And yesterday evening, at 10.30 p.m., Ethiopia unleashed a large-scale offensive on this front, which continues to rage today. | А вчера вечером в 22 ч. 30 м. Эфиопия начала на этом фронте крупномасштабное наступление, которое продолжается и сегодня. |
| Yesterday and today many speakers have suggested numerous interesting approaches, many of which are supported by the Swiss Government. | Вчера и сегодня многие выступавшие предлагали немало интересных подходов, многие из которых пользуются поддержкой правительства Швейцарии. |
| Yesterday and today we have heard our colleagues say that Africa is the continent hardest hit by this epidemic. | Вчера и сегодня мы слышали от наших коллег, что Африка больше других регионов пострадала от эпидемии. |
| Preferring today over yesterday, it reflects more concretely present circumstances and the present will of the relevant actors. | Отдавая предпочтение сегодняшнему дню над вчерашним, этот принцип более конкретно отражает нынешние обстоятельства и нынешнюю волю соответствующих сторон. |
| How did you feel about what happened yesterday? | Как вы относитесь к вчерашним событиям? |
| My delegation is reassured by our President, Mr. Ali Abdussalam Treki, and his substantive statement yesterday, stating that there is broad agreement to build on progress attained since the last session. | Наша делегация ободрена нашим Председателем гном Али Абдель Саламом ат-Трейки и его вчерашним содержательным выступлением, в котором он заявил о достигнутом широком согласии в отношении необходимости опираться на прогресс, достигнутый со времени прошлой сессии. |
| Or happy birthday yesterday. | Со вчерашним днем рождения. |
| From Cordon's Ranch Market, dated yesterday. | Из магазина Ранчо Кордона, датировано вчерашним днем. |