| Hard to believe it's gotten worse. | Трудно поверить, что все стало еще хуже. |
| But she kept Olivia's injuries - from getting a whole lot worse. | Но она позаботилась о том, чтобы раны Оливии не стали еще хуже. |
| That, for you, will be worse than dying. | что для тебя будет хуже чем смерть. |
| Even though I'm worse than even a beast | Несмотря на то что я даже хуже чем зверь |
| If you've lost all your rationality, it would have been worse | Если бы ты потерял полностью свой рассудок - это было бы намного хуже. |
| The supernatural is the only world I've ever known and if it ends up killing me, well, I can think of worse ways to go. | Сверхъестественный - единственный мир, который я знала и если он меня убьёт, что ж, не самый худший способ умереть. |
| I am the youngest of that name, for fault of a worse. | Из всех людей, носящих это имя, я - младший, если не худший. |
| Besides, it's hard to believe that there is someone out there that's worse than her. | Кроме того, трудно поверить, что есть кто-то еще худший, чем она. |
| You are the worse advice giver I've ever met! | Ты самый худший советчик из всех, кого я знаю! |
| It got worse and worse. | Это ухудшалось и худший. |
| I've eaten worse food than this, but then I've tasted better. | Я ел кое-что и похуже, но потом пробовал и лучше. |
| You could look far worse. | С тобой может статься чего и похуже. |
| I've been called worse. | Меня называли и похуже. Давай. |
| Well, there are worse things. | Есть вещи и похуже. |
| Worse ways to go... | Бывает смерть и похуже... |
| The BP oil spill in the gulf continues to get worse every day. | Нефть БП растекается по заливу все сильнее. |
| No, you're flirting worse than you flirt with me. | Не-а, ты флиртовал даже сильнее чем со мной. |
| Dunbar could've fared far worse. | Данбар могла пострадать от неё и сильнее. |
| Let us know if it gets worse. | Сообщите, если заболит сильнее. |
| In some ways, worse. | Иногда он даже сильнее. |
| Which I don't know if that's a healthy thing or something worse. | И я не решила, хорошо это или плохо. |
| I'm your partner, for better or worse. | Я твой напарник, плохо это или хорошо. |
| It's better not to lie, but it's worse to lie badly. | Врать нехорошо, а плохо врать - еще хуже. |
| As bad as you look, the damage you've done to your heart and your lungs is, no doubt, exponentially worse. | Как бы плохо ты не выглядел, ущерб, который ты нанёс своему сердцу и лёгким, без сомнений, в разы хуже. |
| They make me feel worse than when Andy sets me up to call someone by the wrong... name. | Из-за этого я чувствую себя плохо, словно Энди заставляет меня назвать кого-нибудь непра... вильно... по имени. |
| The State party maintains that there is nothing to suggest that the general situation of Armenians in Azerbaijan is worse than in 2003; on the contrary, recent reports seem to indicate a slight improvement in this regard. | Государство-участник утверждает, что нет никаких оснований полагать, что общее положение армян в Азербайджане ухудшилось по сравнению с 2003 годом; наоборот, согласно данным последних докладов в этой области, как представляется, намечается некоторое улучшение. |
| The situation grew worse at the end of August when it was reported that the Taliban, retreating from the Shomali valley north of Kabul, were poisoning wells, destroying irrigation channels and laying new mines in villages. | Положение ухудшилось в конце августа, когда поступило сообщение о том, что талибы, уходя из Шомальской долины к северу от Кабула, отравляли колодцы, разрушали оросительные каналы и закладывали новые мины в деревнях. |
| The increase in exports was also smaller than the increase in imports, leaving the trade balance in Africa in a worse situation after liberalization. | Показатели роста экспорта были также более низкими по сравнению с увеличением импорта, в результате чего после либерализации состояние торгового баланса в Африке ухудшилось. |
| uncle Maxence's takes a turn for the worse. | Состояние здоровья папаши Марсанса ухудшилось. |
| Making the situation still worse, emergency international aid to the agricultural sector has declined in recent years, from $8 billion to $3.4 billion. | В еще большей мере положение дел ухудшилось в результате сокращения в последние годы объема чрезвычайной международной помощи сельскохозяйственному сектору с 8 млрд. долл. США до 3,4 млрд. долл. США. |
| One year later, the situation is even worse: the number of internally displaced persons has doubled from 2 million to 4 million. | По прошествии года ситуация ухудшилась: число лиц, перемещенных внутри страны, составляет уже не 2 миллиона человек, а в два раза больше. |
| However, it was the feeding pattern that became worse; consumption of protein products has declined and, as a result, physical and mental health are deteriorating. | Однако ухудшилась структура питания, уменьшилось потребление содержащих протеин продуктов, в результате чего ухудшается физическое и психическое здоровье людей. |
| In fact, the situation was worse. | По сути, ситуация ухудшилась. |
| But matters have gotten worse: border tensions between the US and Mexico have grown, the proposed wall has rightly provoked indignation, more unauthorized immigrants than ever are entering the US, and the FTAA has collapsed. | Но ситуация ухудшилась: напряжение на границе США и Мексики возросло, предложение о возведении стены вызвало справедливую бурю протестов, число незаконных иммигрантов в США больше, чем когда-либо, а соглашение FTAA сорвано. |
| The only change to have occurred since 2010 was that the situation had become far worse. | Единственное изменение, которое произошло с 2010 года, заключается в том, что ситуация еще больше ухудшилась. |
| Makes me feel like some things aren't changing for the worse. | Здесь я понимаю, что не все вещи меняются в худшую сторону. |
| And it's just gotten worse ever since. | С тех пор всё изменилось только в худшую сторону. |
| The situation seems no better and no worse today. | Сегодняшняя ситуация, как представляется, не отличается ни в лучшую, ни в худшую сторону. |
| The situation of which he had warned five years previously had taken a turn for the worse and the United Nations was still absent. | Положение, о котором он предостерегал пять лет назад, изменилось в худшую сторону, а Организация Объединенных Наций все еще не обозначает свое присутствие. |
| And one of them is changed transponder reception can be changed in better or worse way. | И смена одного из компонентов может изменить прием транспондеров как в лучшую, так и в худшую сторону. |
| Don't make a bad situation worse. | Не ухудшай и так плохую ситуацию. |
| The Council's decision could make this worse. | Решение Совета может еще больше усугубить эту ситуацию. |
| Have things stayed the same or grown worse because the adaptation was ineffective, or because unanticipated stresses have aggravated the situation? | Осталось ли все по-прежнему ли ухудшилось, поскольку адаптация была неэффективной, или потому что непредвиденные стрессы ухудшили ситуацию? |
| See, I was trying to solve the Shepherd situation for you, sir, but it appears I've somehow made it three times worse. | Я пыталась решить ситуацию с Шепардом Ради вас, сэр Но кажется, я сделала в З раза хуже |
| If Florida is devastated by a hurricane, its governor would only make matters worse if he responded by abandoning trade with other states. | Если Флорида пострадала от урагана, то ее губернатор еще более усугубит неблагоприятную ситуацию, если он откажется от торговли с другими штатами. |
| Surely these developments will only make the financial condition of the Organization worse. | Естественно, что такое положение вещей приведет лишь к ухудшению финансового положения Организации. |
| Indeed, it might make it worse. | Более того, это может привести к ухудшению ситуации. |
| Indeed, it might even make them worse. | По сути оно могло бы привести даже к ухудшению положения. |
| Trade liberalization in the presence of market imperfections could very well leave everyone worse off, privatization was not a panacea, and government non-intervention did not guarantee economic stability. | Либерализация торговли в условиях несовершенных рынков вполне может привести к повсеместному ухудшению положения, приватизация не является панацеей, а отказ от вмешательства государства не гарантирует экономической стабильности. |
| (Sirens wailing) Letting things play out might only make them worse. | Попытка освободиться приведет лишь к ухудшению ситуации. |
| Aah! Hurts worse than getting hit. | Это больнее, чем сам удар. |
| Why do I get the feeling that this is going to hurt even worse? | Почему у меня такое чувство, что будет еще больнее? |
| The only way we can help you is to make the alternative hurt even worse. | Есть только один путь, как мы можем помочь тебе это сделать тебе еще больнее по-другому |
| I don't know what hurts worse, this or getting shot with a curare-laced bullet. | Не знаю, от чего больнее, от этого или от пули с ядом кураре. |
| Seeing him get hit is worse than someone hitting me. | Видеть, как его бьют, еще больнее, чем если бы били меня саму. |
| In some cases, they seem to have been worse off than the poor in many developing countries. | Как представляется, в некоторых случаях они попали в еще более худшее положение, чем малоимущее население во многих развивающихся странах. |
| The situation is even worse with regard to Internet access. | Положение еще хуже в отношении доступа к Интернет. |
| To make matters worse, some nuclear-weapon States advance the view that negotiations should be conducted between the two major nuclear-weapon States, to be followed by the remaining three when the former's nuclear weapons come down to the hundreds. | Положение усугубляется тем, что некоторые обладающие ядерным оружием государства отстаивают точку зрения, в соответствии с которой переговоры должны проводиться между двумя крупнейшими ядерными государствами, к которым затем присоединятся остальные три, когда количество ядерных вооружений в арсеналах этих двух держав сократится и будет исчисляться сотнями. |
| Making matters worse are the repeated demonstrations of President Jiang's profound lack of personal self-confidence. | Положение усугубляется постоянными проявлениями полной неуверенности в себе со стороны президента Джан Дземиня. |
| To make matters worse, many of the world's leading pharmaceutical companies are more concerned with the protection of intellectual property and patent rights, while Africans are threatened with decimation by the lethal nexus of HIV/AIDS and other opportunistic diseases. | Усугубляет положение тот факт, что многие ведущие мировые фармацевтические компании больше заботятся о защите своих интеллектуальной собственности и патентных прав, в то время как африканцам грозит истребление в результате смертоносного сочетания ВИЧ/СПИДа с другими условно-патогенными заболеваниями. |
| But the thing is... we were meant to be together, for better or for worse. | Но дело в том... мы должны были оставаться вместе, и в радости, и в горе. |
| I will love you for better for worse till death us do part. | Я буду любить тебя в радости и в горе, пока смерть не разлучит нас. |
| Brooke, do you take this man to be thy wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health so long as you both shall live? | Брук, согласна ли ты взять этого мужчину в свои законные мужья, чтобы отныне быть с ним в радости и в горе, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас? |
| It's sudden, but I wanted you to know that whatever might happen, for better or for worse, I'll always be there for you. | Я хочу, чтобы ты знала: что бы ни случилось, и в горе, и в радости я всегда буду с тобой. |
| When we were married, the justice of the peace said something about for richer, for poorer, for better, for worse. | Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что... про богатство и бедность, про горе и радость. |
| But worse comes to worst, you tell Maura that y-you had an accident. | Но на худой конец, ты расскажешь Море, о несчастном случае. |
| And worse still, the banker said | На худой конец, банкир сказал, что |
| If worse comes to worse, I'll call her later, but I want Salma to be the one who reaches out. | На худой конец, я сама ей позвоню, но я хочу чтобы Сальма сама сделала первый шаг. |
| I heard from Lord En no Gyoja about what to do if worse came to worst. | Я слышал от господина Энно Годжа что делать на худой конец. |
| Both Even Worse and "Fat" were nominated for Grammys. | Even Worse, и «Fat» были номинированы на Грэмми. |
| Even Worse was released April 12, 1988, and, at the time of its release, was Yankovic's best selling album. | Even Worse был выпущен 12 апреля 1988 года, и во время его выпуска был самым продаваемым альбомом Янковича. |
| In 2012 and 2013 worked as a composer, arranger, musician, music producer, technician, visual designer and actor on the Worse theatre production Stilleben. | В 2012 и 2013 годах работала как композитор, аранжировщик, музыкант, музыкальный продюсер, техник, дизайнер и актёр на Worse theatre production stilleben. |
| A CD remaster for How Could Hell Be Any Worse? was released in 2004, along with Suffer, No Control, Against the Grain, Generator and a DVD reissue of their long-out of print 1992 live video Along the Way. | Переиздание Нош Could Hell be Any Worse? на CD было выпущено в 2004 году вместе с Suffer, No Control, Against the Grain, Generator и DVD переизданием их видео Along the Way. |
| It was re-released as part of the 1991 compilation '80-'85, and again remastered for the 2004 reissue, How Could Hell Be Any Worse? | Альбом был переиздан как часть сборника 80-85 в 1991 году, а затем стал входить в переизданную версию How Could Hell be Any Worse? в 2004 году. |