| I'm a witness, and I want my testimony to be honest and uncensored. | Я свидетель этого, и я хочу, чтобы мои показания были честными и откровенными. |
| Let the record reflect that the witness is pointing at the defendant. | Запишите, что свидетель указала на ответчика. |
| One witness pointed to the appalling conditions and humiliations suffered by workers crossing the Erez checkpoint. | Один свидетель рассказал об ужасающих условиях, существующих на Эрезском контрольно-пропускном пункте, и унижениях, которым подвергались рабочие при следовании через него. |
| The first, male witness stated as follows: | Первый свидетель - мужчина - показал следующее: |
| If a party, a witness, or any other person who shall be heard by the court is incapable of understanding or speaking Swedish, an interpreter shall be engaged by the court. | Если какая-либо сторона, свидетель или какое-либо лицо, которое должно быть заслушано в суде, не понимает шведского языка или не говорит на нем, то в этом случае суд обязан нанять устного переводчика. |
| I prefered to stay in Madrid and have Diego cured here. I wanted to witness everything. | Но я хотела остаться в Мадриде, наблюдать за всем отсюда. |
| So, this is a first rate opportunity this lifetime for those in the south east to witness a full solar eclipse. | [Для тех, кто на юго-востоке это первая великолепная возможность...] [... наблюдать полное солнечное затмение. |
| A child that is forced to witness systematic domestic violence is very likely, once an adult, also to permit such violence in his or her own interpersonal relationships. | Ребенок, вынужденный наблюдать систематическое насилие в семье, с большей вероятностью допустит такое насилие в собственных межличностных отношениях, став взрослым. |
| Crucially, modern media also provided a lens through which the outside world could witness events unfold and learn the truth. | Также существенное значение имел тот факт, что современные СМИ стали своего рода увеличительным стеклом, через которое весь остальной мир мог наблюдать за событиями и узнавать правду. |
| It is painful, regrettable and deeply disquieting for us to witness the selective application of international law and international resolutions and the use of double standards in the implementation of United Nations resolutions, with deep disregard for the law and only the weak paying the price. | Нам больно, горько и крайне тревожно наблюдать за тем, как избирательно применяется международное право и международные резолюции и как используются двойные стандарты при осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, как попирают нормы права и как наказывают лишь слабых. |
| The Witness... is your son. | Очевидец... твой сын. |
| The Witness also kept a diary. | Очевидец тоже вёл дневник. |
| The Witness... he's your son. | Очевидец... твой сын. |
| The Witness took control of you. | Очевидец взял вас под контроль. |
| The Witness foresaw this very moment. | Очевидец предвидел этот самый миг. |
| On 7 June 2010, the Truth Commission published a report based on witness testimony and its own investigations. | Комиссия по установлению истины обнародовала 7 июня 2010 года доклад, основанный на свидетельских показаниях и результатах ее собственных расследований. |
| But much remains to be done - on arrests of fugitives, access to evidence and facilitation of witness testimony, especially by present and former officials. | Однако многое еще предстоит сделать в том, что касается ареста скрывающихся от правосудия, обеспечения доступа к доказательствам, содействия получению свидетельских показаний, особенно от нынешних и бывших официальных лиц. |
| A witness under the age of 14 is not warned about the criminal responsibility for refusing to testify, avoiding to testify or giving false testimony; a witness under the age 16 must be taken out of the courtroom if the court does not consider otherwise. | Свидетели в возрасте до 14 лет не предупреждаются об уголовной ответственности за отказ, уклонение от дачи свидетельских показаний или дачу ложных показаний; свидетели в возрасте до 16 лет должны выводиться из зала суда, если только суд не примет иного решения. |
| He notes that W. B. had omitted any mention of the incident of 2 August 1982 in his witness statement and initial written deposition, and that the judge himself called the evidence of V. B. "confused". | Он отмечает, что У.Б. не упомянул об инциденте 2 августа 1982 года в своих свидетельских показаниях и своих первоначальных письменных показаниях и что сам судья назвал показания В.Б. "запутанными". |
| We also continue to look to improve the transition from pre-trial to trial and to have all issues decided pre-trial except those involving live witness testimony. | Мы также продолжаем стараться совершенствовать процесс передачи дел с досудебного расследования в суд и выносить на этапе досудебного расследования решения по всем вопросам, кроме тех, которые требуют заслушания свидетельских показаний непосредственно в суде. |
| In some instances, there is no record of a complaint filed, or any medical records, or witness evidence to support the claim. | В ряде случаев отсутствуют записи о регистрации жалобы или какие-либо медицинские данные, или свидетельские показания, подкрепляющие заявление. |
| We found a witness statement made by Sandrine against her husband at the police station at La Courneuve made a fortnight ago because the father wouldn't bring her son back. | Мы нашли свидетельские показания Сандрин против мужа в полицейском участке в Ла-Курнёв двухнедельной давности, причина - отец не вернул обратно своего сына. |
| She was questioned as a witness, and on the same day, the police interviewed the boys who were with the author's son the previous day and at the party. | Она дала свидетельские показания, и в тот же день полиция допросила молодых людей, которые были на вечеринке с сыном автора днем ранее. |
| All right, Ezra Clark's witness statement. | Свидетельские показания Эзры Кларка. |
| The claimant submitted the witness statement of the horse trainer and supervisor of his stables, who personally witnessed the looting of the claimant's horses stabled at the Equestrian Club. | Заявитель представил свидетельские показания тренера лошадей и управляющего его конюшнями, который стал непосредственным очевидцем захвата лошадей заявителя, содержавшихся в конюшнях в конном клубе. |
| The world must never again witness horrors such as those in Kosovo whilst the Security Council remains impotent. | Мир никогда не должен больше видеть таких ужасов, которые ему пришлось наблюдать в Косово, когда Совет Безопасности бездействовал. |
| Despite those challenges, it is gratifying to witness that Eritrea is projected to achieve most of the relevant MDG targets by 2015. | Приятно видеть, что несмотря на все эти проблемы Эритрея намерена достичь большинства соответствующих ЦРДТ к 2015 году. |
| Your witness couldn't have seen me. | Ваша свидетельница не могла меня видеть. |
| I believe the witness may have actually seen Geddes and Agnew by the river. | Подозреваю, свидетель мог видеть у реки Геддеса и Агню. |
| Every suspect, accused person and his/her defence lawyer, as well as, injured party are offered an opportunity to address questions to the witness heard under these specific conditions with the possibility to hear answers to questions and to see expression of the questioned person. | Каждому подозреваемому, обвиняемому и его адвокату, а также пострадавшей стороне предоставляется возможность задать свидетелю, заслушиваемому в этих специальных условиях, вопросы и услышать ответы на вопросы, а также видеть реакцию опрашиваемого лица. |
| My eyes have seen and my heart bares witness. | Мои глаза видели, и мое сердце раскрыло свидетельство. |
| And now if you will witness the transfer with your signature, Senor Havez. | Не подпишите ли свидетельство о передаче, сеньор Хавез? |
| Mr. Stroh, your witness. | Мистер Стро, ваше свидетельство! |
| Ushahidi - the name means "witness" or "testimony" in Swahili - | "Ушахиди" на суахили означает "свидетель" или "свидетельство". |
| But the natural differences in the interests of energy consumers and producers have been given a political/security twist - witness the discussions about an "Energy NATO." | Но естественным различиям в интересах потребителей и производителей энергии придают политический окрас и связывают с вопросами безопасности - свидетельство тому дискуссии об «энергетическом НАТО». |
| Ladies and gentlemen, we are gathered here on this glorious day to witness the union of Edward Cullen and Bella Swan. | Дамы и господа, мы собрались здесь в этот великолепный день чтобы засвидетельствовать союз Эдварда Каллена и Беллы Свон. |
| We are gathered here today... to witness the marriage of these two demon lovers. | Мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать брак двух влюбленных демонов. |
| Why is there no record of other future historians traveling back to witness important events? | Почему нет никаких записей о других историках из будущего, путешествующих в прошлое чтобы засвидетельствовать важное событие? |
| Brothers and sisters, we come together today under the all-seeing eye of nature to witness the blessed joining of Opie and Lyla. | Братья и сёстры, мы собрались сегодня под всевидящим оком природы, чтобы засвидетельствовать благословенное сочетание Опи и Лилы. |
| When human rights abuses take place, and they still unfortunately do, often flagrantly and with impunity, we will need the Organization to bear witness and to condemn them. | Когда случаются нарушения прав человека, а они, к сожалению, все еще происходят, и часто в грубой форме и безнаказанно, нам нужна наша Организация, чтобы засвидетельствовать их и осудить. |
| From these various sources, the Monitoring Group received witness testimony, photographic evidence, and confidential and open source documentation. | Из этих различных источников Группа контроля получила показания свидетелей, фотографии и конфиденциальные и открытые документы. |
| Tree's not a witness unless it testifies, Duck. | Деревья - не свидетели, пока не дадут показания, Дак. |
| His testimony corresponds to that of a witness, Ms. A.O., who learned about the crime from the author himself. | Его показания соответствуют показаниям свидетеля, г-жи А.О., которая узнала о совершении преступления непосредственно от автора. |
| But anonymous testimony risks violating the defendant's right to fair hearing and "to examine, or have examined, the witness against him". | Однако существует опасность того, что анонимные показания будут идти вразрез с правом обвиняемого на справедливое разбирательство и правом «допрашивать показывающих против него свидетелей или иметь право на то, чтобы эти свидетели были допрошены». |
| At any time, the Trial Chamber has the right to question a witness. | Однако свидетель, который слышал показания другого свидетеля, не может быть только на этом основании лишен права давать показания. |
| If Becky Langes was such a perfect prosecution witness, then why didn't Wallace have her testify? | Если Бекки Лэнгс была такой идеальной свидетельницей, тогда почему Уоллес не дал ей свидетельствовать? |
| The judge then instructed the police to contact this witness, who, as indicated in paragraph 7.4 above, had no means to attend. | Затем судья дал указание полиции связаться с этой свидетельницей, которая, как указывается выше в пункте 7.4, не имела средств на поездку в суд. |
| You get to witness the rebirth | Ты станешь свидетельницей нового рождения |
| Someone needs to stay here with our witness. | Кто-то должен остаться со свидетельницей. |
| Dylan reveals that she is a protected witness after sending her former boyfriend, Irish mob leader Seamus O'Grady (Justin Theroux) to prison. | Дилан рассказывает, что стала защищённой свидетельницей после ареста её бывшего бойфренда, лидера ирландской мафии Шеймуса О'Грейди. |
| You're just in time to witness scientific history. | Ты как раз вовремя, чтобы увидеть научное открытие. |
| They wanted to witness their work in action. | Они хотели увидеть свою работу в действии. |
| The Niagara Falls... is a natural phenomenon that I have long desired to witness. | Ниагарский водопад... Естественный феномен, который я очень давно желал увидеть вживую |
| My visit to the atomic bomb museums in Hiroshima and Nagasaki was an emotional and moving experience as I was able to witness the devastating effects of atomic bombs. | Мое посещение музеев атомных бомбардировок в Хиросиме и Нагасаки произвело на меня сильное эмоциональное впечатление, поскольку я смогла воочию увидеть разрушительный эффект атомных бомб. |
| The main purpose of the visits is to bear witness on the ground to the situation of children and to gain concrete child protection commitments from parties to conflict and facilitate their preparation of action plans to address violations. | Главное назначение таких поездок заключается в том, чтобы увидеть своими глазами положение детей на местах и добиться от сторон конфликта взятия конкретных обязательств по защите детей, а также способствовать подготовке ими планов действий по устранению подобных нарушений. |
| Ship's company ready to witness execution, sir. | Судовая команда построена, чтобы присутствовать при исполнении наказания, сэр. |
| Trust me, you're not going to want to witness this. | Поверь мне, ты не захочешь присутствовать при этом. |
| Still, the main rule is that the parties and the witness are simultaneously present at the trial. | Наряду с этим продолжает действовать основное правило, согласно которому все стороны процесса и свидетели должны одновременно присутствовать в судебном заседании. |
| The secret witness will not have to be physically present in court or will be able to testify unseen from behind protective enclosure. | Свидетель, имя которого держится в тайне, не обязан физически присутствовать в суде или может давать показания, находясь за ширмой. |
| It is a rare partnership to witness, and it is a privilege to watch a nation being created. | Редко приходится наблюдать столь успешное сотрудничество, и мы имели честь присутствовать при формировании нации. |
| The Fifth Amendment to the United States Constitution provides that no one can be compelled in a criminal case to be a witness against him or herself. | Пятая поправка к Конституции Соединенных Штатов предусматривает, что никто не должен принуждаться свидетельствовать против самого себя в уголовном деле. |
| I've captured a French officer, the whole company's a witness! | Мною взят в плен оФицер, рота может свидетельствовать |
| Similarly, article 14 (3) of the Constitution states that no person accused of any offence shall be compelled to be a witness against himself/herself. | Точно так же статья 14 (3) Конституции гласит, что лицо, обвиняемое в каком-либо преступлении, не обязано свидетельствовать против себя. |
| Let us out and we won't bear witness. | Выпустите нас и мы не будем свидетельствовать против вас в суде. |
| miss, you're not a witness here. | Мисс, вы не можете свидетельствовать. |
| Surely no one wishes to witness the needless loss of life of their sons and daughters, and especially not innocent civilians. | Естественно, никому не хотелось бы быть свидетелем бессмысленной гибели их сыновей и дочерей и в особенности ни в чем не повинного гражданского населения. |
| You may not even be a witness. | Ты можешь даже не быть свидетелем. |
| I never would have agreed to be a witness if I'd known you were going to be so civil. | Я никогда бы не согласился быть свидетелем этого, если бы знал, что вы будете такими цивилизованными. |
| Why do you think I agreed to be a witness? | Почему Вы думаете, я согласилась быть свидетелем? |
| One thing... he doesn't want to be a witness, which shows he's plenty smart. | Хотя бы потому... что он не хочет быть свидетелем, и это значит, что он довольно умён. |
| It's an honor to witness this. | Для меня честь быть очевидцем этого события. |
| We think somebody who rented one of your vans might have been a witness, so I was hoping to get some information over the phone. | Думаем, кто-то из взявших у вас напрокат фургон может быть очевидцем, так что я надеялся уточнить кое-какие сведения по телефону. |
| You think it's dizzying to witness, imagine what it's like having that go on inside your head. | Ты считаешь это глупо быть очевидцем вообрази какого это разбираться, с тем, что происходит в твоей голове |
| Tell the mayor we're still working without an eyeball witness. | Скажи мэру, что у нас до сих пор нет ни одного очевидца преступления. |
| Our best option is to find and kill The Witness. | Наш лучший вариант - найти и убить Очевидца. |
| Arianna, if you love the Witness... help me save him from them. | Арианна, если ты любишь Очевидца... помоги спасти его от этих людей. |
| Stopping the Witness, the plague! | Остановить Очевидца, эпидемию! |
| You want to find the Witness, kids? | Детки готовы найти Очевидца? |