So you have a witness, Cat. | Получается, у тебя есть свидетель, Кэт. |
Anyway, we already have a witness. | Однако у нас уже есть свидетель. |
Right now he's a person of interest, strictly a witness. | Сейчас мы им просто интересуемся, формально, он - свидетель. |
The only good witness is a dead witness. | Хороший свидетель - мёртвый свидетель. |
The witness is mentally-retarded It is a special case | Свидетель - человек умственно отсталый, |
When I want to witness someone's decline, I just have to look at my own life. | Если я хочу наблюдать печальный упадок, мне достаточно взглянуть на собственную жизнь. |
I'd hate to witness a grown man who has to beat an 8-year-old child. | Я бы не хотела наблюдать, как взрослый мужчина выигрывает у восьмилетнего ребёнка. |
That he'd attain wealth and station and that I would be forced to witness his rise and happiness with another. | Он добьется богатства и статуса, и что я буду наблюдать за его подъемом и счастьем с другой. |
When he asked why she decided to defect now she claimed the night before she was forced to witness an SVR officer suspected of treason get fed alive into a power plant furnace. | Когда он спросил ее, почему она решила перейти к нам, она заявила, что прошлой ночью ее заставили наблюдать как подозреваемого в измене офицера СВР сожгли живьем в печи электростанции. |
This is why Uruguay has repeatedly made reference to the point made by the Under-Secretary-General for Disarmament, Ambassador Dhanapala, that the twentieth century witnessed the birth of nuclear arms and the twenty-first century will witness their destruction. | Именно поэтому Уругвай неоднократно подчеркивал слова заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Дханапалы о том, что в ХХ веке человечество стало очевидцем рождения гонки ядерных вооружений, а в XXI веке мы будем наблюдать ее прекращение. |
During a visit to Butyrskaya by a delegation from the Duma, one witness described an incident in which three detainees, one of whom was wearing boxing gloves, were severely beating another detainee. | В ходе посещения Бутырской тюрьмы депутатами Думы один очевидец рассказал о случае жестокого избиения заключенного тремя другими заключенными, на одном из которых были боксерские перчатки. |
The Witness is exactly who he wishes to be. | Очевидец таков, каким хочет быть. |
Witness saw them fighting, then they got into a white van, only she returned. | Очевидец видел как они ругаются, потом они вошли в фургон, и только она вышла из него. |
If The Witness can find me, he can find you too. | Очевидец может найти меня, а значит и тебя. |
Another witness confirmed this plan and said that the Eleftheri Mesogios itself had a crane. | Другой очевидец подтвердил существование этого плана и заявил, что на судне "Элефтери Месогиос" имелся свой кран. |
The subject of witness testimony stood out in particular, and was examined in detail. | Особое место занимает тема свидетельских показаний, и она была рассмотрена подробно. |
I don't touch the stuff any more - none of which is even relevant to my witness statement. | Я больше не касаюсь этой дряни... нет ничего важного в моих свидетельских показаниях. |
Bajrush Morina was convicted in the same contempt case for pressuring the same witness not to testify. | В рамках этого же дела о неуважении к суду Байруш Морина был признан виновным в принуждении того же свидетеля к отказу от дачи свидетельских показаний. |
For instance, in the Central African Republic, UNHCR compiled a witness report from the testimony of Mr. Gerard Niyonzima Ntagungira, which included the following statement: ... When the ex-FAZ soldiers saw this, they cracked down. | В качестве примера представителем УВКБ в ЦАР была сделана запись свидетельских показаний г-на Жерара Нийонзимы Нтагунгиры, который сообщил, в частности, следующее: ... когда военнослужащие бывших ВСЗ увидели это, они стали отступать. |
In 30% cases the first information for witnessing received by a witness is via reception of subpoena. | В 30% случаев первой информацией о явке для дачи свидетельских показаний остается повестка. |
You've seen the wife's witness statement. | Ты же видел свидетельские показания жены. |
The witness reports taken by the police were also important to the accident investigator. | Важное значение для специалиста по исследованию ДТП имели также свидетельские показания, записанные полицией. |
Rule 159 provides that the Trial Chamber may admit the evidence of an anonymous witness; however, a conviction may not be based solely or to a decisive extent on such evidence. | Правило 159 предусматривает, что судебная камера может принимать свидетельские показания анонимных свидетелей; однако обвинение не должно строиться исключительно или в решающей степени на таких свидетельских показаниях. |
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. | Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы. |
In claims for serious personal injury, the Panel considers evidence such as a witness statement, an affidavit or a medical report, as sufficient proof of the link of the injury to the invasion and occupation of Kuwait. | В случае претензий в отношении серьезного физического увечья Группа считает свидетельские показания, аффидавит или медицинское заключение достаточными доказательствами связи увечья с вторжением и оккупацией Кувейта. |
We are pleased to witness that the positive, progressively evolving trend of universalization is continuing, as Indonesia has recently become the 153rd State to formally accept to be bound by the Convention. | Нам приятно видеть, что продолжается позитивная, поступательно эволюционирующая тенденция в русле универсализации, ибо недавно Индонезия стала 153м государством, официально согласившимся быть связанным Конвенцией. |
She just needs to be the leadoff witness so - okay, I'll lock it down today. | Она должна видеть это лично... Хорошо, сегодня закончу. |
He'll absolutely want to witness his work, so we need to look at traffic cams and eyewitness footage of the blast. | Он безусловно хочет видеть лично результаты своей работы, поэтому мы должны просмотреть записи со всех дорожных камер и запись с места взрыва. |
It was a great personal sadness for me to witness again, as I did in 1999, houses burning in Dili and families displaced from their homes by fear and to know that many people had been killed. | Мне лично было прискорбно вновь видеть, как и в 1999 году, горящие дома в Дили и семьи, покинувшие свои дома в страхе, и узнать, что многие люди были убиты. |
He'd want to witness all the chaos he's causing. | Он жаждет видеть весь сотворяемый хаос. |
I understand the defense has a witness. | Как я понимаю, у защиты есть свидетельство. |
Well, a stranger's no cause to give false witness. | А постороннему человеку нет причин давать фальшивое свидетельство. |
We do not witness only the sad state of some distant community. | Это не только свидетельство прискорбного состояния дел в некоторых отдаленных общинах. |
It's a witness of life on Earth... in its countless metamorphoses. | Он свидетельство жизни на Земле... в ее неисчислимых метаморфозах. |
But the natural differences in the interests of energy consumers and producers have been given a political/security twist - witness the discussions about an "Energy NATO." | Но естественным различиям в интересах потребителей и производителей энергии придают политический окрас и связывают с вопросами безопасности - свидетельство тому дискуссии об «энергетическом НАТО». |
If no one is there to witness it - I'm going. | И не кому это засвидетельствовать... Так что я еду. |
You are blessed to be invited to witness it. | Тебе посчастливилось стать приглашенным, чтобы засвидетельствовать это. |
Were that Tullius present to witness such triumph! | Где же Тулий чтобы засвидетельствовать такой триумф! |
He argued that the court should witness the demeanor of the plaintiff. | что суд должен засвидетельствовать поведение ведущего истца. |
In both common law and civil law systems, the main purpose of a signature was to signify intent, which was a neutral concept that allowed for the expression of approval or of other types of consent or association such as that of a witness. | Как в системе общего права, так и в системе гражданского права основная цель подписи заключается в том, чтобы засвидетельствовать наме-рение, т.е. нейтральный принцип, позволяющий выразить одобрение или согласие либо ассоциацию в других формах, например ассоциацию свидетеля. |
The witness doesn't have to testify because she's my wife. | Свидетель не должна давать показания, потому что она моя жена. |
But the fact that Mark Fuhrman is a racist and lied about it on the witness stand does not mean that we haven't proven that the defendant is guilty beyond a reasonable doubt. | Но то, что Марк Фюрман расист и солгал об этом, давая показания, не доказывает невиновность подсудимого, он виновен без доли сомнения. |
Some claimants provide extensive personal statements, detailed inventories or descriptions of the personal property, one or more witness or other relevant third party statements, invoices or other direct evidence, and other evidence such as photographs. | Некоторые заявители препроводили подробные личные заявления, детальные перечни или описания личного имущества, показания одного или нескольких свидетелей или других соответствующих третьих сторон, счета-фактуры и прочие прямые доказательства и иные подтверждения, включая фотографии. |
Okay? I have a witness statement... | У меня есть показания свидетеля... |
We have here a witness that will further testify to Michael Corleone's rule of a criminal empire that controls all gambling. | У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах. |
I'll get to the witness before her bedtime. | Я поговорю со свидетельницей прежде, чем ей будет пора в кроватку. |
I'd never mess about with a witness. | Я бы никогда не замутил со свидетельницей. |
The chief justice of the supreme court will turn the senate chamber into a courtroom, and you will be the star witness for the prosecution. | Главный судья Верховного суда превратит сенат в зал суда, и ты будешь главной свидетельницей обвинения. |
Heather, I'm getting married, and I want you to be my witness, Because I can't imagine going forward in my life And you not being a part of it. | Хитер, я выхожу замуж, и я хочу, чтобы ты была моей свидетельницей, потому что я не представляю, как это такие значительные события в моей жизни пройдут без тебя. |
I was a witness. | Я была твоей свидетельницей. |
However, we have yet to witness the advent of an era of the rule of law, as called for by the Secretary-General. | Однако нам еще предстоит увидеть наступление эры верховенства права, к чему призывает Генеральный секретарь. |
What is the moment in history that you would like to witness in person? | Какой исторический момент ты хотел бы увидеть лично? |
We are here today to witness the beginning of a new family, inspired by the love of a man and a woman who have found, in each other, their truest friend. | Сегодня мы собрались, чтобы увидеть рождение новой семьи, вдохновленной любовью мужчины и женщины, которые нашли друг в друге своих истинных друзей. |
We call upon this Council to look beyond the diversion and witness the larger picture: a tiny country, marred by terrorism, mobilizing its citizenry and political will to take a bold step for peace in the region. | Мы призываем Совет подняться над этими попытками и увидеть более масштабную картину: крошечную страну, страдающую от терроризма, которая мобилизует своих граждан и свою политическую волю для того, чтобы предпринимать смелые шаги по установлению мира в этом регионе. |
That information was also provided to the resident representatives of the United Nations Development Programme and UNICEF, who have from time to time had occasion to visit recruitment centres to witness the recruitment process first-hand. | Эту же информацию получают представители-резиденты Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ, которые время от времени имели возможность посетить центры приема на военную службу и увидеть этот процесс своими глазами. |
I felt honoured to be invited to witness that historic event. | Я имела честь быть приглашенной присутствовать при этом историческом событии. |
The Technical Service shall undertake or witness, itself, all of the type approval tests and inspections specified in the Regulation, except where the Regulation specifically permits alternative procedures. | Техническая служба должна сама проводить или присутствовать при проведении всех испытаний и инспекций на предмет официального утверждения типа, оговоренных в Правилах, за исключением тех случаев, когда Правилами конкретно разрешены альтернативные процедуры. |
Only limited categories of people may be present and media reports must not identify any young person appearing either as a defendant or a witness. | На них может присутствовать ограниченный круг людей, а в сообщениях средств массовой информации запрещается раскрывать личность подростка, который предстает в суде в качестве обвиняемого или свидетеля. |
The courtroom was filled to its capacity of 950 people to witness the historic judgement, while hundreds of thousands of people watched the proceedings live on national television and listened on the radio. | Все 950 мест в зале заседания суда были заполнены людьми, пожелавшими лично присутствовать при вынесении исторического приговора, а еще сотни тысяч людей наблюдали разбирательство в прямом эфире по национальному телевидению и слушали его по радио. |
Cambodians would witness the proceedings in person, local media coverage would be intense and the facts of the Khmer Rouge years would be brought to the forefront of public attention through an impartial proceeding. | Камбоджийцы будут лично присутствовать на разбирательстве, освещение в средствах массовой информации будет активным, и факты, имевшие место в годы правления "красных кхмеров", будут преданы широкой огласке в рамках беспристрастного разбирательства. |
And there were no officers there to witness, so... the Shelbys will get away with murder. | И не было офицеров, кто бы мог свидетельствовать, так что... Шелби опять все сойдет с рук. |
In one charter Offa refers to Æthelbald as his kinsman, and Headbert, Æthelbald's brother, continued to witness charters after Offa rose to power. | В одной хартии Оффа именует Этельбальда, как своего родственника; и Headbert, брат Этельбальда, продолжал свидетельствовать хартии даже после того, как Оффа пришёл к власти. |
No person accused of any offence shall be compelled to be a witness against himself/herself. | Никто не обязан свидетельствовать против себя самого. |
Neither the prosecutor nor the witness can testify to medical facts. | Ни сторона обвинения, ни свидетель не могут свидетельствовать о медицинских фактах. |
6.2 The author's allegation that before his interrogation as a witness, he was not informed of his right not to testify against himself does not correspond to reality. | 6.2 Утверждение автора о том, что, прежде чем он был допрошен в качестве свидетеля, ему не было сообщено о его праве не свидетельствовать против себя, не соответствует действительности. |
It is also a particular honour and pleasure for me, as one of the Vice-Chairmen of the Ad Hoc Committee and one who chaired some of the informal consultations on the elaboration of the Firearms Protocol, to witness the adoption of the Protocol by the Assembly. | Для меня как для одного из заместителей Председателя Специального комитета, который председательствовал на ряде неофициальных консультаций по разработке протокола по огнестрельному оружию, большая честь и удовольствие быть свидетелем принятия Ассамблеей этого Протокола. |
Could you just witness my pain instead of criticizing? | Не мог бы ты просто быть свидетелем моей боли вместо критикования? |
Can I be witness for her? | Могу я быть свидетелем для нее? |
Not competent enough to understand his rights as a suspect, and not coherent enough to be a witness. | И был не достаточно дееспособный, чтобы понять свои права, как подозреваемого, и не совсем последовательный, чтобы быть свидетелем. |
I could be a witness or something. | Я могу быть свидетелем. |
It's an honor to witness this. | Для меня честь быть очевидцем этого события. |
We think somebody who rented one of your vans might have been a witness, so I was hoping to get some information over the phone. | Думаем, кто-то из взявших у вас напрокат фургон может быть очевидцем, так что я надеялся уточнить кое-какие сведения по телефону. |
You think it's dizzying to witness, imagine what it's like having that go on inside your head. | Ты считаешь это глупо быть очевидцем вообрази какого это разбираться, с тем, что происходит в твоей голове |
According to witness testimony, the Janjaweed included two "policemen". | По словам очевидца, среди бойцов «Джанджавид» было двое «полицейских». |
REPORTER: We've just learned that, on the strength of new witness evidence, | Нам только что сообщили, что в силу новых показаний очевидца, |
I didn't come here to kill the Witness. | Я пришёл не Очевидца убивать. |
Everything Ms. Goines has seen corresponds to an item on the Witness' map. | Видения мисс Гоинс совпадают с точками на карте Очевидца. |
She protected me... kept me safe from the Witness... best she could. | Она защищала меня... уберегала от Очевидца... как только могла. |