Английский - русский
Перевод слова Wishing

Перевод wishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желающий (примеров 43)
Any applicant wishing to participate in the Certification Scheme should signify its interest by notifying the Chair through diplomatic channels. Любой заявитель, желающий участвовать в системе сертификации, должен сообщить о своем интересе, направив Председателю уведомление по дипломатическим каналам.
If these factual errors were to be corrected, as they must be by any Special Rapporteur wishing to submit an impartial and rigorous report, the conclusions and recommendations would of necessity be quite different. Если бы эти фактические ошибки были исправлены, что просто обязан сделать любой Специальный докладчик, желающий представить беспристрастный и тщательно подготовленный доклад, то выводы и рекомендации непременно были бы другими.
Currently, any national of Côte d'Ivoire wishing to enter Costa Rica requires a consular visa issued with the express authorization of Costa Rica's Director-General for Migration and Aliens. В настоящее время любой гражданин Кот-д'Ивуара, желающий въехать на территорию Коста-Рики, должен иметь консульскую визу, выдача которой должна быть непосредственно санкционирована директором Главного управления Коста-Рики по вопросам миграции и иностранцам.
Any observer wishing to make an intervention under particular items on the agenda at a meeting shall inform the Chair through the secretariat of its interest at least two weeks in advance. Любой наблюдатель, желающий выступить по конкретным пунктам повестки дня совещания, сообщает Председателю через секретариат о своем желании сделать это по крайней мере за две недели до начала совещания.
The procedure is as follows: A donor wishing to provide project funding or contributions in kind or an organization wishing to undertake a joint project should inform the Director of the UNECE Trade Division of its intention with a copy to the Chairman of UN/CEFACT. Донор, желающий предоставить финансирование или взносы натурой на цели того или иного проекта, или организация, желающая осуществить совместный проект, должны информировать Директора Отдела торговли ЕЭК ООН о своем намерении и направить копию данного уведомления Председателю СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Желая (примеров 212)
Some members of the Committee, while not wishing to hinder the attainment of consensus on this issue, expressed their preference for the use of the current PARE methodology in order to estimate a more appropriate rate of assessment for Argentina for 2003. Ряд членов Комитета, не желая при этом воспрепятствовать достижению консенсуса по этому вопросу, заявили о том, что они отдают предпочтение варианту использования нынешней методологии построения СЦВК для расчета более уместной ставки взноса для Аргентины на 2003 год.
In wishing the Pacific regional seminar every success in its deliberations, I should like to note with special appreciation the generous hospitality of the Government and people of Fiji in hosting this seminar. Желая участникам Тихоокеанского регионального семинара всяческих успехов в их работе, я хотел бы с особой признательностью отметить теплое гостеприимство правительства и народа Фиджи, которые предложили провести этот семинар в своей стране.
Wishing to further honour and pay homage to the extraordinary life and legacy of Nelson Rolihlahla Mandela, желая дополнительно почтить Нельсона Ролихлахлу Манделу и отдать дань его замечательной жизни и наследию,
Wishing you all the best, we look forward to seeing you soon among us and to continuing to benefit from your wide experience and your recognized talent as a skilful diplomat at the service of the Conference on Disarmament. Желая вам всего самого наилучшего, мы рассчитываем вскоре увидеть вас в нашем кругу и продолжать пользоваться вашим широким опытом и вашим признанным талантом искусного дипломата на службе Конференции по разоружению.
Without wishing to appear to prejudge the probative value of those documents, which is a role properly attributed to the independent PRRA officer on any future application for protection, the State party notes that the two documents are not based on independent knowledge of his personal situation. Желая избежать упреков в необъективности относительно доказательной силы этих документов, оценивать которую входит в обязанности независимого сотрудника по ОРДВ при любом будущем ходатайстве о предоставлении защиты, государство-участник отмечает, что эти два документа не основаны на объективной осведомленности о личной ситуации автора.
Больше примеров...
Которые желают (примеров 79)
The Committee was informed that the capacity of the optical disk system was being expanded under provisions contained in the programme budget for 1994-1995, and that missions wishing to have access to it would be assisted by the Secretariat. Комитет был информирован о том, что емкость системы оптических дисков расширяется за счет ассигнований, предусмотренных в бюджете по программам на 1994-1995 годы, и что Секретариат будет оказывать помощь тем представительствам, которые желают получить доступ к этой системе.
In spite of repeated requests from the international community, including UNHCR, the Croatian Government did not establish a mechanism to enable those Krajina Serbs wishing to return to Croatia to do so. Несмотря на неоднократные просьбы международного сообщества, в том числе УВКБ, правительство Хорватии не создало механизм для того, чтобы дать возможность тем краинским сербам, которые желают вернуться в Хорватию, сделать это.
The Ministry of the Interior was committed to facilitating the procedures for Roma wishing to acquire Croatian nationality, who often had little education, and could not prove that they were able to support themselves. Министерство внутренних дел стремится облегчить оформление необходимых документов для рома, которые желают получить хорватское гражданство, но нередко имеют невысокий уровень образования и не могут доказать, что они в состоянии удовлетворять собственные потребности.
Seminars may be organized for such exchanges between competition authorities; (f) States wishing to revise their competition legislation might seek expert advice from competition authorities in other States so as to amend their laws in the most effective manner possible. Для такого обмена опытом и информацией между органами по вопросам конкуренции могут организовываться семинары; f) государства, которые желают пересмотреть свое законодательство в области конкуренции, могут запрашивать экспертную консультативную помощь от органов по вопросам конкуренции других государств в целях внесения в своих законы наиболее действенных изменений.
Trulkus desiring to stay in Bhutan and wishing to join the monk body would be governed by the rules and regulations of the country's monk body. Тем трулку, которые желают проживать в Бутане и присоединиться к общине монахов, придется подчиняться законам и установлениям религиозной общины страны.
Больше примеров...
Желание (примеров 77)
Before giving the floor to representatives wishing to make general statements or to introduce revised draft resolutions, I call on the representative of Indonesia. Прежде чем предоставить слово делегациям, изъявившим желание выступить с заявлениями общего характера или внести на рассмотрение пересмотренные проекты резолюций, я предоставляю слово представителю Индонезии.
The topics of society-wide discussions will include motivation of men to go on maternity leave, use of gender-neutral terms, or the support of women wishing to apply for managerial and political posts. В темы для обсуждения среди широкой общественности будут включены вопросы стимулирования мужчин к использованию отпуска по уходу за ребенком, применения нейтральной в гендерном отношении терминологии и оказания поддержки женщинам, изъявляющим желание занять управленческие и политические должности.
Under a revised Tripartite Agreement between the Governments of Botswana and Namibia and UNHCR, plans are under way for the return of some 2,400 Namibian refugees wishing to return from the Dukwi refugee settlements in Botswana. В соответствии с пересмотренным Трехсторонним соглашением между правительствами Ботсваны и Намибии и УВКБ в настоящее время разрабатываются планы по возвращению примерно 2400 намибийских беженцев, изъявляющих желание вернуться из поселений для беженцев в Дакви в Ботсване.
Article 2: Persons wishing to obtain licences to bear weapons must apply to the Director of the Criminal Investigation Service and provide the following documents: (a) Application on a form provided by the Criminal Investigation Service, stating the reason for acquiring the weapon. Лица, желающие получить разрешение на ношение оружия, должны обратиться с просьбой к директору Судебной и технической полиции и представить следующие документы: а) просьба по соответствующей форме, которая должна быть представлена в Судебную и техническую полицию с разъяснением мотивов, объясняющих желание приобрести оружие.
And by "lose," I mean... drop into a wishing well at Lucky Chin's and make a wish on it? No, I... Под "потерял" я имею в виду - бросил в колодец желаний в ресторане "Счастливый Чен" и загадал на ней желание.
Больше примеров...
Которые хотели (примеров 59)
With regard to the form envisaged for the work, the development of guidelines or model clauses could be of help to States wishing to apply a treaty provisionally. Что касается формы представления результатов этой работы, разработка руководящих принципов или типовых положений была бы полезна для государств, которые хотели бы применять договор временно.
The President: I should like to resume our meeting and ask whether there is any delegation wishing to take the floor today. Председатель: Я хотел бы возобновить наше заседание и спросить, есть ли делегации, которые хотели бы выступить сегодня?
It was agreed that the Committee would not formally adopt one common framework for use by all agencies for quality assurance, but Eurostat would continue to prepare guidelines on the development of a quality assurance framework for the use of those agencies wishing to adopt one. Было решено, что, хотя Комитет не будет официально утверждать одну общую рамочную систему для использования всеми учреждениями в целях контроля качества, Евростат продолжит работу по подготовке руководства по разработке рамочной системы контроля качества для использования теми учреждениями, которые хотели бы внедрить такую систему.
Governments could establish criteria that would need to be met by the companies wishing to be included in the databases, and monitor continuing compliance with those criteria. Правительства могли бы установить критерии, которым должны соответствовать компании, которые хотели бы, чтобы их включили в эти базы данных, и следить за дальнейшим соответствием этим критериям.
That would encourage non-party States wishing to contribute responsibly to international peace and security, and that confidence in the fairness of the treaty regime would, over time, encourage more Governments to become parties to the treaty. Это воодушевило бы государства, которые не являются участниками Римского договора, но которые хотели бы с полной ответственностью способствовать обеспечению международного мира и безопасности; со временем эта уверенность в справедливости конвенционного режима побудила бы и другие правительства присоединиться к Договору.
Больше примеров...
Пожелать (примеров 65)
Mr. President, let me conclude my statement by wishing you every success in your new responsibilities. Г-н Председатель, позвольте мне в заключение своего выступления пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Ваших новых обязанностей.
Before bidding farewell and wishing a safe journey to all colleagues who came to New York to participate in this year's session of the Disarmament Commission, let me also thank the staff of the Secretariat for their assistance to delegations. Перед тем, как попрощаться со всеми коллегами, которые приехали в Нью-Йорк для участия в сессии Комиссии по разоружению в этом году, и пожелать им доброго пути, позвольте мне также поблагодарить сотрудников Секретариата за помощь, оказанную ими делегациям.
You do my mother and me great honor by coming here... and wishing me well in my service to the emperor. Вы оказали моей матери и мне большую честь, придя сюда, дабы пожелать мне удачи в службе Императору.
Wishing you a happy, carefree school life is the story of a father and a daughter пожелать тебе счастья, беззаботной школьной жизни Это история отца и дочери
The Parties will undoubtedly wish to joint the Secretariat in thanking her and wishing her good luck. Стороны, без всякого сомнения, хотели бы в один голос с секретариатом выразить признательность г-же Тамаре Кёрл и пожелать ей удачи.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 53)
Without wishing to limit the rights of States to ensure internal security, he pointed out that the majority of atrocities stemmed from internal conflicts. Не стремясь ограничить права государств на обеспечение внутренней безопасности, он отмечает, что большинство злодеяний вызвано внутренними конфликтами.
The Namibian Government, in realizing the impending problem and wishing to ensure a coordinated approach to the growing number of orphans and other vulnerable children, has adopted a five-year strategic plan for the period from 2001 to 2006 and the National Policy on orphans and vulnerable children. Правительство Намибии, осознавая всю серьезность будущей проблемы и стремясь обеспечить скоординированный подход к проблеме роста числа сирот и других уязвимых детей, приняло пятилетний стратегический план на период 2001- 2006 годов, а также национальную политику в отношении сирот и уязвимых детей.
Wishing to make a contribution to addressing the serious information and communication challenges facing the African continent, South Africa would adhere to the Pan-African News Agency Convention. Стремясь внести свой вклад в решение серьезных проблем в области информации и коммуникации, стоящих перед странами африканского континента, Южная Африка будет соблюдать Конвенцию о Панафриканском агентстве новостей.
Wishing to contribute to the standardization of the technical requirements applicable to maritime and inland navigation whenever this is really justified, стремясь оказать содействие в унификации технических требований, применимых к морскому судоходству и внутреннему судоходству, когда это обосновано,
The Parties to this Agreement, Recognizing that not all Parties to this Agreement are Parties to the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, Wishing to implement the provisions of this Convention in detail, Have agreed as follows: Стороны настоящего Соглашения, признавая, что не все Стороны настоящего Соглашения являются Сторонами Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте, стремясь тщательно выполнять положения этой Конвенции, договорились о нижеследующем:
Больше примеров...
Которые хотят (примеров 48)
The Government of Saint Vincent and the Grenadines places no barriers on emigrants, persons wishing to leave our country, with the exception, naturally, of criminals. Правительство Сент-Винсента и Гренадин не ставит никаких преград на пути эмигрантов - лиц, которые хотят покинуть нашу страну, разумеется, за исключением преступников.
Secondly, it has by now demonstrated a special capability to develop a particular set of norms, based on common European values, that represents general rules of behaviour for all Governments wishing to establish and maintain cooperative relationships. Во-вторых, она продемонстрировала особую способность к разработке конкретного комплекса норм, опирающихся на общеевропейские ценности: этот комплекс представляет собой общие правила действий всех правительств, которые хотят установить и поддерживать отношения в духе сотрудничества.
My Government continues to be concerned about the ongoing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes, in particular in areas where they would be an ethnic minority. Мое правительство по-прежнему озабочено препятствиями, с которыми сталкиваются беженцы и перемещенные лица, которые хотят вернуться в свои дома, особенно в тех районах, где они составляли бы этническое меньшинство.
Although persons wishing to acquire citizenship were required to have a basic grasp of Luxembourgish, use of the language was encouraged rather than imposed. Хотя тем лицам, которые хотят получить гражданство, необходимо владеть люксембургским языком хотя бы на базовом уровне, использование этого языка скорее приветствуется, чем навязывается.
They have developed policies which allow for continuing education of young mothers wishing to complete their high school education, and now allow for the attendance of married women wishing to complete their education. Они разработали принципы, позволяющие продолжать обучение молодым матерям, желающим закончить программу средней школы, и в настоящее время позволяют посещать школу замужним женщинам, которые хотят завершить свое школьное образование.
Больше примеров...
Желающее (примеров 56)
Deity wishing to provide fire the city. божество, желаюЩее обеспечить огнем город.
A State wishing to expel or deport an alien was bound by all international human rights instruments to which it was a party. Государство, желающее выслать или депортировать иностранца, связано обязательствами по всем международным документам о правах человека, участником которых оно является.
Anyone wishing to participate in elections to a minority self-government, however, was required to register as a member of the minority concerned. Однако любое лицо, желающее принять участие в выборах в органы самоуправления меньшинства, обязано зарегистрироваться в качестве члена этого меньшинства.
Under the terms of the Act, anyone able and wishing to work can register with the competent administrative office so that it can propose his candidature for work consistent with his qualifications and experience. В соответствии с его положениями, любое трудоспособное лицо, желающее работать, может зарегистрироваться в компетентном административном органе, с тем чтобы этот орган мог предложить его кандидатуру для трудоустройства в соответствии с его профессиональным уровнем и опытом.
Moreover, any person wishing to possess a firearm should apply to the Commissioner of Police for a Firearm Licence, which is renewed yearly in person and on production of the firearm, for better control. Кроме того, любое лицо, желающее стать владельцем огнестрельного оружия, должно обратиться к Комиссару полиции за лицензией на огнестрельное оружие, которую оно должно продлевать ежегодно, лично предъявляя при этом огнестрельное оружие в целях обеспечения более эффективного контроля.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 28)
It invites other members of the Council wishing to achieve genuine transparency in accordance with the basic rules of the Organization to do likewise. Она призывает других членов Совета, стремящихся к обеспечению подлинной транспарентности, отвечающей основополагающим принципам Организации, последовать ее примеру.
There is evidence that girls are given away for marriage at much younger ages than are customary, as dowries have become the last resort for many families wishing to escape further indebtedness. Имеются свидетельства того, что девочек выдают замуж в гораздо более раннем возрасте, чем это принято, поскольку приданое является последней надеждой многих семей, стремящихся избежать дальнейшего роста задолженности.
Experts made suggestions on ways to mitigate personal risk for public officials wishing to promote the use of hedging mechanisms; these included performing an analysis of risk-management implications, utilizing external help for diagnosis, mobilizing political support for the programme, and informing and reassuring stakeholders. Эксперты внесли предложения о путях смягчения личного риска для должностных лиц, стремящихся содействовать использованию механизмов хеджирования; в частности, речь идет о проведении анализа последствий управления рисками, использовании внешней помощи для диагностики, мобилизации политической поддержки программы и информировании и убеждении заинтересованных сторон.
A recurring theme in the discussions was the difficulty of mobilizing finance at all levels, from Governments wishing to undertake slum upgrading and infrastructure development to the urban poor wanting to upgrade their housing. Сквозной темой дискуссий являлись трудности, связанные с мобилизацией финансовых ресурсов на всех уровнях: от правительств, стремящихся благоустроить трущобы и создать развитую инфраструктуру, до городской бедноты, которая рассчитывает на улучшение жилищных условий.
Developed by Cisco Systems program CCIE is intended for Company-leader wishing to reach a level of the expert in the world of networks technologies, which are in process constant self-improvement, professional growth and aspiring to be unlike other Company. Разработанная Cisco Systems программа CCIE предназначена для компаний- лидеров, желающих достичь уровня эксперта в мире сетевых технологий, находящихся в процессе постоянного самосовершенствования, профессионального роста и стремящихся быть непохожими на другие Компании.
Больше примеров...
Желаю (примеров 36)
It is the inherent nature of those "wishing you all the best" statements that it is much easier and nicer to pronounce them than to be at the receiving end. Органическое свойство слов типа "желаю вам всего хорошего" состоит в том, что произносить их гораздо легче и приятнее, чем принимать.
And hopefully, as a result of that, and over time, I hope that with this, and that's what I'm wishing you, you'll have a much wiser future. И возможно, что в результате, со временем, я надеюсь и желаю вам, чтобы благодаря этому, в вашем будущем было больше мудрости.
Wishing you every success, I am confident, given your skills and expertise, that you will conduct the work of this Committee in a manner that will help us achieve the desired fruitful results. Я желаю Вам всех успехов и хочу выразить уверенность в том, что благодаря Вашей квалификации и опыту будет обеспечено успешное руководство работой этого Комитета и мы сможем достичь желаемых плодотворных результатов.
"Wishing you all the dreams of your heart,"all the love in the world "and the beautiful day you deserve for being so special." "Желаю тебе исполнения всех мечт твоего сердца, всю любовь этого мира и прекрасного дня, которые ты заслужила, потому что ты такая особенная"
Mr. JAYATILLEKA (Sri Lanka): Mr. President, while wishing you a very good morning, I shall pre-emptively excuse myself after the delivery of this statement, since I have to be at the intergovernmental working group on the Durban Conference. Г-н ДЖАЯТИЛЛЕКА (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я желаю вам самого доброго утра и хочу заранее извиниться, что я уйду стразу же после оглашения этого заявления, потому что мне надо присутствовать в межправительственной рабочей группе по дурбанской Конференции.
Больше примеров...
Желающей (примеров 26)
The second sentence establishes a requirement of notification by the party wishing to terminate external assistance. Во втором предложении вводится требование об уведомлении от стороны, желающей прекратить внешнюю помощь.
The Conference must continue on its way towards universal membership and become open to any country wishing to be a member. Конференция должна продолжать свой путь к универсальному членскому составу и стать открытой для любой страны, желающей стать ее членом.
Regarding LGBTI organizations, Uganda laws did not discriminate against any organization wishing to register. Что касается организаций ЛГБТ, то законы Уганды не дискриминируют никакой организации, желающей зарегистрироваться.
The agency Gosstandard was responsible for issuing permits to any organization wishing to import methyl bromide and approval from the ministry for the environment was also required to ensure that total imports remained below permitted levels. Учреждение "Госстандарт" отвечает за выдачу разрешений любой организации, желающей импортировать бромистый метил, при этом требуется также утверждение министерства окружающей среды для обеспечения того, чтобы общий объем импортных поставок оставался ниже санкционированных уровней.
In my capacity as Chair of the Disarmament Commission for 2011, I remain available to assist any delegation wishing to hold consultations on the substantive agenda items for the next cycle. В своем качестве Председателя Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций на сессии 2011 года я неизменно готов помочь любой делегации, желающей провести консультации по основным пунктам повестки дня на следующий цикл.
Больше примеров...
Кто хочет (примеров 33)
Have those wishing to establish these schools or obtaining access to them encountered any difficulties? Сталкивались ли с какими-либо трудностями те, кто хочет создать такие учебные заведения или получить в них доступ?
Public sentiments can be exploited by those wishing to influence, distort and disrupt political processes and/or the role of the United Nations as an impartial actor. Те, кто хочет оказывать влияние, искажать факты, нарушать политические процессы и/или ослаблять роль Организации Объединенных Наций как беспристрастного «игрока», эксплуатируют настроения общественности.
Have any difficulties been encountered by those wishing to establish or to gain access to those schools? Сталкивались ли с какими-либо трудностями те, кто хочет создать такие учебные заведения или получить в них доступ?
The hotel offers thousands of opportunities for learning and discovery to lovers of the sea and the outdoors, with plenty of proposals for sporting types, families and anyone wishing to experience the natural and cultural resources on Elba Island in the best way possible! Все знакомиться и открывать тысячи возможностей, которые отель предлагает любителям моря и жизни на открытом воздухе, с множеством предложений для спортивных людей, семей и для всех тех, кто хочет воспользоваться в лучшем виде природными и культурными ресурсами острова Эльба!
I underestimated the appeal it would have for those banished to the fringe and those wishing to exterminate them. But... Я недооценил её влияние на тех, кто не принимает общество и тех, кто хочет её уничтожить.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 18)
Developing countries and economies in transition wishing to develop a sustainable mineral resource sector will rely increasingly on international investment to assist in the development process. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, стремящиеся к созданию устойчивой горнодобывающей промышленности, будут во все большей степени полагаться на международные инвестиции, призванные содействовать процессу развития.
Similarly, those wishing to return to their homes, on completion of their education, are prevented from doing so and are forced to live in the free areas without their families. Кроме того, лица, стремящиеся вернуться домой по завершении образования, лишены этой возможности и вынуждены жить в свободных районах в отрыве от своих семей.
However, it would seem that certain political leaders wishing to enhance their popularity, instead of condemning racial hatred, were making humiliating statements, particularly against the Roma, which could only heighten inter-ethnic tension. Однако, как представляется, некоторые политические лидеры, стремящиеся повысить свою популярность, вместо осуждения расовой ненависти выступают с уничижительными заявлениями, и в частности в адрес цыган, что может лишь усилить этническую напряженность.
At the same time, it is worth mentioning that many developing countries and countries with economies in transition wishing to cooperate with regional closed-membership groups quite often face difficulties in meeting the too stringent requirements of such organizations. Одновременно следует отметить, что многие развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода, стремящиеся к сотрудничеству с региональными группами с закрытым членским составом, зачастую испытывают трудности в выполнении слишком строгих требований, предъявляемых такими организациями.
For instance, those wishing to be registered as a legal personality typically have to provide some certified information about membership, organization, the purpose of the group or the structure of internal responsibility. Так, например, объединения, стремящиеся получить регистрацию в качестве юридического лица, как правило, должны представить заверенную информацию о членском составе, организации, целях и внутренних обязанностях.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 11)
Most delegations considered that it was not necessary to specify in the definition the purpose for which an off-site transfer was made, with only one delegation wishing to retain the elaborated list. Большинство делегаций считали, что не было необходимости конкретизировать в определении цель переноса за пределы участка, и только одна делегация выразила пожелание сохранить подробный перечень.
And then this Russian tradition of wishing "A light steam". И потом, пожелание "с легким паром" в ванной!
In the ensuing discussion, the delegation of Germany expressed its concerns about the delivery of near-real time (NRT) data, wishing more information about the plans for obtaining and storage of data, and on how and when they would be replaced by the final data. В ходе последовавшего обсуждения делегация Германии выразила озабоченность по поводу представления данных почти в реальном времени (ПРВ) и выразила пожелание ознакомиться с дополнительной информацией о планах получения и хранения данных, а также выяснить, каким образом и в какие сроки эти данные будут заменяться окончательными данными.
Several Committee members expressed concern at the information provided by Mozambique, wishing to know what methodology had been used in deriving the estimates and extrapolations. Несколько членов Комитета выразили озабоченность в отношении представленной Мозамбиком информации и высказали пожелание узнать о том, какая методика использовалась при получении примерных оценок и экстраполяций.
The Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested the delegation wishing to retain the paragraph to confer with other interested delegations in order to find an appropriate solution. Заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, попросил делегацию, выразившую пожелание сохранить этот пункт, обсудить этот вопрос с другими заинтересованными делегациями, с тем чтобы отыскать надлежащее решение.
Больше примеров...