| You may yet wish you had. | Ты ещё можешь пожелать, чтобы ты так поступил. |
| Finally, Mr. Ordzhonikidze, we wish you and your family health and happiness. | Наконец, г-н Орджоникидзе, мы хотим пожелать Вам и Вашей семье здоровья и счастья. |
| We would like to take this opportunity to thank the coordinator for this agenda item, the distinguished Ambassador of Canada, Mr. Meyer, for his ongoing efforts, and wish him every success. | Пользуясь случаем, хотели бы поблагодарить за проводимую работу координатора по этому вопросу, уважаемого посла Канады г-на Мейера, и пожелать ему всяческих успехов. |
| The General Committee may wish therefore to recommend to the General Assembly that, during the Special Commemorative Meeting, statements in exercise of the right of reply, if any, may be made only in written form to be circulated as documents. | Генеральный комитет может поэтому пожелать рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы она приняла решение, согласно которому в ходе специального торжественного заседания заявления в порядке осуществления права на ответ, если таковые будут, можно будет делать только в письменной форме, с тем чтобы они распространялись в качестве документов. |
| All you have to do is wish. | Стоит тебе только пожелать. |
| No one should wish their life away. | Никто не должен желать потерять жизнь. |
| We can do more than wish. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
| Let me be clear: no nation on Earth can wish Sri Lanka's Tamil community more good fortune than Sri Lanka itself. | Позвольте мне пояснить: ни одна страна на Земле не может желать тамильской общине Шри-Ланки большего счастья, чем сама Шри-Ланка. |
| It is also most distressing that a variety of statements and acts still undermine this genuine and difficult effort, and there are those who certainly may wish that our efforts will fail. | Также крайне прискорбно, что ряд заявлений и действий по-прежнему подрывают эти искренние и трудоемкие усилия, и есть те, кто, безусловно, может желать, чтобы наши усилия потерпели фиаско. |
| And by the time I'm done... they'll wish I WERE the Phoenix. | И со временем я сделаю такое... они будут желать, чтобы я БЫЛА Фениксом . |
| Some respondents may not wish other members of their household to see their income. | Некоторые респонденты могут не хотеть, чтобы об их доходах знали другие члены их домохозяйства. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| He says it's his Last wish. | Говорит, это последнее желание в его жизни. |
| When you wish Upon a star Your dreams | Если ты увидишь яркую звезду и загадаешь желание, оно обязательно сбудется. |
| But I make a wish. | Но я загадала желание. |
| I got my wish anyway. | Все равно мое желание сбылось. |
| My fondest wish is that we will all get along. | Самое моё большое желание - чтобы мы все жили в мире. |
| We also wish Benin a productive presidency of the Security Council. | Мы хотели бы также поблагодарить Бенин за весьма продуктивную работу на посту Председателя Совета Безопасности. |
| There are a lot of people who wish I would just go away. | Многие хотели бы, чтобы я просто исчезла. |
| we wish our union health plan had dental | Хотели бы мы, чтобы наша страховка включала стоматолога |
| We wish on this occasion to reaffirm our tradition of active participation in the United Nations system and of respect for its principles; further, we note that we have been a member of this Committee since its establishment in 1959. | В этой связи мы хотели бы подтвердить нашу традицию активного участия в системе Организации Объединенных Наций и уважения ее принципов; кроме того, мы отмечаем, что являемся членами Комитета с момента его создания в 1959 году. |
| We wish South Sudan a future of peace and prosperity and would like to say that the Government of Angola stands ready to cooperate with this new State's efforts to consolidate its independence and its socio-economic development. | Мы желаем Южному Судану мирного и благополучного будущего и хотели бы заявить, что правительство Анголы готово сотрудничать с этим новым государством в его усилиях по укреплению его независимости и обеспечению социально-экономического развития. |
| No, but I really wish I did. | Нет, но мне правда жаль, что я не помню. |
| I really wish I'd shot you. | Мне очень жаль, что я в тебя стрелял |
| Wish we'd known this back in the day. | Жаль что мы не знали этого раньше. |
| I do wish I could use it. | Жаль, это нельзя использовать. |
| Just wish Stuart could have been here to see it. | Жаль, что у него самого не вышло ее увидеть. |
| You know, I really wish that we would've put the door back here. | Знаешь, я и правда хотела бы, чтобы мы тут поставили дверь. |
| I really wish you would stop sneaking up on me, Frederick. | Я правда очень хотела бы, чтобы ты перестал подкрадываться ко мне, Фредерик. |
| You protected me, just... just like you wish you could've protected Marcus. | Ты защищала меня, как... как хотела бы защитить Маркуса. |
| Wish I could go with you. | Хотела бы я пойти с тобой. |
| Wish I was going with you. | Хотела бы я быть с тобой. |
| I do wish it was under other circumstances, rather than at someone else's misfortune. | Хотелось бы, чтобы это случилось при иных обстоятельствах, а не за счёт несчастья другого. |
| While progress may not have been as fast as some might wish, under Ambassador Tanin's skilful chairmanship there has been concrete progress. | И хотя прогресс в этом вопросе оказался не таким быстрым, как многим хотелось бы, под умелым руководством посла Танина мы все же добились конкретных результатов. |
| Well, I'm only asking because according to the research I've been reading, the traditional ways of measuring infant pain, tears and brain activity, it's just not as conclusive as we wish it was. | Ну, я спрашиваю только потому, что согласно исследованиям, которые я читал, традиционные способы измерения боли у младенцев такие как слезы и активность головного мозга, дают не столь точный результат, как хотелось бы. |
| Why isn't the world ordered like you'd wish it? | Почему мир устроен не так, как вам хотелось бы? |
| Wish I could have seen that. | Хотелось бы посмотреть на это. |
| They expressed the wish that the mandate of the Ad hoc Meeting of Experts be clarified. | Они выразили пожелание относительно того, чтобы уточнить мандат Специального совещания экспертов. |
| In addition, the Rapporteur expressed the wish that the State party in its twelfth periodic report respond to all the questions listed. | Кроме того, Докладчик выражает пожелание, чтобы государство-участник в своем двенадцатом периодическом докладе ответило на все вопросы, включенные в перечень. |
| The Co-Chairs expressed the wish at both meetings that the Standing Committee explore how best it could contribute to progress and live up to its mandate. | На обоих заседаниях сопредседатели выразили пожелание, чтобы Постоянный комитет обсудил пути наиболее эффективного содействия прогрессу и выполнению своего мандата. |
| It was the wish of the preparatory body that the Assembly consider its report as a package of balanced recommendations and proposals, the result of a process of delicate negotiations and compromise. | Подготовительный орган изъявил пожелание, чтобы Ассамблея рассматривала его доклад в качестве пакета сбалансированных рекомендаций и предложений как результат процесса сложных переговоров и компромисса. |
| Finland, Iceland and Lithuania have indicated that their next periodic reports would be submitted in the course of the fall of 2007, and have expressed the wish that their currently available reports be taken up together with their forthcoming reports. | Финляндия, Исландия и Литва сообщили о том, что их следующие периодические доклады будут представлены осенью 2007 года, и выразили пожелание, чтобы те доклады, которые уже подготовлены ими, можно было представить вместе с их последующими докладами. |
| I only wish there was some way I could pay him back. | Надеюсь будет случай, и я смогу отплатить его семье тем же. |
| I only wish you didn't put it ahead of your own family's. | Я лишь надеюсь, что ты не ставишь своё счастье выше счастья своей семьи. |
| Well, hopefully, in less than ten minutes, your wish will be fulfilled. | Ну, надеюсь, твоя мечта исполнится меньше чем за 20 минут. |
| I hope everything is as you wish, Miss Murray. | Я надеюсь вам всё здесь по душе, мисс Мюррей. |
| I am encouraged by the indications that I have been receiving to the effect that members of the Committee wish, as in the past, to have consensus guide our work, and I am looking forward to a constructive session, informed by a spirit of cooperation. | Я испытываю удовлетворение в связи с полученными мною заверениями в том, что члены Комитета желают, как и в прошлом, строить свою работу на основе консенсуса, и я надеюсь, что сессия пройдет в конструктивной атмосфере, характеризующейся стремлением к сотрудничеству. |
| China fully understands the urgent wish on the part of non-nuclear States for the prohibition of the use of nuclear weapons. | Китай в полной мере понимает горячее стремление неядерных государств запретить применение ядерного оружия. |
| I appreciate the wish of the Government of Burundi, as conveyed by President Nkurunziza, to assert greater national ownership over its peace consolidation process. | Я ценю заявленное президентом Нкурунзизой стремление правительства Бурунди повысить уровень своей национальной ответственности за процесс упрочения мира в стране. |
| In line with our support for the Falkland Islanders' right to self-determination, we support the wish of the Falkland Islands Government to engage with the Special Political and Decolonization Committee of the General Assembly. | Подтверждая право жителей Фолклендских островов на самоопределение, мы поддерживаем стремление правительства Фолклендских островов к поддержанию контактов с Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации Генеральной Ассамблеи. |
| The panellist also highlighted the Committee's wish that the provisions of the Covenant be incorporated into State legislation, that States harmonize their legislation with the Covenant, promote the Covenant and use it in legal proceedings. | г-н Леану отметил стремление Комитета к тому, чтобы положения Пакта инкорпорировались в национальное законодательство, чтобы государства приводили свое законодательство в соответствие с Пактом, популяризировали Пакт и применяли его в ходе судебных разбирательств. |
| Ruskin has granted that wish. | Рёскин поддержал это стремление деньгами. |
| Sometimes I really wish I could be someone else. | Иногда мне хочется быть кем-то другим. |
| No one would wish the trauma that Argentina went through in 1999-2002 on any other country. | Никому не хочется, чтобы шок, который Аргентина пережила в 1999-2002 годах, повторился в какой-либо другой стране. |
| Well, maybe not this exact mistake, but especially in relationships, everyone has decisions they wish they could take back. | Ну, может это и не совсем ошибки но особенно в делах любовных, у каждого есть пара моментов, которые хочется вернуть. |
| Don't you wish we were little enough to sit in them? | Разве вам не хочется чтобы мы были такими маленькими, чтобы в них посидеть? |
| And so, I suppose you want to know what my wish is. | Итак, я думаю, вам хочется узнать в чём заключается моё пожелание? |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? | Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания? |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| You may do as you wish here, without consequence. | Здесь вы можете делать все, что угодно, не опасаясь последствий. |
| You may punish your servant as you wish, but these girls, they belong to me. | Вы можете наказывать своих слуг, как вам угодно, но эти девчонки - мои. |
| As you wish, Professor. | Как вам угодно, профессор. |
| I also came back to let my parents know, because this has been a matter of grave concern for them, that I've decided to let them do what they wish with my childhood bedroom. | А еще я приехал, чтобы сказать родителям, потому что они очень беспокоились по этому поводу, что они могут делать все что угодно с моей детской. |
| You got yourself one wish, anything in the world. | У тебя одно желание, все что угодно. |
| This was the wish of the international community, as expressed once again in Security Council resolution 1503 (2003). | Такова воля международного сообщества, подтвержденная в резолюции 1503 (2003) Совета Безопасности. |
| Your wish will be fuIfiIIed. | Твоя воля будет исполнена. |
| It's the truth; his last wish. | Такова его последняя воля. |
| It's my dying wish. | Это моя последняя воля. |
| Is it her last wish or did she ask you years ago? | То последняя воля усопшей, то она тебя в детстве просила. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |
| Throughout the contacts and discussions that were held in Asmara and New York with the higher officials of the United Nations, the legitimate request of my Government was ignored to accommodate the wish of others. | В ходе всех контактов и дискуссий в Асмаре и Нью-Йорке с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций законная просьба правительства моей страны игнорировалась, но учитывались пожелания других сторон. |
| Countries may wish, where feasible, to render assistance, even if the act on which the request is based is not an offence in the requested State (absence of dual criminality). | В тех случаях, когда это представляется целесообразным, страны, возможно, пожелают осуществлять оказание помощи даже в тех случаях, когда деяние, на котором основывается просьба, не является правонарушением в запрашиваемом государстве (отсутствие двойной уголовной ответственности). |