Английский - русский
Перевод слова Witness

Перевод witness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетель (примеров 2625)
Well, he's a protected witness in a secure location outside of the state of New York. Он - свидетель под защитой, находится в безопасном месте за пределами штата Нью-Йорк.
A witness saw him plant the hoe in her face. Есть свидетель, видевший, как он засаживает мотыгу ей в лицо.
We also have a witness who saw you driving in the area at the time. Также у нас есть свидетель, видевший вас за рулем недалеко от места преступления.
That this witness could not give evidence and that the defence could not challenge his credibility do not amount to circumstances which breached the author's right to a fair trial. То, что этот свидетель не смог дать показания и защита не смогла проверить их достоверность, не может считаться обстоятельствами, приведшими к нарушению права автора на справедливое судебное разбирательство.
2.2 The first prosecution witness, a trainee policeman, testified that on 29 December 1983, at around 1.15 p.m., he saw the author walking with his son and wife, from whom he was separated at that time. 2.2 Первый свидетель обвинения, полицейский-стажер, показал, что 29 декабря 1983 года около 1 час. 15 мин. дня он видел автора прогуливающимся со своим сыном и женой, с которой в то время он проживал раздельно.
Больше примеров...
Наблюдать (примеров 124)
The Netherlands is in a position to witness daily the developments at the International Criminal Court. Нидерланды имеют возможность ежедневно наблюдать за развитием событий в работе Международного уголовного суда.
On the threshold of the new millennium, it was particularly painful for the countries which had only recently themselves thrown off the colonial yoke to witness the fate of other peoples whose historical aspirations had still not been fulfilled. На пороге нового тысячелетия странам, которые совсем недавно сами подвергались колониальному гнету, особенно больно наблюдать за судьбой других народов, исторические чаяния которых еще не сбылись.
It is our sincere hope that we will not witness such an incident again, as incidents of that kind do not in any way augur well for the work of this Organization. Мы искренне надеемся на то, что нам не придется наблюдать что-либо подобное снова, поскольку инциденты такого рода не предвещают ничего хорошего для работы этой Организации.
We in the Bureau thus had a chance to closely follow developments and to witness both Chairs and delegations try, skilfully and step by step, to craft consensus on complex issues on the Commission's agenda. Таким образом, у нас в Бюро была возможность внимательно следить за развитием событий и наблюдать за тем, как оба Председателя и делегации пытались - умело и шаг за шагом - сформировать консенсус по сложным вопросам, стоящим в повестке дня Комиссии.
Ms. Snodgrass, I know that it's probably a very dramatic thing for a beautiful woman like yourself to witness such barbarianism, but please allow me to conduct the investigation, okay? Мисс Снодгрэсс, наверное, для такой прекрасной женщины, как вы, дико наблюдать подобное варварство, но позвольте мне самому провести расследование?
Больше примеров...
Очевидец (примеров 87)
A witness from Barey then alerted the villagers of Anka to a possible imminent attack. Очевидец из деревни Барей затем предупредил жителей деревни Анка о возможном скором нападении.
The Jinn, the Witness... all of it. Петля, Очевидец... на все.
Then The Witness sent me a woman. Потом Очевидец отправил ко мне женщину.
How do you know it was The Witness? Откуда ты знаешь, что это Очевидец?
The witness told the Special Rapporteur that upon arrival the Nubans put up shelters with cardboard roofs and "walls from their own clothes". Очевидец сообщил Специальному докладчику, что по прибытии нубийцы соорудили себе жилье, используя картон в качестве крыши и "свою собственную одежду в качестве стен".
Больше примеров...
Свидетельских (примеров 182)
What about the matter of a certain witness statement? А если на предмет конкретных свидетельских показаний?
Special details are created to deal with sensitive missions, such as witness handling or suspects. Создаются специальные группы для выполнения особых задач, таких, как обработка свидетельских показаний или работа с подозреваемыми.
However, a certain amount of witness proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the testimony. Вместе с тем определенная часть подготовки свидетелей должна также осуществляться в местах, где происходили инциденты, в целях обеспечения точности свидетельских показаний.
It appears that this logic applies to the invocation of functional immunity in general and not only to immunity from giving evidence as a witness. Представляется, что эта логика действует в отношении задействования функционального иммунитета в целом, а не только применительно к иммунитету от дачи свидетельских показаний.
The objective of a witness protection programme is to protect vulnerable witnesses prior to and subsequent to their testimony at trial by transferring them to a secret secure site. Цель программы защиты свидетелей заключается в охране находящихся в уязвимом положении свидетелей до и после их свидетельских показаний в ходе судебного процесса посредством их перемещения в тайное и надежное место.
Больше примеров...
Свидетельские (примеров 122)
As has been shown in domestic and international trials of human rights abusers since the Second World War, credible witness testimony usually proves essential to successful prosecutions. Как показали внутренние и международные процессы над нарушителями прав человека за период со второй мировой войны, достоверные свидетельские показания обычно играют существенно важную роль для успешного уголовного преследования.
In Afghanistan laws, both women and men can testify as witness in the judicial organizations or outside. В соответствии с законами Афганистана и женщины и мужчины могут давать свидетельские показания в судебных органах или за их пределами.
It is also submitted that by refusing to conduct an independent investigation and by allowing the testimony of a single, biased witness, the court shifted the burden of proof onto the defendant who was expected to prove he did not commit the alleged offence. Также утверждается, что, отказавшись от проведения независимого расследования и взяв за основу свидетельские показания одного предвзятого свидетеля, суд переложил бремя доказательства на истца, который должен был доказывать, что он не совершал вменяемого ему правонарушения.
A number of problems had been encountered in implementing measures to combat trafficking in women: victims were often disqualified from witness protection programmes either because they were too frightened to testify or because they spoke no German. В ходе осуществления мер по борьбе с торговлей женщинами возник ряд проблем: пострадавших нередко исключают из программ защиты свидетелей по той причине, что они слишком запуганы, чтобы давать свидетельские показания, или по той причине, что они не говорят на немецком языке.
In addition, the counsel of CODEHUPY who had filed the complaint with the Human Rights Commission of the Senate had yet to provide a witness statement. Помимо этого, еще не были взяты свидетельские показания адвоката ПККПЧ, подавшего жалобу в Комиссию по правам человека Сената.
Больше примеров...
Видеть (примеров 59)
Despite those challenges, it is gratifying to witness that Eritrea is projected to achieve most of the relevant MDG targets by 2015. Приятно видеть, что несмотря на все эти проблемы Эритрея намерена достичь большинства соответствующих ЦРДТ к 2015 году.
Watching your lover give themselves to you and allowing them to witness your own surrender is a shared connection. Смотреть на то, как ваш партнер отдается вам и позволять им видеть, как сдаетесь вы это и есть взаимная связь.
Thirdly, it is ironic to witness His Excellency the Foreign Minister of Pakistan prescribing the type, nature and characteristics of a government that he would like to see in Afghanistan. В-третьих, довольно странно наблюдать, как Его Превосходительство министр иностранных дел Пакистана указывает, каким должны быть тип, характер и особенности правительства, которое он хотел бы видеть в Афганистане.
We have been particularly pleased to witness the process of cooperation and integration that our Central American brothers, with a lofty and profound democratic spirit, have articulated in the Nicaragua Declaration of 1997 and in the Esquipulas agreements. Нам особенно приятно видеть, как развивается процесс сотрудничества и интеграции, который наши братские центральноамериканские страны - руководствуясь благородными целями и в подлинно демократическом духе - провозгласили в Декларации, принятой в Никарагуа в 1997 году и соглашениях "Эскипулас".
Under these circumstances, the judge is in a position to see the faces of the witness on a television screen placed on his/her desk and the witness is able to follow the proceedings in the courtroom; В этом случае судья может видеть лица свидетелей на экране телевизора, установленного на ее/его столе, а свидетели могут следить за ходом судебного разбирательства в зале суда;
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 24)
Well, a stranger's no cause to give false witness. А постороннему человеку нет причин давать фальшивое свидетельство.
Man has his back towards the witness, who therefore can not describe his face. Человек находится на задней чтобы наше свидетельство, которое, следовательно, не может чтобы описать его.
stands witness as to the cooperation and efficiency... of that informer. "За свидетельство, сотрудничество и помощь" этого стукача.
Mr. Stroh, your witness. Мистер Стро, ваше свидетельство!
Hearsay, circumstantial, and a possibly biased witness. Свидетельство, основанное на непроверенной информации, косвенная улика и возможно пристрастный свидетель.
Больше примеров...
Засвидетельствовать (примеров 67)
Ladies and gentlemen, we are gathered here on this glorious day to witness the union of Edward Cullen and Bella Swan. Дамы и господа, мы собрались здесь в этот великолепный день чтобы засвидетельствовать союз Эдварда Каллена и Беллы Свон.
It's the only part of the meal you need to witness that it's coming from the right source. Это лишь часть блюда, вам надо засвидетельствовать что оно правильно приготовлено.
We are gathered here today... to witness the marriage of these two demon lovers. Мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать брак двух влюбленных демонов.
And thus, we are here not only to witness Their vows to each other, И мы здесь не только ради того, чтобы засвидетельствовать их клятвы друг другу
Pierce stands amid the debris, and muses to the X-Men that he is sorry that he will not live to witness the decimation of the mutant race. Пирс стоит среди обломков и говорит Людям Икс, что он сожалеет, что он не сможет жить, чтобы засвидетельствовать конец мутантной расы.
Больше примеров...
Показания (примеров 676)
Is it fair to say that you are a reluctant witness here today, Your Honor? Будет ли справедливо сказать, что вы сегодня неохотно даете показания, ваша честь?
In 2009, he testified in the Branimir Glavaš trial as a witness for the defence, and his testimony was later dismissed by the presiding judge as "completely implausible", and the court rendered a guilty verdict. В 2009 году Шекс проходил на судебном процессе по делу Бранимира Главаша в качестве свидетеля со стороны защиты, и его показания были позже отклонены председательствующим судьей как «полностью неправдоподобные», а суд вынес обвинительный приговор.
The 2006 communication concerned the editor-in-chief of a newspaper who had been summoned to the Prosecutor-General's office as a witness in a criminal case, but was jailed instead on forgery charges. Сообщение, направленное в 2006 году, касалось главного редактора одной из газет, который был вызван в Генеральную прокуратуру, чтобы дать показания по одному уголовному делу, но вместо этого его заключили под стражу по сфабрикованному обвинению.
I have testimony from a key witness in the form of video footage if you would just indulge me for a few more moments. У меня есть свидетельские показания от ключевого свидетеля в виде видеоматериалов, только дайте мне пару минут
Another alternative would be to allow the Prosecutor/ Court to take a deposition from such a witness within the territory of the requested State, provided of course that the defence would also be allowed to cross-examine the witness if the Prosecutor takes the deposition. Другой альтернативный вариант заключался бы в том, чтобы позволить Прокурору/Суду снимать показания под присягой с такого свидетеля в пределах территории запрашиваемого государства, разумеется при том условии, что защита будет также иметь право провести перекрестный допрос свидетеля, если Прокурор снимает показания под присягой.
Больше примеров...
Свидетельницей (примеров 68)
OK, Ruth, I'm graduating from The Plan tomorrow, and I would really like it if you would be my witness. Завтра я заканчиваю обучение в "Программе" и хотел бы чтобы ты была моей свидетельницей.
On 21 November 1907, Jeanne served as a witness for the marriage of her niece Princess Marie Bonaparte to Prince George of Greece and Denmark. 21 ноября 1907 года Жанны была свидетельницей на браке своей племянницы Марии Бонапарт, выходившей замуж за греческого принца Георга.
The only witness of the crime was the 5-year old daughter of the neighbours, and she was the only one who identified Mr. Khomidov as the culprit. Единственной свидетельницей преступления являлась пятилетняя дочь соседей, и она была единственным человеком, опознавшим г-на Хомидова в качестве преступника.
To be fair to you, that's the sort of witness we're dealing with, isn't it? Справедливости ради, вот с какой свидетельницей мы тут имеем дело.
Did you report voluntarily to speak as a witness? Вы добровольно согласились выступить свидетельницей?
Больше примеров...
Увидеть (примеров 93)
Reporters, journalists, travelers, and tourists flocked to South Carolina's capital city to witness a Southern state legislature whose members included ex-slaves. Репортеры, журналисты, путешественники и туристы стекались в столицу Южной Каролины, чтобы увидеть законодательное собрание южного штата, в которое входят бывшие рабы.
There's not really any awesome wars to go off to and witness horrific things you can't unsee. Нет крутых войн, на которых можно увидеть то, что нельзя развидеть.
I would spare your life for the moment, only so that you may witness the fruits of your labours. я сохраню твою жизнь на сей раз, только затем, чтобы ты смог увидеть плоды своих трудов.
A witness who can't even read a book she has in front of her. Свидетель, не способный увидеть лежащую перед собой книгу.
For the past year, the painting has been under restoration and we are here today to witness the fruits of our dedication. В прошлом году была найдена сама картина. чтобы воочию увидеть результат нашего труда.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 64)
No way. I intend to witness the birth of my child, Martine. Я намерен присутствовать при родах моего ребёнка, Мартина.
Trust me, you're not going to want to witness this. Поверь мне, ты не захочешь присутствовать при этом.
Sir Richard encouraged her to exercise, but would not let her eat: late that evening, he sent for the officials who were to witness and attest to the royal birth. Сэр Ричард предложил ей упражнения и отказал в еде; поздно вечером третьего ноября он послал за знатными свидетелями, которые должны были присутствовать при родах и засвидетельствовать королевское происхождение ребёнка.
Meanwhile, the Greek Cypriot press reported that the Greek Cypriot Defence Minister, Mr. Yannakis Omirou, has travelled to the Russian Federation on a four-day visit to witness the test-launching of S-300 missiles by Greek Cypriot army officers. Между тем кипрско-греческая пресса сообщила, что министр обороны киприотов-греков г-н Янакис Омиру направился в Российскую Федерацию с четырехдневным визитом, чтобы присутствовать на пробном пуске ракет С-300 офицерами армии киприотов-греков.
I am therefore extremely pleased to be able to be here today to witness this important occasion. Поэтому я чрезвычайно рад присутствовать здесь сегодня и быть свидетелем столь важного события.
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 39)
It is to be hoped that the Commission for Social Development can be strengthened and rendered more effective in order to become a focal point, as the witness of the United Nations system's commitment to social development as a priority of its activity. Мы надеемся на то, что Комиссия социального развития может быть укреплена и стать более эффективной, чтобы действительно стать центром координации усилий, что будет свидетельствовать о приверженности системы Организации Объединенных Наций социальному развитию как приоритетному аспекту своей деятельности.
6.3 Regarding L.D.Z.'s statement, the State party submits that the statement had not been sworn or affirmed before a person authorized to witness signatures, such as a lawyer or justice of the peace, that the contents were true. 6.3 Относительно заявления Л.Д.Цз. государство-участник утверждает, что его достоверность не была ни утверждена, ни заверена лицом, уполномоченным свидетельствовать подписи, таким как юрист или мировой судья.
Neither the prosecutor nor the witness can testify to medical facts. Ни сторона обвинения, ни свидетель не могут свидетельствовать о медицинских фактах.
6.2 The author's allegation that before his interrogation as a witness, he was not informed of his right not to testify against himself does not correspond to reality. 6.2 Утверждение автора о том, что, прежде чем он был допрошен в качестве свидетеля, ему не было сообщено о его праве не свидетельствовать против себя, не соответствует действительности.
Over the next few years, this site will bear witness, as each of these markers is claimed and visibly placed in those counties. В течение следующих нескольких лет это место будет свидетельствовать о том, что каждый из этих столбов будет размещён в окру́гах на видном месте.
Больше примеров...
Быть свидетелем (примеров 66)
I am therefore extremely pleased to be able to be here today to witness this important occasion. Поэтому я чрезвычайно рад присутствовать здесь сегодня и быть свидетелем столь важного события.
Surely no one wishes to witness the needless loss of life of their sons and daughters, and especially not innocent civilians. Естественно, никому не хотелось бы быть свидетелем бессмысленной гибели их сыновей и дочерей и в особенности ни в чем не повинного гражданского населения.
yes, I was always going to be the witness Всегда мечтал быть свидетелем.
But my métier is to bear witness and that is the crux, the heart of the matter, for us reporters who do this. Но моя профессия - быть свидетелем - в этом суть и смысл репортёрской деятельности.
But my métier is to bear witness and that is the crux, the heart of the matter, for us reporters who do this. Но моя профессия - быть свидетелем - в этом суть и смысл репортёрской деятельности.
Больше примеров...
Быть очевидцем (примеров 3)
It's an honor to witness this. Для меня честь быть очевидцем этого события.
We think somebody who rented one of your vans might have been a witness, so I was hoping to get some information over the phone. Думаем, кто-то из взявших у вас напрокат фургон может быть очевидцем, так что я надеялся уточнить кое-какие сведения по телефону.
You think it's dizzying to witness, imagine what it's like having that go on inside your head. Ты считаешь это глупо быть очевидцем вообрази какого это разбираться, с тем, что происходит в твоей голове
Больше примеров...
Очевидца (примеров 67)
The claim was supported by a witness statement, which confirmed the recording of the tape by the claimant. В обоснование претензии представлено заявление очевидца, который подтверждает факт того, что запись была сделана заявителем.
According to a witness, the whole area was surrounded and orders were given to break into all houses and kill all members of armed gangs. По словам очевидца, весь район был окружен и было приказано врываться во все дома и убивать всех членов вооруженных банд.
The witness said he had had an opportunity to talk to some of the Italians, who had only given him information of a general nature. Что касается вышеупомянутых итальянцев, то по заявлению этого очевидца он смог побеседовать с некоторыми из них, но они сообщили ему информацию лишь общего характера.
When I saw The Witness in the hotel room... Когда я видела Очевидца в отеле...
As we prepare for the Witness's return to us... the end, the story of the child begins. Пока мы готовимся к возвращению Очевидца... к нашему концу, жизнь этого младенца лишь начинается.
Больше примеров...