Английский - русский
Перевод слова Wishing

Перевод wishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желающий (примеров 43)
Surviving the fall and wishing to find his father, Hugh leaves Nathan behind. Выживший и желающий найти своего отца, Хью оставляет падающего Натана позади.
Since the law did not allow bigamy, a man wishing to take another wife needed the consent of his original wife. Поскольку закон не допускает двоеженства, мужчина, желающий взять в жены еще одну женщину, должен получить на это согласие своей первой жены.
Additionally, any operator wishing to issue telephone numbers shall obtain a separate licence from the NBTC, subject to a Telecommunications Numbering Plan issued by the NBTC. Кроме того, любой оператор, желающий выпустить телефонные номера, должен получить отдельную лицензию от NBTC в соответствии с Планом нумерации телекоммуникаций, выданным NBTC.
(b) The criteria to be met by a lawyer wishing to be inscribed on the list are clearly specified in rules 44 and 45 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence, and do not include the geographical balance factor. Ь) критерии, которым должен отвечать юрист, желающий, чтобы его фамилия была внесена в список, четко изложены в правилах 44 и 45 Правил процедуры и доказывания Трибунала и не предусматривают фактора географической сбалансированности.
The procedure is as follows: A donor wishing to provide project funding or contributions in kind or an organization wishing to undertake a joint project should inform the Director of the UNECE Trade Division of its intention with a copy to the Chairman of UN/CEFACT. Донор, желающий предоставить финансирование или взносы натурой на цели того или иного проекта, или организация, желающая осуществить совместный проект, должны информировать Директора Отдела торговли ЕЭК ООН о своем намерении и направить копию данного уведомления Председателю СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Желая (примеров 212)
Not wishing to have to explain his role in this... the burglar sought a place to hide. Не желая, объяснять свою роль в этом... Грабитель решил просто спрятаться.
While wishing him every success in the difficult mission conferred upon him, it is my firm conviction that he will do honour to his continent, Africa, in guiding our Organization towards the next millennium. Желая ему всяческих успехов в выполнении вверенной ему сложной миссии, я твердо убежден, что его руководство нашей Организацией на пути к следующему тысячелетию окажет честь его континенту, Африке.
Wishing to allow a reasonable additional period of time during which such claimants can receive payment on a priority basis after they have been located; желая предусмотреть разумный дополнительный период времени, в течение которого такие заявители претензий могут получить выплату на приоритетной основе после установления их местонахождения,
Wishing to ensure full continuity with the activities of Czechoslovakia - an original member of the Conference on Disarmament - and enjoying the support of the Eastern European regional group, the Slovak Republic applied for membership in the Conference on Disarmament. Желая обеспечить полную преемственность деятельности Чехословакии - первоначального члена Конференции по разоружению - и пользуясь поддержкой Восточноевропейской региональной группы, Словацкая Республика обратилась с просьбой о принятии в члены Конференции по разоружению.
Wishing to speed up the establishment of the International Islamic Court of Justice and the commencement of its work so that it may contribute to the peaceful settlement of disputes among Member States; желая ускорить создание Международного исламского суда и начало его деятельности, с тем чтобы он мог вносить свой вклад в мирное урегулирование споров между государствами-членами,
Больше примеров...
Которые желают (примеров 79)
It is anticipated that UNHCR will, as a priority, facilitate the voluntary repatriation of all those refugees wishing to participate in the coming elections. Предполагается, что УВКБ в первоочередном порядке окажет свое содействие обеспечению добровольного возвращения тех беженцев, которые желают принять участие в предстоящих выборах.
In 2013, over 1,700 Angolan refugees repatriated with UNHCR's assistance, mostly from Botswana and Zambia, and consultations are underway to plan the repatriation of the remaining 25,000 Angolans wishing to return home. В 2013 году при содействии УВКБ ООН было репатриировано более 1700 ангольских беженцев - в основном из Ботсваны и Замбии, и ведутся консультации по планированию репатриации остающихся 25000 ангольцев, которые желают вернуться домой.
Members wishing to consolidate reform undertaken domestically may try to use the flexibility provided by the GATS and thereby reflect the sensitivities that arise in the opening up of the market. Те члены, которые желают усилить реформу, проводимую ими в своих странах, могут попытаться использовать гибкий подход, который предусмотрен в ГАТС, и отразить таким образом "факторы чувствительности", которые возникают при открытии рынка.
The aim was in particular to offer guidance for the reintegration of men or women wishing to resume an activity after having devoted themselves to family tasks. Она, в частности, предоставляется для целей консультирования по вопросам профессиональной реинтеграции мужчин и женщин, которые желают возобновить такую деятельность после перерыва, вызванного выполнением семейных функций.
Well, add me to the list of people who are wishing you guys the best in your marriage. Что же, добавьте меня в список людей, которые желают вам всего наилучшего в вашем браке.
Больше примеров...
Желание (примеров 77)
And you are not the only one wishing that. И такое желание присуще не только вам одной.
All right, I'm triple- wishing. Вот так, я пережелал твоё желание.
Senegal has a corps of senior volunteers, an initiative of retired civil servants wishing to apply acquired skills. В Сенегале также есть добровольческий корпус, объединяющий пожилое население; эта инициатива призвана помочь вышедшим на пенсию государственным служащим реализовать свое желание применить имеющиеся у них навыки на благо общества.
But a potential adoptive parent faces some obstacles when wishing to adopt a child. Однако потенциальные усыновители сталкиваются с рядом препятствий, когда изъявляют желание усыновить ребенка.
This requirement shall not apply to national or international governmental bodies or agencies wishing to be represented as an observer at meetings in accordance with rule 7 of the rules of procedure. Это требование не применяется к национальным или международным правительственным органам или учреждениям, изъявляющим желание быть представленными в качестве наблюдателя на совещаниях в соответствии с правилом 7 правил процедуры.
Больше примеров...
Которые хотели (примеров 59)
A considerable number of people wishing to take the tour have had to be turned away. Пришлось отказать значительному числу людей, которые хотели посетить Организацию.
Contracting States wishing to clarify this point may replace paragraph 4 with the following text: Договаривающиеся государства, которые хотели бы уточнить этот момент, возможно, пожелают заменить пункт 4 следующим текстом:
It was agreed that the Committee would not formally adopt one common framework for use by all agencies for quality assurance, but Eurostat would continue to prepare guidelines on the development of a quality assurance framework for the use of those agencies wishing to adopt one. Было решено, что, хотя Комитет не будет официально утверждать одну общую рамочную систему для использования всеми учреждениями в целях контроля качества, Евростат продолжит работу по подготовке руководства по разработке рамочной системы контроля качества для использования теми учреждениями, которые хотели бы внедрить такую систему.
This question was raised by agricultural and environmental specialists wishing to combine socio-economic data with environmental data in their analyses. Этот вопрос был поднят специалистами в области сельского хозяйства и окружающей среды, которые хотели бы осуществлять комбинирование социально-экономических данных с экологическими данными в рамках своих анализов.
Under this approach, which is intended to encourage the early retirement of numbers of staff members, the Secretary-General would reserve the right to accept or not accept indications from those wishing to be considered for such arrangements. В рамках такого подхода, цель которого заключается в поощрении досрочного выхода в отставку ряда сотрудников, за Генеральным секретарем остается право удовлетворять или не удовлетворять пожелания лиц, которые хотели бы воспользоваться этим механизмом.
Больше примеров...
Пожелать (примеров 65)
Let me conclude by wishing the President well in the formidable challenges facing his presidency. В заключение позвольте мне пожелать Председателю успехов в преодолении тех сложных проблем, которые пришлись на его председательство.
Let me conclude by wishing every success to His Excellency Mr. Joseph Deiss, President of the Assembly at its sixty-fifth session. В заключение позвольте мне пожелать всяческих успехов Председателю Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии Его Превосходительству гну Йозефу Дайссу.
Let me conclude by wishing the General Assembly every success in the demanding work it faces during this session, and by pledging Armenia's most active and efficient cooperation with the delegations of other States as you, Sir, preside over our deliberations. Позвольте в заключение пожелать Генеральной Ассамблее всяческих успехов в нынешнюю весьма сложную сессию и заверить о готовности Армении эффективно и активно сотрудничать с делегациями других государств, а также с Вами, г-н Председатель, в ходе нашей работы.
Before bidding farewell and wishing a safe journey to all colleagues who came to New York to participate in this year's session of the Disarmament Commission, let me also thank the staff of the Secretariat for their assistance to delegations. Перед тем, как попрощаться со всеми коллегами, которые приехали в Нью-Йорк для участия в сессии Комиссии по разоружению в этом году, и пожелать им доброго пути, позвольте мне также поблагодарить сотрудников Секретариата за помощь, оказанную ими делегациям.
Before concluding, may I add my words to those of the other ambassadors and the President in wishing Mr. Larson all the best for his work and life in Florida; his attributes have already been well listed. Прежде чем закончить, позвольте мне присовокупить свои слова к словам других уважаемых послов и Председателя и пожелать г-ну Ларсону всего наилучшего в его работе и жизни во Флориде; а его достоинства уже были хорошо перечислены.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 53)
His country, wishing to avert anything that might threaten the peace, stability and security of the region, unconditionally condemned all acts of terrorism and supported the related provisions contained in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights. Его страна, стремясь препятствовать всему, что может угрожать миру, стабильности и безопасности в регионе, безоговорочно осуждает любые акты терроризма и поддерживает соответствующие положения, содержащиеся в Венской декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека.
Wishing to preserve a certain margin of manoeuvre for the future, the Switzerland deems it preferable to maintain the reservation. Стремясь сохранить некоторую свободу маневра в будущем, Швейцария, однако, предпочитает сохранить данную оговорку.
Wishing to further current efforts regarding multilateral negotiations and agreements, and conscious of the urgent need for expeditious action for this purpose, стремясь содействовать нынешним усилиям в области многосторонних переговоров и соглашений и сознавая настоятельную необходимость срочных действий с этой целью,
Wishing to make its contribution to a much-needed international solidarity, the Government of Luxembourg has undertaken to double, by the year 2000, the percentage of its gross national product earmarked for official development assistance so as to reach the target of 0.7 per cent. Стремясь внести свой вклад в столь необходимую международную солидарность, правительство Люксембурга наметило цель - удвоить к 2000 году ту часть валового национального продукта, которая ассигнуется на официальную помощь в целях развития, с тем чтобы этот показатель достиг 0,7 процента.
Wishing to provide a mechanism contributing to the ability of every person of present and future generations to live in an environment adequate to his or her health and well-being, by ensuring the development of publicly accessible environmental information systems, стремясь создать механизм, способствующий реализации права каждого человека нынешнего и грядущих поколений жить в благоприятной для его здоровья и благосостояния окружающей среде путем создания доступных для общественности систем экологической информации,
Больше примеров...
Которые хотят (примеров 48)
Member States wishing to report such transfers should indicate the special circumstances by using the "Remarks" column. Государства-члены, которые хотят представлять информацию о таких поставках, должны указывать на особые обстоятельства в колонке "Замечания".
Non-citizens wishing to remain in Vanuatu beyond this period must apply for residency. Неграждане, которые хотят остаться в Вануату по истечении указанного периода, должны подать документы на получение вида на жительство.
Governments wishing to have their final inputs, including national reports, reflected in the documentation for the Conference must submit documentation by 1 December 1995. Национальные комитеты, которые хотят, чтобы их сообщения, включая национальные доклады, были отражены в документах Конференции, должны представить документацию до 1 декабря 1995 года.
Constitutional consultation with the United Kingdom was at an advanced stage, but the process was carried out without an awareness of the full range of options available to a Non-Self-Governing Territory wishing to become more autonomous in running its affairs. Консультации с Соединенным Королевством по вопросам конституции находятся на продвинутом этапе, однако в рамках данного процесса несамоуправляющиеся территории, которые хотят получить бóльшую автономию в управлении своими собственными делами, не знают о всех вариантах, имеющихся в их распоряжении.
The functions of the new Department include evaluating and approving, with the sanction of the Administration Office, applications from companies wishing to operate as a Recognized Security Organization in order to carry out, on behalf of PMA, functions delegated to them under the ISPS Code. В обязанности указанного департамента входит, в частности, рассмотрение и одобрение с согласия Канцелярии Управления заявок компаний, которые хотят функционировать в качестве признанных организаций по вопросам безопасности для выполнения от имени Управления морского торгового флота Панамы функций по осуществлению указанного кодекса.
Больше примеров...
Желающее (примеров 56)
The Act requires that any person wishing to prospect in the Area must first be registered by the Secretary-General of the Authority. Акт предписывает, чтобы любое лице, желающее вести поиск в Районе, сначала было зарегистрировано Генеральным секретарем Органа.
A person wishing to trade in firearms must be registered as a firearms dealer with his local police. Лицо, желающее торговать огнестрельным оружием, должно зарегистрироваться в местной полиции в качестве торговца огнестрельным оружием.
A member State wishing to participate in a trade efficiency assessment would make an official request to UNCTAD to undertake the assessment. Государство-участник, желающее принять участие в оценке эффективности торговли, должно направить в ЮНКТАД официальный запрос на проведение оценки.
A third person wishing to make a submission shall apply to the arbitral tribunal, and shall, in a concise written statement, which is in a language of the arbitration and complies with any such page limits as may be set by the arbitral tribunal: Третье лицо, желающее сделать представление, подает в арбитражный суд соответствующее ходатайство и в кратком письменном заявлении, составленном на языке арбитража и не превышающем по объему того количества страниц, которое может быть установлено арбитражным судом:
Anyone wishing to register the family property must submit a request to the civil and commercial court of first instance of his place of domicile, with evidence of his ownership and the other requirements specified by law. Domicile Лицо, желающее сформировать семейное имущество, должно обратиться с ходатайством к судье первой инстанции по гражданским и коммерческим делам по месту жительства, представив доказательства владения и выполнив все остальные условия, установленные законом.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 28)
In order to halt hostilities, the armed factions wishing to join the process should be invited to the negotiating table. В целях обеспечения прекращения военных действий необходимо посадить за стол переговоров представителей, стремящихся к объединению вооруженных группировок.
The NJCM would like a more detailed overview of the limitations which apply to non-national members of ethnic minorities wishing to access the labour market. НМКЮ хотела бы получить более подробные данные об ограничениях, применяемых к негражданам - представителям этнических меньшинств, стремящихся получить доступ на рынок труда.
Ms. Borzi Cornacchia (Italy) pointed out that the European Union, on whose behalf she spoke, was currently seeking the best possible solution to the problem of misuse of asylum procedures by migrants wishing to prolong their stay in the countries of destination. Г-жа Борци Корнаккия (Италия) указывает, что Европейский союз, от имени которого она выступает, в настоящее время занимается поисками оптимального решения проблемы злоупотребления правом убежища со стороны мигрантов, стремящихся продлить свое пребывание в принимающей стране.
A recurring theme in the discussions was the difficulty of mobilizing finance at all levels, from Governments wishing to undertake slum upgrading and infrastructure development to the urban poor wanting to upgrade their housing. Сквозной темой дискуссий являлись трудности, связанные с мобилизацией финансовых ресурсов на всех уровнях: от правительств, стремящихся благоустроить трущобы и создать развитую инфраструктуру, до городской бедноты, которая рассчитывает на улучшение жилищных условий.
Developed by Cisco Systems program CCIE is intended for Company-leader wishing to reach a level of the expert in the world of networks technologies, which are in process constant self-improvement, professional growth and aspiring to be unlike other Company. Разработанная Cisco Systems программа CCIE предназначена для компаний- лидеров, желающих достичь уровня эксперта в мире сетевых технологий, находящихся в процессе постоянного самосовершенствования, профессионального роста и стремящихся быть непохожими на другие Компании.
Больше примеров...
Желаю (примеров 36)
Here, I salute President Abdelaziz Bouteflika, wishing him every success in his leadership of the youthful Algeria and hoping he enjoys vitality and the very best of health. С этой трибуны я приветствую президента Абдельазиза Бутефлику, желаю ему всяческих успехов в деле руководства юным Алжиром и надеюсь, что жизненная энергия и отличное здоровье не покинут его.
Wishing you every success, I am confident, given your skills and expertise, that you will conduct the work of this Committee in a manner that will help us achieve the desired fruitful results. Я желаю Вам всех успехов и хочу выразить уверенность в том, что благодаря Вашей квалификации и опыту будет обеспечено успешное руководство работой этого Комитета и мы сможем достичь желаемых плодотворных результатов.
I tried to sandwich it in between talking too much in church, wishing harm to others, being mean to my sisters. Я постаралась вставить его незаметно: "Болтаю в церкви, желаю зла другим, ссорюсь с сестрами".
The exhibition precedes the International Children's day, so I would like to congratulate all the children and parents on this holiday wishing health, happiness, success, and fulfillment of all bold ideas. Проведение выставки предшествует Международному дню защиты детей, что думаю символично. Пользуясь случаем, поздравляю всех детей и их родителей с наступающим праздником и желаю безоблачного неба, здоровья, счастливой жизни, новых успехов и смелых шагов к будущему.
Quote: "Those wishing to enlist then had to sign the following enrolment form: I, the undersigned, desire to be enrolled for service in Ireland as a member of the Irish Volunteer Force...". Кандидат в ряды Ирландских добровольцев писал следующее заявление: «Я, нижеподписавшийся, желаю поступить на службу Ирландии в рядах сил Ирландских добровольцев.
Больше примеров...
Желающей (примеров 26)
The United Nations pension system had never before received an application from an organization wishing to terminate its membership. В пенсионную систему Организации Объединенных Наций никогда ранее не поступало заявление от какой-либо организации, желающей прекратить свое членство.
The agency Gosstandard was responsible for issuing permits to any organization wishing to import methyl bromide and approval from the ministry for the environment was also required to ensure that total imports remained below permitted levels. Учреждение "Госстандарт" отвечает за выдачу разрешений любой организации, желающей импортировать бромистый метил, при этом требуется также утверждение министерства окружающей среды для обеспечения того, чтобы общий объем импортных поставок оставался ниже санкционированных уровней.
As regards subparagraph (i), the sponsor delegation, in introducing the proposed provision, explained that there was no intention to prejudice the decision of the delegation wishing to submit a proposal, but rather to offer encouragement in avoiding duplication of work. Что касается подпункта (i), то делегация-автор, внося на рассмотрение предлагаемое положение, разъяснила, что намерение заключалось не в предопределении решения делегации, желающей представить предложение, а в стимулировании действий, позволяющих избежать дублирования работы.
In the context of the drive to combat climate change and spiralling fossil fuel prices, France is willing to assist any country wishing to have access to nuclear energy for peaceful purposes which fully abides by its non-proliferation obligations. В рамках усилий по противодействию климатическим изменениям и вздорожанию ископаемых сырьевых материалов Франция готова оказывать помощь любой стране, желающей получить доступ к ядерной энергии для ее использования в мирных целях, при условии что эта страна соблюдает свои обязательства в отношении нераспространения.
"the severed Willehara foot must be placed beneath the couple wishing to procreate." "отрубленная лапка Виллехары должна быть положена под кровать пары, желающей ребёнка".
Больше примеров...
Кто хочет (примеров 33)
The campaign offers help and support for people wishing to quit smoking. В рамках этой кампании предлагается помощь и содействие тем, кто хочет прекратить курить.
Those wishing to address relevant concerns should do so in the context of the appropriate forum on the ground. Те, кто хочет выразить соответствующие озабоченности, должны делать это в контексте надлежащего форума на местах.
The text of the Charter contains the provisions necessary to ensure a balance between the rights and the duties of all those wishing to serve the common interests of international society. В Уставе Организации Объединенных Наций содержатся положения, необходимые для обеспечения баланса между правами и обязанностями всех тех, кто хочет служить общим интересам международного сообщества.
Courses in enterprise are also organized by the Roma culture and information centres (business incubators), which also provide financial support for those wishing to launch their own business. Культурно-информационными центрами для рома (бизнес-инкубаторами) также были организованы курсы по предпринимательской деятельности; эти центры также предоставляют финансовую поддержку для тех, кто хочет создать свое собственное дело.
Sean Wood, Online Marketing Manager at EasyDate, commented: Our white label dating platform is a strong commercial offering for anyone wishing to enter the dating market or diversify an existing business. Шон Вуд, менеджер по онлайн маркетингу на EasyDate, прокомментировал: Наша платформа white label dating представляет выгодное предложение для каждого, кто хочет войти на рынок датинг-услуг или разнообразить существующий бизнес.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 18)
In reply to the Committee's questions and observations, the representative of the State party explained that Trinidad had no refugee problem because people wishing to emigrate went to other countries in the region, such as the United States of America. Отвечая на вопросы и замечания членов Комитета, представитель государства-участника пояснила, что ее страна не имеет проблем, связанных с беженцами, поскольку лица, стремящиеся эмигрировать, направляются в другие страны данного региона, в частности Соединенные Штаты Америки.
However, it would seem that certain political leaders wishing to enhance their popularity, instead of condemning racial hatred, were making humiliating statements, particularly against the Roma, which could only heighten inter-ethnic tension. Однако, как представляется, некоторые политические лидеры, стремящиеся повысить свою популярность, вместо осуждения расовой ненависти выступают с уничижительными заявлениями, и в частности в адрес цыган, что может лишь усилить этническую напряженность.
At the same time, it is worth mentioning that many developing countries and countries with economies in transition wishing to cooperate with regional closed-membership groups quite often face difficulties in meeting the too stringent requirements of such organizations. Одновременно следует отметить, что многие развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода, стремящиеся к сотрудничеству с региональными группами с закрытым членским составом, зачастую испытывают трудности в выполнении слишком строгих требований, предъявляемых такими организациями.
Limitations placed on those wishing to exercise their assembly rights should be proportionate and necessary, and be subject to appeal in an independent court of law. Ограничения, которые должны соблюдать лица, стремящиеся реализовать свое право на свободу собраний, должны быть пропорциональными и необходимыми и должны допускать возможность их обжалования в независимом суде.
Lithuanian pProducers who want wishing to enter the Western European markets are forced have to ensure that their products areion is also eco-friendly. Производители, стремящиеся проникнуть на западноевропейские рынки, должны обеспечивать экологическую безопасность своей продукции.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 11)
Several Government representatives expressed appreciation for MONUSCO acceptance of the Commission's leadership, while wishing that the Mission could have offered even more logistical support. Несколько представителей правительства выразили признательность МООНСДРК за то, что она согласилась с ведущей ролью Комиссии, высказав при этом пожелание того, чтобы Миссия оказывала, по возможности, еще больший объем материально-технической поддержки.
I want to express my sincere expectation to be working with you in the days and months to come, wishing that our collective effort may help overcome the difficulties that the Conference faces nowadays and enable this body to resume its substantive work in accordance with its mandate. И я хочу выразить искреннюю надежду на работу с вами в предстоящие дни и месяцы и пожелание на тот счет, чтобы наши коллективные усилия могли помочь преодолеть трудности, с которыми сталкивается ныне Конференция, и позволить этому органу возобновить свою предметную работу в соответствии с ее мандатом.
An expression wishing long life. Это пожелание долгой жизни.
In the ensuing discussion, the delegation of Germany expressed its concerns about the delivery of near-real time (NRT) data, wishing more information about the plans for obtaining and storage of data, and on how and when they would be replaced by the final data. В ходе последовавшего обсуждения делегация Германии выразила озабоченность по поводу представления данных почти в реальном времени (ПРВ) и выразила пожелание ознакомиться с дополнительной информацией о планах получения и хранения данных, а также выяснить, каким образом и в какие сроки эти данные будут заменяться окончательными данными.
Several Committee members expressed concern at the information provided by Mozambique, wishing to know what methodology had been used in deriving the estimates and extrapolations. Несколько членов Комитета выразили озабоченность в отношении представленной Мозамбиком информации и высказали пожелание узнать о том, какая методика использовалась при получении примерных оценок и экстраполяций.
Больше примеров...