UFO sighting in Rimini: the witness is convinced, they were not Chinese lanterns. | НЛО прицельно в Римини: свидетель убежден, они не были китайскими фонариками. |
The thing is, a male witness who wouldn't give his name saw the taxi with an old man and a little girl inside. | Дело в том, мужчина свидетель, который не даст его имя Видел такси с стариком и девочкой внутри. |
I tried to shake Nigel's alibi, but each witness was adamant. | я пыталс€ опровергнуть алиби Ќайджела, но каждый свидетель сто€л на своЄм. |
The complaining witness is no longer available, and the prosecution cannot meet its burden of proof. | Главный свидетель более не дееспособен, ... и обвинение не может взять на себя его бремя. |
Dispatch relayed the witness heard screams | Диспетчер сообщил, что свидетель слышал крики и несколько выстрелов. |
You don't have the authority to witness the releasing rite. | У вас нет прав, чтобы наблюдать за обрядом освобождения. |
In the present international community, where we continue to witness armed conflicts and acts of terrorism, the reinforcement of law and order is truly indispensable. | В нынешнем международном сообществе, где мы продолжаем наблюдать вооруженные конфликты и акты терроризма, укрепление правопорядка является поистине необходимым. |
The United Nations cannot stand by and witness the destruction of the people of West Papua, where already more than a half million people have been lost as a result of human rights abuses. | Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне и наблюдать, как уничтожают народ Западного Папуа, где уже более полмиллиона человек пропали без вести в результате грубых нарушений прав человека. |
For us, it is clearly an auspicious moment in history to be able to witness broad consensus emerging among nations of the world in support of democracy and the United Nations system's initiatives to consolidate peace, democracy and sustainable development. | Для нас действительно благоприятным моментом в истории является тот факт, что мы можем наблюдать формирование у государств мира широкого консенсуса в поддержку демократии и инициатив системы Организации Объединенных Наций, направленных на упрочение мира, демократии и устойчивого развития. |
It is disturbing to witness the deterioration of a once elegant, intellectually lively, and highly independent companion of more than four decades. | Очень сложно наблюдать за тем, как ухудшается состояние твоей спутницы, которая более сорока лет была изящной, полной интеллектуальной жизни и независимой женщиной. |
A witness gave the Special Rapporteur the following account: | Один очевидец рассказал Специальному докладчику следующее: |
This particular witness was released because he was under age and put on one of the buses travelling from Potocari. | Сам очевидец был отпущен, поскольку он был малолетним, и его поместили в один из автобусов, идущих из Потокари. |
The Witness exists because of a past that shouldn't... | Очевидец существует из-за прошлого, которое не... |
The Witness is a Traveler just like you. | Очевидец - путешественник, как и ты. |
No, he's here... the Witness. | Он здесь. Очевидец. |
The witness testimony motive seems very strong. | Кажется, у свидетельских показаний был достаточно сильный мотив. |
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. | Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы. |
The Panel made evidence available to the Commission, including copies of 12 letters and a statement from a witness, together with five original audiotapes containing testimony given by a primary source. | Группа предоставила Комиссии доказательства, включая копии 12 писем и заявления свидетеля, а также 5 оригинальных видеокассет с записью свидетельских показаний одного из основных источников. |
In addition, the Witness Protection Act allows for the court to hold proceedings in private and suppress the publication of evidence given. | Кроме того, Закон о защите свидетелей разрешает судам проводить слушания при закрытых дверях и запрещать публикацию свидетельских показаний. |
4.7 The State party submits that the author had the right to remain silent, or to make an unsworn statement from the dock or to give sworn evidence from the witness stand which could be cross-examined. | 4.7 Государство-участник утверждает, что у автора было право хранить молчание или сделать заявление не под присягой со скамьи подсудимых или дать показания под присягой с места для дачи свидетельских показаний, которые могли быть подвергнуты перекрестному допросу. |
Then you should take that witness statement to the proper authorities. | Тогда тебе нужно адресовать эти свидетельские показания властям. |
Concerns were expressed that alleged acts of intimidation and harassment against the witness and her family might be in reprisal for her testimony. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что предполагаемые акты запугивания и преследований в отношении свидетельницы и ее родственников могли быть возмездием за ее свидетельские показания. |
An investigation was instigated into the conduct of the prosecutor, including his apparently deliberate failure to examine a key witness on important issues. | Было возбуждено расследование по поводу действий прокурора, в том числе в связи с его явным сознательным нежеланием изучить ключевые свидетельские показания по важным вопросам. |
She was questioned as a witness, and on the same day, the police interviewed the boys who were with the author's son the previous day and at the party. | Она дала свидетельские показания, и в тот же день полиция допросила молодых людей, которые были на вечеринке с сыном автора днем ранее. |
Rule 159 provides that the Trial Chamber may admit the evidence of an anonymous witness; however, a conviction may not be based solely or to a decisive extent on such evidence. | Правило 159 предусматривает, что судебная камера может принимать свидетельские показания анонимных свидетелей; однако обвинение не должно строиться исключительно или в решающей степени на таких свидетельских показаниях. |
Don't sign anywhere until you bring these back, because I have to witness your signatures. | Только не подписывайте раньше времени, я должен видеть этот процесс. |
I should have been there to witness this. | Я должен был видеть это своими глазами. |
I believe the witness may have actually seen Geddes and Agnew by the river. | Подозреваю, свидетель мог видеть у реки Геддеса и Агню. |
Under these circumstances, the judge is in a position to see the faces of the witness on a television screen placed on his/her desk and the witness is able to follow the proceedings in the courtroom; | В этом случае судья может видеть лица свидетелей на экране телевизора, установленного на ее/его столе, а свидетели могут следить за ходом судебного разбирательства в зале суда; |
He'd want to witness all the chaos he's causing. | Он жаждет видеть весь сотворяемый хаос. |
Well, a stranger's no cause to give false witness. | А постороннему человеку нет причин давать фальшивое свидетельство. |
stands witness as to the cooperation and efficiency... of that informer. | "За свидетельство, сотрудничество и помощь" этого стукача. |
Britain Yearly Meeting's Quaker Peace and Social Witness (QPSW) is one of the significant international Friends agencies. | Комитет «Квакерское мирное и социальное свидетельство» (QPSW) Британского Годового собрания является одним из важнейших международных агентств Друзей. |
Because every time an informer... finds himself in front of a judge, a secret letter... stands witness as to the cooperation and efficiency... of that informer. | Ведь каждый раз, когда стукач оказывается перед судом, секретное письмо «За свидетельство, сотрудничество и помощь» этого стукача. |
Hearsay, circumstantial, and a possibly biased witness. | Свидетельство, основанное на непроверенной информации, косвенная улика и возможно пристрастный свидетель. |
We come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti. | Мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти. |
I can bear witness that Martin got the horse there and then, and that he has owned it and taken care of it since. | И я могу засвидетельствовать, что Мартин получил эту лошадь в то самое время и в том самом месте, и что он с тех пор владел ей и заботился о ней. |
The show brought a highly targeted audience from the related industries to witness state-of-the-art technology and reap benefits through excellent networking opportunities. | Выставка собрала очень целевую аудиторию от связанных отраслей промышленности, чтобы засвидетельствовать превосходные возможности современных технологий. |
We are aware in this Council, and as participants in the Council's mission can bear witness, of the increasingly grave situation in Afghanistan, where the Taliban insurgence is regaining intensity and growing in numbers. | Мы в этом Совете сознаем, - а члены миссии Совета могут это засвидетельствовать, - что все более серьезной становится ситуация в Афганистане, где силы мятежников из движения «Талибан» наращивают свою деятельность и численность. |
Sir Richard encouraged her to exercise, but would not let her eat: late that evening, he sent for the officials who were to witness and attest to the royal birth. | Сэр Ричард предложил ей упражнения и отказал в еде; поздно вечером третьего ноября он послал за знатными свидетелями, которые должны были присутствовать при родах и засвидетельствовать королевское происхождение ребёнка. |
I'm still your only witness! | У нас есть ваши показания, благодарю вас. |
The case was reopened to allow for the evidence of an additional defence witness, who was heard on 12 September 2011. | Производство было возобновлено, с тем чтобы заслушать еще одного свидетеля защиты, который давал показания 12 сентября 2011 года. |
So this is the guy you got the witness statement from? | Это парень, который давал свидетельские показания? |
It further heard evidence, via video-link, from a defence witness for the third co-accused, who could not testify at a later date. | Она также заслушала показания по видеосвязи одного из свидетелей защиты третьего обвиняемого, который не мог дать свои показания раньше. |
3.1 The author claims that the principal prosecution witness, L. S., was an accomplice or abettor, and that the trial judge failed to properly instruct the jury on the corroboration of her evidence. | 3.1 Автор утверждает, что главный свидетель обвинения, Л.С., является соучастницей или сообщницей и что судья, который вел процесс, не дал надлежащих разъяснений жюри присяжных в отношении свидетельств, подтверждающих ее показания. |
Thank you for being our witness. | Спасибо, что стала нашей свидетельницей. |
I just spoke to the witness who called 911. | Я только что разговаривали со свидетельницей, которая вызвала 911. |
I want to be the star witness at your trial. | Хочу быть звёздной свидетельницей твоего процесса! |
I'll contact the witness. | Я свяжусь со свидетельницей. |
Dylan reveals that she is a protected witness after sending her former boyfriend, Irish mob leader Seamus O'Grady (Justin Theroux) to prison. | Дилан рассказывает, что стала защищённой свидетельницей после ареста её бывшего бойфренда, лидера ирландской мафии Шеймуса О'Грейди. |
Only to witness remainder of enemy spared within its walls. | Только чтобы увидеть, как оставшимся врагам сохранили жизнь в его стенах. |
Today we have come together to witness a new dawn. | Сегодня мы собрались вместе, чтобы увидеть новую зарю. |
You'll be in the conference room and witness the historic moment... | Вы даже сможете войти в зал заседаний и увидеть этот исторический момент, |
When I left Brooklyn, the only thing I wanted to see was the motherland and-and to witness that world up close. | Когда я уехал из Бруклина, единственное, что я хотел увидеть, было - родина и-и наблюдать этот мир вплотную. |
The main purpose of the visits is to bear witness on the ground to the situation of children and to gain concrete child protection commitments from parties to conflict and facilitate their preparation of action plans to address violations. | Главное назначение таких поездок заключается в том, чтобы увидеть своими глазами положение детей на местах и добиться от сторон конфликта взятия конкретных обязательств по защите детей, а также способствовать подготовке ими планов действий по устранению подобных нарушений. |
The person notified will be invited to witness the search... | Такому лицу необходимо предложить присутствовать во время обыска... |
It's not for the likes of us to know, just to witness, see? | Нам не положено знать, нам положено только присутствовать, понимаешь? |
I'd like you to witness something. | Вы должны при этом присутствовать. |
I am therefore extremely pleased to be able to be here today to witness this important occasion. | Поэтому я чрезвычайно рад присутствовать здесь сегодня и быть свидетелем столь важного события. |
It is a rare partnership to witness, and it is a privilege to watch a nation being created. | Редко приходится наблюдать столь успешное сотрудничество, и мы имели честь присутствовать при формировании нации. |
She won't be going into a witness box, because I believe she'll plead guilty. | Она не будет свидетельствовать, потому что я считаю, она признает себя виновной. |
Their charges regarding degrading conditions of imprisonment were quite false, as the International Red Cross could bear witness. | Их утверждения об ухудшении условий содержания в тюрьмах не имеют под собой никакого основания, о чем могут свидетельствовать данные Международного Красного Креста. |
When you face the Demon, it will be my duty to bear witness. | Когда сойдёшься в схватке с Демоном, моим долгом будет свидетельствовать. |
The Fifth Amendment to the United States Constitution provides that no one can be compelled in a criminal case to be a witness against him or herself. | Пятая поправка к Конституции Соединенных Штатов предусматривает, что никто не должен принуждаться свидетельствовать против самого себя в уголовном деле. |
If Becky Langes was such a perfect prosecution witness, then why didn't Wallace have her testify? | Если Бекки Лэнгс была такой идеальной свидетельницей, тогда почему Уоллес не дал ей свидетельствовать? |
You have to be the witness at our wedding. | Ты должен быть свидетелем на нашей свадьбе. |
Because they think you might be a witness! | Они преследовали тебя потому что думали, что ты можешь быть свидетелем! |
For many years, my country has called the international community to witness and has made known its readiness to seek a fair and just solution bilaterally. | На протяжении многих лет моя страна призывает международное сообщество быть свидетелем происходящего и заявляет о своей готовности искать справедливое решение на двустороннем уровне. |
I could be a witness or something. | Я могу быть свидетелем. |
I can't go in that witness box. | Я не могу быть свидетелем. |
It's an honor to witness this. | Для меня честь быть очевидцем этого события. |
We think somebody who rented one of your vans might have been a witness, so I was hoping to get some information over the phone. | Думаем, кто-то из взявших у вас напрокат фургон может быть очевидцем, так что я надеялся уточнить кое-какие сведения по телефону. |
You think it's dizzying to witness, imagine what it's like having that go on inside your head. | Ты считаешь это глупо быть очевидцем вообрази какого это разбираться, с тем, что происходит в твоей голове |
According to one witness testimony, eight people were killed in one attack on a residential building, while another victim reported that he had lost his wife and four of his children in the bombardment. | По показаниям одного очевидца, в результате одного удара, нанесенного по жилому зданию, погибли восемь человек, а еще один потерпевший сообщил о том, что во время этих ракетно-бомбовых ударов он потерял свою жену и четверых детей. |
Storms weren't proof of the Witness's power. | Бури не были знаком силы Очевидца. |
As we prepare for the Witness's return to us... the end, the story of the child begins. | Пока мы готовимся к возвращению Очевидца... к нашему концу, жизнь этого младенца лишь начинается. |
I got to find the Witness. | Я должен найти Очевидца. |
She protected me... kept me safe from the Witness... best she could. | Она защищала меня... уберегала от Очевидца... как только могла. |