Английский - русский
Перевод слова Women

Перевод women с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женщин (примеров 20000)
The participation of women in the current Government was 18 per cent and 3 ambassadors out of 15 were women. Доля женщин в нынешнем составе правительства составляет 18 процентов, и трое из 15 послов - женщины.
The Government should make use of the energy and skills of educated Tunisian women to bring about fundamental change; such women could, in addition, serve as role models for other women. Правительство должно использовать энергию и профессионализм образованных женщин Туниса для проведения коренных изменений; кроме того, эти женщины могут служить образцом для подражания для других женщин.
The national development plan included measures to enhance the capabilities of women in promoting development, increase protection of women workers, strengthen their ability to enhance family welfare and develop a socio-cultural environment that would help to achieve the goals of women in development. План национального развития предусматривает меры по усилению потенциала женщин в содействии развитию, укреплению защиты прав трудящихся-женщин, расширению их возможностей по повышению благосостояния семьи и созданию социально-культурной среды, которая способствовала бы достижению целей женщин в развитии.
Although approximately half of the married women participate in the labour force, the women labour force participation rate for women with children under the age of three still remains as low as 28.0%. Хотя в составе рабочей силы присутствует почти половина замужних женщин, доля женщин с детьми в возрасте до трех лет по-прежнему составляет лишь 28,0 процента.
She wondered whether women had access to credit on an equal footing with men and whether the Government was informing women, particularly rural women, of their opportunities in that regard. Она интересуется, имеют ли женщины доступ к кредитам на равной основе с мужчинами и информирует ли правительство женщин, особенно сельских женщин, об их возможностях в этой связи.
Больше примеров...
Женщины (примеров 20000)
The situation of older women is a source of even greater concern, because they suffer from a twofold handicap: they are women and they are older persons. Положение пожилых женщин вызывает еще большую обеспокоенность, поскольку они страдают вдвойне: и как женщины, и как пожилые люди.
Some speakers emphasized the need for sustained focus on the most vulnerable groups, such as indigenous women. Одни выступающие подчеркнули необходимость постоянно уделять внимание наиболее уязвимым группам, таким, как женщины из числа коренного населения.
This has been interpreted as giving special protection to vulnerable groups such as women, children, the elderly and the disabled. Эта норма толкуется как предоставление особой защиты таким уязвимым группам, как женщины, дети, пожилые и инвалиды.
This shows that women, to an almost similar extent as men, have recourse to the Ombudsman. Это свидетельствует о том, что женщины примерно в той же степени, что и мужчины обращались к Омбудсмену.
This has been interpreted as giving special protection to vulnerable groups such as women, children, the elderly and the disabled. Эта норма толкуется как предоставление особой защиты таким уязвимым группам, как женщины, дети, пожилые и инвалиды.
Больше примеров...
Женщинам (примеров 18980)
The Japanese Government is also liable for its failure to prevent the harm that was inflicted on the "comfort women". Правительство Японии несет также ответственность за непринятие мер для предотвращения ущерба, нанесенного "женщинам для утех".
Programmes involving primary health care for women were funded by UNFPA and others. Программы, касающиеся оказания первичной медико-санитарной помощи женщинам, финансируются ЮНФПА и из других источников.
It enables the women appointed to this post to get equality discussed at the local level. Он позволяет женщинам, назначенным на эту должность, ставить вопрос равенства на обсуждение на местном уровне.
These benefits for pregnant women and single mothers are payable from the eighth month of pregnancy to the moment when the child attains two months. Пособие беременным женщинам и одиноким матерям выплачивается начиная с восьмого месяца беременности до момента достижения ребенком двухмесячного возраста.
The train enabled more than 200 women from Governments and NGOs to attend the Beijing Conference. Поезд позволил более чем 200 женщинам региона, являвшимся представителями правительств и НПО, принять участие в работке Пекинской конференции.
Больше примеров...
Женщинами (примеров 12900)
Out of a total of 2,751 magistrates, 846 are women. Наконец, из общего числа 2751 судей 846 являются женщинами.
That situation was aggravated in Angola by the large number of single-parent households headed by women. В Анголе эта ситуация усугубляется большим числом домохозяйств с одним родителем, возглавляемых женщинами.
This programme has already undertaken a training of women candidates before the 2007 elections, and followed with a diagnostic assessment of performance of women candidates in this election, with the output being a documented report for consideration by the Government. В рамках данной программы уже проводилась подготовка кандидатов-женщин перед выборами 2007 года, с последующей диагностической оценкой результатов, достигнутых женщинами на этих выборах, и отражением результатов в письменном докладе, представленном на рассмотрение правительства.
This programme has already undertaken a training of women candidates before the 2007 elections, and followed with a diagnostic assessment of performance of women candidates in this election, with the output being a documented report for consideration by the Government. В рамках данной программы уже проводилась подготовка кандидатов-женщин перед выборами 2007 года, с последующей диагностической оценкой результатов, достигнутых женщинами на этих выборах, и отражением результатов в письменном докладе, представленном на рассмотрение правительства.
With respect to the representation of women in senior posts in the public and private sectors, the Government was endeavouring to ensure that at least 50 per cent of managerial posts were filled by women. Что касается представительства женщин на руководящих постах в государственном и частном секторах, то правительство стремится к тому, чтобы не менее 50 % руководящих должностей были заполнены женщинами.
Больше примеров...
Женщинах (примеров 2670)
Although very important, this sensitive indicator not only of state of health of pregnant women but also of socio-economic trends in society and care given to women in relation to their generative function, has never been published in Montenegro. Этот быстро реагирующий на изменения показатель, касающийся не только состояния здоровья беременных женщин, но и социально-экономических тенденций в обществе и заботы о женщинах в связи с их репродуктивной функцией, хотя и является весьма важным, никогда не публиковался в Черногории.
In the reports presented to the Commission on Sustainable Development at its second session, mention was made of women as one of the major groups. В докладах, представленных Комиссии по устойчивому развитию на ее второй сессии, о женщинах говорилось, как об одной из основных групп.
During the period under review, West African countries showed keen interest to undertake specific measures to implement the provisions contained in Security Council resolutions related to women and peace and security, in particular Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008). В течение отчетного периода западноафриканские страны проявили острую заинтересованность в принятии конкретных мер для осуществления положений, содержащихся в резолюциях Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности, в частности резолюциях 1325 (2000) и 1820 (2008).
(a) Takes into consideration the full spectrum of the Security Council's agenda on women and peace and security as reflected in Council resolutions 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009) and 2122 (2013); а) был учтен весь спектр повестки дня Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности, отраженный в резолюциях 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009) и 2122 (2013) Совета;
"All About Women". «Всё о женщинах».
Больше примеров...
Женщина (примеров 2561)
When women change men, they change hairstyles. Женщина меняя мужчину, меняет и прическу.
Moreover, if those women are employed, they confront a dilemma between the responsibilities of their jobs and their caregiving obligations. Кроме того, если женщина работает, ей приходится думать о том, как совместить свои производственные обязанности с обязанностями по уходу.
In terms of positions of responsibility, there are 21 elected women Members of Parliament, or 14 per cent of the total. На уровне принятия решений в Парламент Республики Казахстан избраны 21 женщина или 14 процентов от общего числа депутатов.
Probation Trusts must also ensure that there is suitable provision for women to complete their Community Payback orders in appropriate settings that avoids situations where it is likely for there be a lone female in a work group. Трастовые фонды для условно освобожденных также должны обеспечить наличие соответствующих возможностей для выполнения женщинами процедур возврата средств общине в надлежащей обстановке, исключающей ситуации, когда в состав рабочей группы входит единственная женщина.
Because women are the source of social welfare, their self-fulfillment can only have a positive influence on the family's well-being. В связи с тем что женщина вносит значительный вклад в общественное благосостояние, ее устойчивое положение и прогресс могут оказывать только позитивное влияние на устойчивое положение семьи.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 12820)
We will continue to stand up for the empowerment of women and gender equality. Мы будем продолжать выступать за расширение прав и возможностей женщин и равенство мужчин и женщин.
By 2006, the Ministry of Foreign Affairs has 703 officials, of which 559 are men and 144 were women. К 2006 году в числе 703 сотрудников Министерства иностранных было 559 мужчин и 144 женщины.
There is a general code of conduct principle within the Northern Territory Institute of Sport that encourages employment of women coaches, which is traditionally a male-dominated area. В Институте спорта Северной территории действует общий кодекс правил поведения, который поощряет прием женщин на тренерскую работу, традиционно являющуюся сферой доминирования мужчин.
AIDS also ranked as the third highest cause of death among women and the first for men in the Bahamas. Кроме того, СПИД находится на третьем месте среди причин смертности у Багамских женщин и на первом - у мужчин.
What percentage of men's wages do women receive? Какую процентную долю заработной платы мужчин получают женщины?
Больше примеров...
Девушек (примеров 1930)
States should consider strengthening and implementing prevention and treatment programmes that address barriers limiting access for young girls and women. Государствам следует изучить возможность укрепления и осуществления профилактических и лечебных программ, предусматривающих устранение препятствий, ограничивающих доступ к ним девушек и женщин.
I still remember young women being driven to my clinic by their moms - adults, who had to be helped into my exam room by their mothers. Я помню девушек, которых привозили ко мне в клинику их матери - взрослых, которые не могли зайти в кабинет без помощи своих мам.
Support programmes for nutrition should be designed according to cultural requirements relating to food and the nutritional needs of women, girls, children and targeted populations. Программы поддержки в области питания должны разрабатываться в соответствии с пищевыми традициями и пищевыми потребностями женщин, девушек, детей и конкретных групп населения.
For the older group, young and old adults, micro-enterprises have become the strategy most commonly employed to alleviate the poverty that is almost universal among city dwellers, and this is more pronounced among women and girls because of the low educational level. Представители более старшей возрастной группы, молодые взрослые и люди зрелого возраста, отдают предпочтение микропредприятиям в качестве стратегии, повсеместно используемой для борьбы с бедностью, в которой живут почти все горожане, и эта практика особенно распространена среди женщин и девушек из-за низкого уровня их образования.
Scholarship Fund for Promising Young Women. Уинифред О'Дэйр для многообещающих девушек.
Больше примеров...
Женщине (примеров 582)
I just explained to him what women need, and he understood. Я просто обьяснила что нужно женщине, и он понял.
In short, education enables women to overcome poverty and to embark on the road to development. Одним словом, получение образования дает женщине возможность вырваться из нищеты, открывает ей путь к развитию.
Excuse me, this is not my area of expertise, but if Welton cheated on you, he may have been cheating on other women. Извини, это я не эксперт в этом, но если Велтон изменял тебе, он мог изменять и другой женщине.
Create a system to support the Parties to send women names to the rosters "One Woman One Country, Campaign" Создание системы для оказания поддержки Сторонам с той целью, чтобы они направляли для включения в учетные списки фамилии женщин-кандидатов в рамках кампаний под лозунгом "По одной женщине от каждой страны"
Women or the above-mentioned persons can have a part-time job or can work at home without losing the right to receive childcare allocation. Перед отпуском по беременности и родам или непосредственно после него либо по окончании отпуска по уходу за ребенком женщине может быть предоставлен ежегодный отпуск независимо от стажа работы на данном предприятии, в учреждении или организации.
Больше примеров...
Женщину (примеров 572)
Even if you like other women, when you're married, you have to take responsibility for your family. Даже если Вы любили другую женщину, после свадьбы Вы должны были нести ответственность за свою семью.
It addresses those power structures that subordinate women at different societal levels - household, community, nation - and which must be transformed so that women can take full control over their lives. При этом происходит видоизменение тех властных структур, которые ставят женщину в подчиненное положение на различных уровнях общества - семья, община, страна - и которые должны быть перестроены таким образом, чтобы женщины могли полностью контролировать свою жизнь.
Harvey and Nellie know a woman who is in the home for the aged women here. «Харви и Нелли знают женщину из дома престарелых.
The number of students learning in technical secondary classes in 2001-2002 reached 5,144 included 1,221 (23.73%) women students and represented a 2% increase over last year. В 2001/02 учебном году в технических училищах обучалось 5144 человека, включая 1221 женщину (23,73 процента), что на 2 процента больше, чем в предыдущем году.
Women had been appointed as judges and magistrates, and Malta had also appointed a female judge to the European Court of Justice. Женщины занимают должности судей и магистратов, причем власти Мальты даже назначили одну женщину судьей Европейского суда.
Больше примеров...
Женщиной (примеров 411)
Tommy knows lots of ways to break up with women. Томми знает много способов, как расстаться с женщиной.
The current parliamentary Speaker was a woman, and a number of women had been elected to chair parliamentary committees. Нынешний спикер парламента является женщиной, а несколько женщин избраны председателями парламентских комитетов.
This violence is insidious: it is a widely accepted method for controlling women, is largely overlooked by law enforcement agencies and is ignored by those in power. Такое насилие таит в себе опасность: оно получило широкое признание как метод контроля над женщиной, в большинстве случаев не принимается во внимание правоохранительными органами и игнорируется теми, кто стоит у власти.
The President of the Appeals Courts was a woman, as well as one of six university rectors, and women were found at other levels of the government administration, including the Office of the Controller, which was headed by a woman. Женщинами являются председатель Апелляционного суда и один из шести ректоров университетов; женщины работают на всех уровнях государственного управления, включая Управление контролера, которое возглавляется женщиной.
At the executive level, the number of women increased from one minister and four vice-ministers to three ministers and five vice-ministers. На уровне исполнительных органов власти в настоящее время три поста министров и пять постов заместителей министров занимают женщины по сравнению с одной женщиной в должности министра и четырьмя женщинами на уровне заместителей министров.
Больше примеров...
Женских (примеров 801)
And support from the establishment of women cooperatives under the leadership of women. И поддержка создания женских кооперативов под руководством женщин.
At both the bilateral and regional levels, the Philippines took the lead in addressing the concerns of women. На двустороннем и региональном уровнях Филиппины проявляют инициативу в решении женских проблем.
ECLAC prepared documentation on educational policies for women on the integration of women into the economic and social development of Latin America and the Caribbean, as well as a document on female human resources development. ЭКЛАК подготовила документацию по образовательной политике в отношении женщин, касающуюся интеграции женщин в экономическое и социальное развитие Латинской Америки и Карибского бассейна, и документ по развитию женских людских ресурсов.
By end 2007, there was a network of 611 well women clinics functioning in the Medical Offices of Health in all parts of the island. К концу 2007 года существовала сеть из 611 женских консультаций в учреждениях здравоохранения во всех частях острова.
Please indicate whether the State party has plans to amend its national legislation to create an enabling environment conducive to the establishment of women's-rights non-governmental organizations, which is important for the promotion of gender equality. Просьба сообщить, намерено ли государство-участник внести изменения в национальное законодательство, с тем чтобы улучшить условия для создания женских правозащитных организаций, имеющих важное значение для продвижения гендерного равенства.
Больше примеров...
Женские (примеров 390)
This workshop focused primarily on four major areas, namely, women and health, women and employment, women and education, and special groups of women. Этот семинар был посвящен главным образом четырем крупным вопросам, таким, как женщины и здравоохранение, женщины и занятость, женщины и образование и особые женские группы.
Adding to these difficulties, rural women usually lack access to credit and seldom own land. Главные проблемы, с которыми сталкиваются женские организации, проводящие свою деятельность в лесных районах
At weddings for example, the roles are feminised and masculinised, with women cooking, singing and dancing and men presiding over most committees and the function itself. Так, на свадьбах, например, роли четко делятся на мужские и женские: женщины готовят, поют и танцуют, а мужчины руководят процессом.
Some of the cooperatives are specialized in the making of the famous peace baskets (agaseke) which are gaining more and more markets all over the World; other women cooperatives provide cleaning services; others are organized vendors of fruits and vegetables, etc. Некоторые из таких кооперативов специализируются на плетении корзин, получивших известность как корзины мира (агасеке), которые завоевывают все новые и новые рынки по всему миру; другие женские кооперативы предоставляют услуги по уборке или ведут организованную торговлю фруктами и овощами и т.д.
Nationwide programs such as "Women circles" and "Girls and boys leading a change" empower high school pupils, while the school curriculum formally addresses issues such as gender, government, and politics. Общенациональные программы, такие как "Женские кружки" и "Девочки и мальчики выступают за перемены", способствуют расширению прав и возможностей учащихся средней школы, в то время как в рамках официальной школьной программы рассматриваются такие вопросы, как гендерная проблематика, управление и политика.
Больше примеров...
Женского (примеров 1020)
It is especially prevalent among women: 76 per cent of all Yemeni women, inhabitants of urban and rural areas taken together, are illiterate. Вместе с тем доля неграмотных весьма высока, в особенности среди женского населения страны и в городах, и в сельской местности: она составляет 76 процентов.
6.1 School enrolment and dropout rates among women Лица женского пола, зачисленные в школы и бросившие их
The use of child labour and women in export processing zones has become extensive, bordering on a modern-day version of "slavery". Использование детского и женского труда в ЗЭП приобрело большие масштабы, став похожим на современный вариант рабства 41/.
One result of comprehensive health care for women is that primary out-patient care now reaches 82 per cent of the female population. В результате осуществления всеобъемлющей стратегии по охране здоровья женщин услугами по первичному амбулаторному лечению охвачено в настоящее время 82 процента женского населения.
The programme of scholarships for excellence to support girls studying science, vocational or technical courses is run by the Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs and was launched in 2010, with funding from the ECOWAS Gender Development Centre. программу стипендий для поддержки девушек в научной и профессионально-технической областях, которая была запущена в 2010 году Министерством по делам женщин, детей и женского предпринимательства при финансовой поддержке Центра гендерного развития (ЭКОВАС).
Больше примеров...
Женской (примеров 759)
The women labour force participation rate was 49.3%, a continuing decrease from the previous year. Коэффициент производственной активности женской рабочей силы составил 49,3 процента, вновь снизившись, как и в предыдущем году.
For five years, the Security Council has been seized of the issue of women and peace and security. Уже пять лет Совет Безопасности внимательно следит за женской проблематикой в контексте мира и безопасности.
The overall economic activity rate of women for the age group 2054 approached 70 per cent in 1996. В 1996 году в женской возрастной группе от 20 до 54 лет совокупная доля женщин, вовлеченных в экономическую деятельность, приблизилась к 70%83.
Antenatal care Irrespective of where antenatal care is given, all pregnant women are seen at least twice at the antenatal clinic during their pregnancy - the first appointment at around the twentieth week, and the second at around the thirtieth week. Независимо от того, предоставляется ли медицинское обслуживание в дородовой период, все беременные женщины проходят обследование как минимум два раза в дородовой женской консультации в период их беременности - первый раз приблизительно на двадцатой и второй раз на тридцатой неделе беременности.
In addition to the various international instruments to which Paraguay is a signatory, in the areas of human, economic and other rights, there are a number of other legal provisions that have been put in place which are concerned exclusively with women: Помимо различных международных документов по правам человека, по экономическим правам и другим вопросам, подписанных Парагваем, собственно к женской проблематике относятся следующие:
Больше примеров...