Английский - русский
Перевод слова Women

Перевод women с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женщин (примеров 20000)
In Liberia, the change in the eligibility criteria to include women associated with fighting forces provided, for the first time, greater accessibility by women to the disarmament, demobilization and reintegration programme, thus ensuring inclusion of over 20,000 women. В Либерии в результате изменения требований к участникам программ с целью обеспечения охвата женщин, связанных с боевыми подразделениями, перед женщинами впервые открылись более широкие возможности для участия в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, благодаря чему в этой программе смогли принять участие свыше 20000 женщин.
Aware that the level of democracy is assessed through the position of women in it, in the future in order to advance the positive processes of equal participation of women in the social developments and to enhance the role of women at all levels. Следует осознавать, что положение женщин в обществе является одним из критериев оценки уровня развития в нем демократии, и необходимо в будущем развивать конструктивные процессы достижения равного участия женщин в социальном развитии и повышения их роли на всех уровнях.
Although fairly large numbers of women work in the media, it is not known what role women journalists play in the building of the images of non-stereotyped reality which help to create a culture of equality for women. Несмотря на относительно высокий процент женщин в СМИ не известна роль, выполняемая профессиональными журналистами в отношении формирования нестереотипных образов реальности, помогающих создавать культуру равноправия для женщин.
Although fairly large numbers of women work in the media, it is not known what role women journalists play in the building of the images of non-stereotyped reality which help to create a culture of equality for women. Несмотря на относительно высокий процент женщин в СМИ не известна роль, выполняемая профессиональными журналистами в отношении формирования нестереотипных образов реальности, помогающих создавать культуру равноправия для женщин.
The national development plan included measures to enhance the capabilities of women in promoting development, increase protection of women workers, strengthen their ability to enhance family welfare and develop a socio-cultural environment that would help to achieve the goals of women in development. План национального развития предусматривает меры по усилению потенциала женщин в содействии развитию, укреплению защиты прав трудящихся-женщин, расширению их возможностей по повышению благосостояния семьи и созданию социально-культурной среды, которая способствовала бы достижению целей женщин в развитии.
Больше примеров...
Женщины (примеров 20000)
It is critical to remember that girls are the women of tomorrow and that action must be taken to ensure their rights as children and later as women. Исключительно важно помнить, что сегодняшние девочки - это будущие женщины и что необходимо принимать меры, с тем чтобы обеспечить их права как детей и впоследствии как женщин.
Seychellois women also have equal rights to transmit citizenship and determine the nationality of their children. Сейшельские женщины также имеют равные права в вопросах передачи гражданства своим детям, а также его определения.
It was a promising sign that young women were beginning to see that they could work in non-traditional areas. Это является многообещающим признаком того, что молодые женщины начинают понимать, что они могут работать в нетрадиционных областях.
It is mostly women who accompany the children on such visits. В большинстве случаев во время таких консультаций детей сопровождают женщины.
It was a promising sign that young women were beginning to see that they could work in non-traditional areas. Это является многообещающим признаком того, что молодые женщины начинают понимать, что они могут работать в нетрадиционных областях.
Больше примеров...
Женщинам (примеров 18980)
The Government provides special attention to pregnant women or single mothers in a difficult situation as regards their living conditions. Правительство уделяет особое внимание помощи беременным женщинам и одиноким матерям, находящимся в трудных условиях.
At this time, women obtained the rights to vote and to run in municipal elections. Тогда женщинам было предоставлено право голоса и возможность избираться на муниципальных выборах.
At this time, women obtained the rights to vote and to run in municipal elections. Тогда женщинам было предоставлено право голоса и возможность избираться на муниципальных выборах.
The train enabled more than 200 women from Governments and NGOs to attend the Beijing Conference. Поезд позволил более чем 200 женщинам региона, являвшимся представителями правительств и НПО, принять участие в работке Пекинской конференции.
The Civil Code and the Law on Commercial Banks do not provide for any restrictions on allocating financial credits to women. В гражданском кодексе и законе о коммерческих банках не содержится каких-либо положений, ограничивающих предоставление финансовых кредитов женщинам.
Больше примеров...
Женщинами (примеров 12900)
Such information should include data on women in this category who were returned home in comparison to women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. Такая информация должна включать в себя данные о женщинах, относящихся к этой категории, которые были возвращены в страны их происхождения, по сравнению с женщинами, относящимися к этой же категории, но которые смогли остаться в Австралии, получив другой тип визы.
It highlighted the important policies and measures taken to promote the rights of women, such as the establishment of the institute of gender equality and equity to guarantee the equal enjoyment of human rights by women. Она особо отметила важную политику и меры, принятые для поощрения прав женщин, такие, как создание института по вопросам гендерного равенства и справедливости в целях обеспечения гарантий равного осуществления прав человека женщинами.
Ms. Shin, after reiterating the need to ensure that funds reached the women targeted and the need for data on the relationship between social assistance and rent, requested that information on women in the workplace should be provided in the next report. Г-жа Шин, подчеркивая важность получения женщинами предназначенных им средств и наличия информации о взаимосвязи между социальной помощью и стоимостью аренды, просит представить в следующем докладе сведения о работающих женщинах.
In the Senate, 4 out of 109 members are women and 21 out of 360 members of the Federal House of Representatives are also women. Женщинами являются 4 из 109 сенаторов и 21 из 360 членов федеральной Палаты представителей.
At the end of 2002, two of fifteen Heads of Ministry were women and two of eleven Crown funded agencies were headed by women. В конце 2002 года 2 из 15 глав министерств были женщинами и 2 из 11 учреждений, финансируемых Короной, возглавлялись женщинами.
Больше примеров...
Женщинах (примеров 2670)
I never talk about other women with her especially this one tonight. Я никогда не разговаривал о других женщинах с ней особенно после сегодняшнего вечера.
One delegation noted that the concept of "harmful traditional practices" needed further discussion as it was vague in definition, referring also to the ongoing debate on "women at risk". Одна из делегаций отметила, что концепция "вредной традиционной практики" нуждается в дальнейшем обсуждении, поскольку она имеет расплывчатое определение, сославшись также на продолжающуюся дискуссию о "женщинах, подвергающихся риску".
Security Council resolution 1325 on women and peace and security emphasized the importance of ensuring the full involvement of women in all aspects of promoting and maintaining peace and security and in peacebuilding, and the need to increase their role in decision-making. В резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности было подчеркнуто значение всестороннего участия женщин во всех аспектах поддержания и содействия укреплению мира и безопасности и в миростроительстве и необходимость усиления их роли в процессе принятия решений.
On the occasion of the tenth anniversary of resolution 1325 (2000) on women and peace and security, the Council developed concrete indicators to track implementation of that resolution, including post-conflict institutions and processes of transitional justice, reconciliation and reconstruction. По случаю десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) о женщинах, мире и безопасности Совет разработал конкретные показатели для наблюдения за выполнением этой резолюции, в том числе касающиеся укрепления учреждений в постконфликтный период и процессов правосудия переходного периода, примирения и восстановления.
As traffic grows, the health and economic toll of poor air quality continues to mount on the most vulnerable of residents: disadvantaged women, children, and the elderly who live, play, walk and work on or close to congested urban highways. С увеличением количества транспортных средств плохое качество воздуха сказывается, в первую очередь, на наиболее уязвимых членах общества - малоимущих, женщинах, детях и стариках, которые работают, играют и живут вблизи перегруженных автомагистралей больших и средних городов.
Больше примеров...
Женщина (примеров 2561)
About one in five pregnant women are infected with HIV and the devastating effects are felt everywhere, especially among our children. Приблизительно каждая пятая беременная женщина инфицирована ВИЧ, и разрушительные последствия этого заболевания ощущаются повсюду - особенно нашими детьми.
A woman has yet to be appointed to the post of governor, the only post still closed to women. До сих пор ни одна женщина не была назначена на должность губернатора - единственную должность, по-прежнему недоступную для женщин.
Don't you have access to women who will do it for money? У тебя есть женщина, которая сделает это за деньги?
To minimize groundwater pollution and sewage flooding in Rafah, UNICEF supported wastewater network improvement, benefiting 1,161 women and girls with adequate sanitation. В Рафахе для уменьшения загрязнения грунтовых вод и разлива сточных вод ЮНИСЕФ оказывал помощь в модернизации системы удаления сточных вод, благодаря чему 1161 женщина и девочка получили доступ к надлежащей канализационной системе.
Nevertheless, a lower wage rate exists for women as compared to the men in almost all unorganized sectors and the GON has been endeavoring to curb such discriminatory practices. Закон об образовании содержит требование о том, чтобы в руководстве ведомственных и общинных школ, в составе сельских административных комитетов и районных административных комитетов была, по крайней мере, одна женщина.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 12820)
The percentage of late diagnosis is lower among women (32.9%) than men (38.6%). Доля женщин, у которых ВИЧ-инфекция была выявлена на этой стадии, ниже, чем доля мужчин (соответственно, 32,9 процента и 38,6 процента).
The project was not only designed for providing opportunities for girls to educational learning but also trained 486 ethnic teachers in which 326 were women and 160 men. Проект не только был рассчитан на предоставление девочкам возможностей для получения знаний, но в его рамках были также подготовлены 486 преподавателей - представителей национальных меньшинств, из них 326 женщин и 160 мужчин.
Because there are twice as many females as males in the teaching profession, more women than men benefit. Поскольку в учительской профессии женщин вдвое больше, чем мужчин, женщины чаще пользуются такой помощью.
What percentage of men's wages do women receive? Какую процентную долю заработной платы мужчин получают женщины?
There is a general code of conduct principle within the Northern Territory Institute of Sport that encourages employment of women coaches, which is traditionally a male-dominated area. В Институте спорта Северной территории действует общий кодекс правил поведения, который поощряет прием женщин на тренерскую работу, традиционно являющуюся сферой доминирования мужчин.
Больше примеров...
Девушек (примеров 1930)
More attention is being devoted to the vocational training and retraining of unemployed women and girls and their subsequent placement in jobs. Большое значение уделяется профессиональному обучению и переобучению безработных женщин и девушек с последующим их трудоустройством.
Human rights defenders pressing for justice on cases of murdered or abducted women and girls faced threats and intimidation. Правозащитники, добивающиеся торжества правосудия по делам об убийствах и похищениях женщин и девушек, сталкивались с угрозами и запугиванием.
For sustainable development to occur, there must be genuine gender equality and equal access to participation in all development activities by women and girls. Устойчивое развитие предполагает подлинное равенство между мужчинами и женщинами и равный доступ женщин и девушек к участию во всех мероприятиях в области развития.
The actual sale of girls or women into marriage is not a common phenomenon but it still occurs. Хоть и не часто, но все еще имеет место собственно выдача девушек или женщин замуж за деньги.
Lastly, she would be grateful for additional information about the health-care legislation referred to on page 6 of the report, in particular its impact on women and girls. В заключение она говорит, что была бы признательная за дополнительную информацию о законодательстве в области здравоохранения, о котором упоминается на странице 7 доклада, в частности о его воздействии на женщин и девушек.
Больше примеров...
Женщине (примеров 582)
Article 123 of the Constitution grants women the right to work and to receive an equal salary and the social protection of maternity. Статья 123 Конституции предоставляет работающей женщине право на труд, одинаковое вознаграждение и социальную защиту материнства.
Now what if you put together women and humor? I think you can get change. Что же будет, если прибавить к женщине немножко юмора? Произойдут изменения.
Some 32,424 women have had payment of their pensions suspended as a precautionary measure and 4,421 have had their pensions stopped for good. Выплата пенсий 32424 женщинам была приостановлена в качестве меры предосторожности, а 4421 женщине пенсию перестали выплачивать окончательно.
Women may take nine months' unpaid leave at the end of their maternity leave. предоставляет женщине возможность взять после отпуска по беременности и родам неоплаченный девятимесячный отпуск.
Women in the Nga-long, Shar-chhop and other communities of northern and eastern Bhutan incorporate levels of social freedom, recognition of their economic contribution, and relative equality with men. Уважительное отношение к женщине заложено в самих обычаях Бутана, что создает гармонию между традиционными представлениями о правах женщин и положениями Конвенции.
Больше примеров...
Женщину (примеров 572)
Lemon, women your age are more likely to be mauled at the zoo than get married. Лемон, женщину твоего возраста скорее разорвут на куски в зоопарке, чем она выйдет замуж.
These obstacles subsequently forced the women to resign. Эти ограничения в дальнейшем вынудили женщину уволиться.
I wouldn't want him to think I was on ogre that makes beautiful women cry into their soup. Я не хочу, чтобы он подумал, что я настолько жестокий, ... что заставил красивую женщину плакать прямо в их суп.
Now, the tape starts with you joking - about women, is that right? Запись начинается с вашей шутки про женщину, не так ли?
According to a typical quote from the press coverage of the time: Women have demonstrated their democratic beliefs by voting and by electing a woman to the presidency to represent all our widows, mothers and sisters. В прессе встречаются такие фразы, как: Женщины, исповедующие демократические идеалы избрали на пост президента женщину, которая представляет вдов, матерей и сестер.
Больше примеров...
Женщиной (примеров 411)
No, it bothered me when he slept with other women. Нет, меня волновало когда он спал с другой женщиной.
Weren't there any married women? Может, ты и с женатой женщиной встречался?
In college, did you ever experiment with other women? В колледже, ты не пробовала с другой женщиной?
The fight for the human rights of women remains a collective endeavour in which we should jointly take action to ensure their full enjoyment by every woman and girl worldwide. Борьба за права человека женщин по-прежнему носит характер коллективной деятельности, в рамках которой мы должны совместно принимать меры по обеспечению их полного осуществления каждой женщиной и девочкой во всем мире.
When the old man pops off, she'll be one of the richest women in the country. Когда старикан умрет, она получит неслыханное приданное и станет самой богатой женщиной.
Больше примеров...
Женских (примеров 801)
SME Foundation has established Women Entrepreneurship Development section that supports institutional capacity development of the women trade bodies, encourages women entrepreneurs, and works towards removing their regulatory barriers. Фонд МСП создал отделение по развитию женского предпринимательства, которое поддерживает развитие институционального потенциала женских торговых организаций, поощряет женщин-предпринимателей и добивается устранения нормативных барьеров.
Training on dressmaking, home economics, hair dressing, floral arrangements, handicrafts, tailoring etc. are also provided at the Women Centres found in different parts of the island. В женских центрах, имеющихся в различных частях страны, также учат шить, вести домашнее хозяйство, делать прически, составлять цветочные композиции и букеты, рукоделию, портняжному делу и т. д.
Indicators of general morbidity and deviations specific to female's organism are generally higher for women working in the tobacco industry as opposed to women from rural areas not involved in this industry. Кроме того, среди работающих в табачной промышленности женщин показатели смертности в целом и распространенности женских болезней выше, чем среди женщин из сельских районов, не занятых в этой отрасли.
National SME women expo was organized in 2008 including a round-table discussion on 'Export dynamism in SMEs: Challenges and Opportunities' in collaboration with Export Promotion Bureau (EPB). В 2008 году в сотрудничестве с Бюро по содействию развитию экспорта была организована национальная выставка женских МСП, в рамках которой состоялась дискуссия "за круглым столом" на тему "Динамика экспорта МСП: проблемы и возможности".
These networks include the Habitat International Council Women and Shelter Network (HICWAS), Grass-roots Women В состав этих сетей входят: информационная система "Женщины и жилье", Ассоциация объединенных женских низовых организаций "ГРУТТС интернэшнл" и Международный союз женщин (МСЖ).
Больше примеров...
Женские (примеров 390)
Independently, the women represent industry and agriculture. На реверсе женские фигуры олицетворяют промышленность и сельское хозяйство.
This rate was based on data taken from pregnant women attending antenatal clinics and calibrated to the household survey data, the Kenya Demographic and Health Survey, conducted in 2003. Эти показатели основаны на данных, касающихся беременных женщин, посещающих женские консультации, и данных, полученных в результате обзора хозяйств, проведенного в 2003 году в рамках Демографического обзора Кении в области здравоохранения.
The largest number of visits paid to the advisory centre for pregnant women was achieved in the first three months of pregnancy, whereas the ratio of initial and repeated visits was 1:6.5 in 2007, which indicates that pregnant women take care of their health better. Наибольшее число обращений в женские консультации для беременных женщин наблюдается в первые три месяца беременности, причем соотношение первичных и повторных обращений составило в 2007 году 1:6,5, что указывает на более внимательное отношение беременных женщин к своему здоровью.
From the point of view of the situations where male and female characters are represented in both text and pictures, men are typically shown working, while more women go to the market. С точки зрения ситуаций, когда мужские и женские персонажи представлены как в тексте, так и на картинках, мужчины обычно показываются работающими, тогда как женщины в основном идут на рынок.
The Federal Department of Foreign Affairs is doing its best to employ the highest possible proportion of women in the United Nations and OSCE peace missions in which it participates, inter alia in the hope of introducing a specifically feminine outlook in peacemaking operations. Федеральный департамент иностранных дел прилагает усилия по привлечению максимально большого числа женщин к участию в миссиях по обеспечению мира, в которых он участвует в рамках Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, в том числе для того, чтобы учитывать специфически женские аспекты в деятельности на благо мира.
Больше примеров...
Женского (примеров 1020)
A single window system is provided for processing proposals for establishment of technical institutions that are exclusively for women. Введена система "единого окна" для обработки предложений о создании технических учебных заведений исключительно для учащихся женского пола.
A review of WFP's executive management in 2013 identified ways of enhancing performance management and managers' accountability, and of nurturing the next generation of WFP leaders; this was supported with special training for women staff. Анализ практики ВПП в области исполнительного руководства в 2013 году выявил пути улучшения контроля служебной деятельности и подотчетности управляющего звена и воспитания нового поколения руководителей ВПП; это предложение было поддержано, с учетом проведения специальной подготовки женского персонала.
The logic behind ratio of two men and one woman is that as per political set up at districts level, women are given 33 per cent representation in local bodies. Включение в их состав двух мужчин и одной женщины продиктовано логикой политического устройства на уровне округов, где доля представительниц женского пола в местных органах составляет ЗЗ%.
The Ministry of Health and Sports attributes the difference to the difficulties encountered by low-income women in accessing information, guidance and contraceptive services. По мнению Министерства здравоохранения и спорта, это объясняется трудностями доступа наиболее бедных слоев женского населения к информации о методах планирования семьи и использовании контрацептивов.
Important challenges remain to be addressed in order to ensure that the country's progress has a positive impact on the condition of all Chilean women. Предстоит еще решить целый ряд труднейших задач, чтобы обеспечить благоприятное воздействие достигнутого в стране прогресса на улучшение положения всего женского населения.
Больше примеров...
Женской (примеров 759)
I have an intuition towards understanding women sensitivity У меня есть интуиция в отношении понимания женской чувствительности.
In June, the United Nations convened, here in New York, a special session on the issue of women. В июне текущего года Организация Объединенных Наций созвала здесь, в Нью-Йорке, специальную сессию, посвященную женской проблематике.
The new books are reviewed by Women Parliamentary Network and amended based on their comments. Новые учебники рассматриваются Женской парламентской сетью, и в них вносятся поправки с учетом ее замечаний.
In her 14-year tenure in charge of its A4 (Women Police) division, their numbers were increased from under 60 to over 200, and it employed half the policewomen in the United Kingdom. За её 14 лет работы в отделении A4 (женской полиции) численность сотрудниц выросла с 60 до 200, что составило половину от всех женщин-полицейских страны.
In India, the Finance Minister directed 18 select departments to submit performance budgets and grant requests for 2005-2006 with data grouped to reflect allocations to, and expenditure on, women. В Индии министр финансов поручил 18 специально поименованным департаментам представить функциональные сметы расходов и потребностей в средствах на 2005 - 2006 годы, сгруппировав данные с таким расчетом, чтобы было видно выделение и расходование средств на удовлетворение связанных с женской проблематикой потребностей.
Больше примеров...