| Registered, but unless you've got a witness who can contradict Mr. Holmes' testimony... | Принимается, но лишь в том случае, если у вас есть свидетель, который может оспорить показания - мистера Холмса. |
| We have a witness from the night Tony was killed. | У нас есть свидетель той ночи, когда был убит Тони. |
| I have a witness who saw them board a private jet, tail number CLM... | У меня есть свидетель, который видел, как они сели на частный самолет с бортовым номером Си-Эл-Эм... |
| Well, it's a witness, actually, | Хотя вообще-то это свидетель. |
| Witness, take the stand. | Свидетель, станьте за кафедру. |
| to witness a live experiment with this animal. | да, в первый раз - наблюдать вживую, как проводится эксперимент над животным. |
| Situations in which legitimate businesses are reduced to paying bribes or witness legitimate practices transformed into criminal behaviour were examined in the preceding section. | В предыдущем разделе были рассмотрены ситуации, в которых действующие на законных основаниях предприятия вынуждены давать взятки или наблюдать, как законная хозяйственная деятельность превращается в противоправную. |
| A child that is forced to witness systematic domestic violence is very likely, once an adult, also to permit such violence in his or her own interpersonal relationships. | Ребенок, вынужденный наблюдать систематическое насилие в семье, с большей вероятностью допустит такое насилие в собственных межличностных отношениях, став взрослым. |
| The United Nations cannot stand by and witness the destruction of the people of West Papua, where already more than a half million people have been lost as a result of human rights abuses. | Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне и наблюдать, как уничтожают народ Западного Папуа, где уже более полмиллиона человек пропали без вести в результате грубых нарушений прав человека. |
| It is our sincere hope that we will not witness such an incident again, as incidents of that kind do not in any way augur well for the work of this Organization. | Мы искренне надеемся на то, что нам не придется наблюдать что-либо подобное снова, поскольку инциденты такого рода не предвещают ничего хорошего для работы этой Организации. |
| A witness recounted seeing two boys, aged 9 and 13 years, suffer injury and the loss of their hands and limbs when they picked up unexploded cluster bomblets. | Очевидец рассказывал, что собственными глазами видел, как два мальчика в возрасте 9 и 13 лет получили ранения и лишились кистей рук и конечностей от взрыва подобранных ими несработавших кассетных бомб. |
| The Witness was after her, and... | Очевидец пришёл за ней, и... |
| Not until I get the Witness. | Но умру я не раньше, чем Очевидец. |
| This witness also alleged having seen 400 men buried alive, walked through an area in which there were "1,000 to 1,500 corpses for sure", and overheard a radio conversation between a Bosnian Serb soldier and General Mladic. | Этот очевидец также сообщил о том, что на его глазах были заживо погребены 400 человек, что в одном месте он видел "наверняка 1000-1500 трупов" и что он подслушал переговоры, которые вел по рации военнослужащий из числа боснийских сербов с генералом Младичем. |
| The Witness foresaw this very moment. | Очевидец предвидел этот самый миг. |
| But this is about witness tampering. | Но речь идет об искажении свидетельских показаний. |
| On 7 June 2010, the Truth Commission published a report based on witness testimony and its own investigations. | Комиссия по установлению истины обнародовала 7 июня 2010 года доклад, основанный на свидетельских показаниях и результатах ее собственных расследований. |
| The resulting United Nations security regulations have limited the presence of human rights field officers in the four western prefectures of Rwanda and have required HRFOR to modify its methodology of information-gathering, relying in many cases on witness testimony without conducting on-site investigations. | Введенные вследствие этого правила безопасности для персонала Организации Объединенных Наций ограничили присутствие полевых сотрудников по правам человека в четырех западных префектурах Руанды и потребовали изменить применявшуюся ПОПЧР методику сбора информации: во многих случаях пришлось переориентироваться на сбор свидетельских показаний без проведения расследований на местах. |
| In addition, the presence of a psychologist is mandatory during such witness testimony, when a minor is the victim or the witness, or when the person is the victim of certain types of crimes. | Кроме того, дача свидетельских показаний должна осуществляться в присутствии психолога в случаях, когда пострадавшей стороной или свидетелем является несовершеннолетнее лицо или когда соответствующее лицо пострадало от определенного вида преступлений. |
| The prosecution alleges that both respondents were aware that disclosure of the identity of the protected witness and his testimony was carried out in violation of orders of the Trial Chamber, thereby knowingly and wilfully interfering with the administration of justice. | Обвинение утверждает, что, хотя оба ответчика знали, что разглашение сведений о личности находившегося под защитой свидетеля и о его свидетельских показаниях запрещено Судебной камерой, они сознательно и преднамеренно раскрыли эту информацию и тем самым воспрепятствовали отправлению правосудия. |
| It is also submitted that by refusing to conduct an independent investigation and by allowing the testimony of a single, biased witness, the court shifted the burden of proof onto the defendant who was expected to prove he did not commit the alleged offence. | Также утверждается, что, отказавшись от проведения независимого расследования и взяв за основу свидетельские показания одного предвзятого свидетеля, суд переложил бремя доказательства на истца, который должен был доказывать, что он не совершал вменяемого ему правонарушения. |
| Witness testimonies from The Hague Tribunal, May '93 to the present day. | Свидетельские показания в Гаагском трибунале, с мая 93 по сегодняшний день. |
| It urged that Parliament amend the Witness Protection Act to improve the mechanism for the protection of individuals testifying against human rights abuses. | Они настоятельно призвали Парламент внести поправки в Закон о защите свидетелей, с тем чтобы повысить эффективность механизма по защите отдельных лиц, которые дают свидетельские показания против нарушений прав человека. |
| What is this city willing to pay for ordinary people to come down to the courthouse and pertorm the civic duty of bearing witness against gangsters and criminals? | Сколько готов заплатить этот город за то, чтобы обычный человек мог... прийти в суд и исполнить свой гражданский долг... давая свидетельские показания против гангстеров и преступников? |
| She noted that the principal witness against Pastor Ilmurad Nurliev had actually been in prison when the alleged offence of swindling had taken place and that a number of defence witnesses had not been permitted to testify. | Она отмечает, что основной свидетель против пастора Ильмурада Нурлиева в то время, когда якобы было совершено мошенничество, находился в тюрьме и что ряду свидетелей защиты не было дозволено дать свидетельские показания. |
| It's lovely to witness this little reunion. | Ах, так приятно видеть это маленькое воссоединение. |
| Indeed, the entire United Nations system is built upon a system of accountability, as we can witness in the myriad of elections that take place within the various organs of the United Nations on a regular basis. | Действительно, вся система Организации Объединенных Наций построена на принципе подотчетности, что мы можем видеть на примере многочисленных выборов, которые регулярно проводятся в различных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Every suspect, accused person and his/her defence lawyer, as well as, injured party are offered an opportunity to address questions to the witness heard under these specific conditions with the possibility to hear answers to questions and to see expression of the questioned person. | Каждому подозреваемому, обвиняемому и его адвокату, а также пострадавшей стороне предоставляется возможность задать свидетелю, заслушиваемому в этих специальных условиях, вопросы и услышать ответы на вопросы, а также видеть реакцию опрашиваемого лица. |
| There's a Jehovah's Witness here to see you. | Там тебя "Свидетель Иеговы" видеть хочет. |
| She'll have to witness unimaginable horrors. | Ей придется видеть невообразимые ужасы. |
| My eyes have seen and my heart bares witness. | Мои глаза видели, и мое сердце раскрыло свидетельство. |
| We have a witness that he was attacked and acted in self-defense. | У нас есть свидетельство того, что на него напали и это была самозащита. |
| But I will appear as a character witness at your trial, if you think that'll help. | Но я могу выступить в свидетельство вашей репутации, если вы думает, что это поможет. |
| stands witness as to the cooperation and efficiency... of that informer. | "За свидетельство, сотрудничество и помощь" этого стукача. |
| But the natural differences in the interests of energy consumers and producers have been given a political/security twist - witness the discussions about an "Energy NATO." | Но естественным различиям в интересах потребителей и производителей энергии придают политический окрас и связывают с вопросами безопасности - свидетельство тому дискуссии об «энергетическом НАТО». |
| In March 2005, Karygiannis travelled to Guyana to witness the damage that recent floods had done in the country. | В марте 2005 года Карияннис отправился с поездкой в Гайану, чтобы засвидетельствовать ущерб, нанесённый этой стране от недавних наводнений. |
| I'm supposed to witness you do it so I can tick the box. | Я должен засвидетельствовать, как ты это делаешь, чтобы поставить галочку. |
| Okay, guys, so, we are gathered here to witness - the coming together between two people - You look beautiful. | Итак, ребята, мы собрались здесь, засвидетельствовать соединение двух людей, - Ты такая красивая. |
| We are here today to witness this occasion that marks the celebration of love and commitment with which this man and this woman begin their life together. | Мы собрались сегодня на этом празднике любви и преданности, чтобы засвидетельствовать начало совместной жизни этого мужчины и этой женщины. |
| We are aware in this Council, and as participants in the Council's mission can bear witness, of the increasingly grave situation in Afghanistan, where the Taliban insurgence is regaining intensity and growing in numbers. | Мы в этом Совете сознаем, - а члены миссии Совета могут это засвидетельствовать, - что все более серьезной становится ситуация в Афганистане, где силы мятежников из движения «Талибан» наращивают свою деятельность и численность. |
| Your Honor, the ASA has opened the door by presenting hearsay testimony from this missing witness. | Ваша честь, помощник прокурора сделала это возможным, представив суду показания с чужих слов, пересказывающие пропавшего свидетеля. |
| David appeared as principal witness in court and was exempted from punishment. | Показания Дэвида в ходе судебного разбирательства гарантировали ему неприкосновенность. |
| The testimony of men and women is treated equally and the acceptability is based on the credibility of the witness and relevance of the testimony rather than on the gender of the witness. | Свидетельские показания мужчин и женщин воспринимаются одинаково, а их приемлемость зависит от доверия к свидетелю и их собственной значимости, а не от пола свидетеля. |
| In fact, a party is as much under an obligation to testify truthfully as a witness; the difference lies only in the circumstances under which they are criminally liable. | На самом деле сторона в той же степени обязана давать правдивые показания, что и свидетель; разница заключается лишь в обстоятельствах, в которых они несут уголовную ответственность. |
| Five minutes before our key witness is supposed to testify... and half a block away from your courtroom, he is killed by teamsters driving a truck? | За пять минут до того, как наш главный свидетель должен был давать показания, буквально в половине квартала от здания суда он был убит водителями грузовика? |
| Natalie is uniquely qualified to bear witness on that. | Натали обладает уникальными качествами, чтобы выступить свидетельницей. |
| Next time I can be a real witness. | В следующий раз я буду настоящей свидетельницей. |
| When you met the witness, did you know about her relationship with Bergère? | Когда вы познакомились со свидетельницей, вам было известно о ее отношениях с Бержером? |
| Or how about an affair with a witness? | А может, у него был роман со свидетельницей? |
| She could be a witness. | Она может быть свидетельницей. |
| They wanted to witness their work in action. | Они хотели увидеть свою работу в действии. |
| I'd like to witness the progress myself. | Я бы хотел сам увидеть этот прогресс. |
| That information was also provided to the resident representatives of the United Nations Development Programme and UNICEF, who have from time to time had occasion to visit recruitment centres to witness the recruitment process first-hand. | Эту же информацию получают представители-резиденты Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ, которые время от времени имели возможность посетить центры приема на военную службу и увидеть этот процесс своими глазами. |
| In particular, members would witness the food crisis that had affected the country as a result of the surge in global oil prices and the drought that had hit parts of the country. | В частности, члены Комиссии смогут увидеть, как влияет на положение в стране продовольственный кризис, явившийся результатом резкого роста мировых цен на нефть, и засуха, поразившая районы страны. |
| For the past year, the painting has been under restoration and we are here today to witness the fruits of our dedication. | В прошлом году была найдена сама картина. чтобы воочию увидеть результат нашего труда. |
| Friends we have the pleasure to witness the debut of a new maiko. | Сегодня нам посчастливилось присутствовать на дебюте новой майко. |
| I felt honoured to be invited to witness that historic event. | Я имела честь быть приглашенной присутствовать при этом историческом событии. |
| The Technical Service may carry out or witness the test using the laboratory of the manufacturer or other organization. | Техническая служба может проводить или присутствовать при проведении испытания с использованием лаборатории завода-изготовителя или другой организации. |
| The latter, of course, helped us achieve the Statute of the International Criminal Court, whose adoption in Rome I was privileged to witness in July. | Коалиция неправительственных организаций, несомненно, помогла нам выработать Статут Международного уголовного суда, на церемонии принятия которого я имел честь присутствовать в июле в Риме. |
| The courtroom was filled to its capacity of 950 people to witness the historic judgement, while hundreds of thousands of people watched the proceedings live on national television and listened on the radio. | Все 950 мест в зале заседания суда были заполнены людьми, пожелавшими лично присутствовать при вынесении исторического приговора, а еще сотни тысяч людей наблюдали разбирательство в прямом эфире по национальному телевидению и слушали его по радио. |
| The defendant cannot be questioned without consenting to be sworn as a witness in his own defence. | Допрос обвиняемого не может производиться без его согласия свидетельствовать в свою защиту под присягой. |
| If your wife knows of the trial, we must hope she will come forward as witness for you. | Если ваша жена знает о процессе, мы должны надеяться, что она придет и станет свидетельствовать в вашу пользу. |
| He got paid a hundred thousand dollars to tip Kell off... about when his Paula Poe witness would be testifying to the grand jury. | Келл платил ему сотни тысяч долларов чтобы он сливал ему информацию... когда Паула Поу будет свидетельствовать в суде присяжных. |
| 7.2 The author confirms that after his arrest, he was informed of his right not to testify against himself, but claims that when he was interrogated as a witness, he was warned that his criminal liability could be engaged in case of false testimony. | 7.2 Автор подтверждает, что после ареста ему было сообщено о его праве не свидетельствовать против самого себя, но заявляет, что в ходе допроса в качестве свидетеля его предупредили, что в случае дачи ложных показаний он может быть привлечен к уголовной ответственности. |
| Over the next few years, this site will bear witness, as each of these markers is claimed and visibly placed in those counties. | В течение следующих нескольких лет это место будет свидетельствовать о том, что каждый из этих столбов будет размещён в окру́гах на видном месте. |
| In my above-mentioned statement, I also observed that, despite these efforts, the world has continued to witness appalling acts that violate human dignity. | В своем вышеупомянутом заявлении я также отмечал, что, несмотря на эти усилия, миру по-прежнему приходится быть свидетелем ужасающих деяний, которые унижают человеческое достоинство. |
| You may not even be a witness. | Ты можешь даже не быть свидетелем. |
| You were to be witness, not avenging angel. | Ты должна была быть свидетелем, а не ангелом мести |
| you might be a witness. | Нет, нет... ты можешь быть свидетелем. |
| Mr. Bash may be called as a witness. | Мистер Бэш может быть свидетелем. |
| It's an honor to witness this. | Для меня честь быть очевидцем этого события. |
| We think somebody who rented one of your vans might have been a witness, so I was hoping to get some information over the phone. | Думаем, кто-то из взявших у вас напрокат фургон может быть очевидцем, так что я надеялся уточнить кое-какие сведения по телефону. |
| You think it's dizzying to witness, imagine what it's like having that go on inside your head. | Ты считаешь это глупо быть очевидцем вообрази какого это разбираться, с тем, что происходит в твоей голове |
| According to witness testimony, the Janjaweed included two "policemen". | По словам очевидца, среди бойцов «Джанджавид» было двое «полицейских». |
| A witness says there was an escape. | По словам очевидца, это был побег. |
| No, we need to find the Witness. | Нет, нам нужно найти Очевидца. |
| Arianna, if you love the Witness... help me save him from them. | Арианна, если ты любишь Очевидца... помоги спасти его от этих людей. |
| The written word of The Witness. | Записанное Слово. Очевидца. |