I just wanted to come by, wish you guys luck with your... symposium. | Спасибо. Я просто хотела зайти, чтобы пожелать вам удачи С вашим... |
As we once again extend our warm congratulations to him, we wish him all success in the arduous tasks that lie ahead for the United Nations. | Еще раз искренне поздравляя его, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении сложных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
We wish them every success in the coming year, especially at this crucial time when the first deadlines under article IV of the Convention are about to expire. | Мы хотели бы пожелать им успеха в наступающем году, в частности в это критически важное время, когда должны истечь первые установленные крайние сроки в соответствии со статьей IV Конвенции. |
I should first like to welcome His Excellency the Ambassador of the Democratic People's Republic of Korea to this Conference and wish him every success in his work. | Прежде всего хочу приветствовать на настоящей Конференции Его Превосходительство посла Корейской Народно-Демократической Республики и пожелать ему всяческих успехов в его работе. |
Mr. Tau (Republic of Moldova): First of all, I join previous speakers in warmly congratulating Mr. Samuel Insanally on his election as President of the forty-eighth session of the General Assembly, and wish him success in performing this highly responsible function. | Г-н ТАУ (Республика Молдова) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к предшествующим ораторам и тепло поздравить г-на Самьюэля Инсаналли в связи с его избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать ему успеха в осуществлении этой очень ответственной функции. |
And we wish you good luck and success. | И мы желать вам удача и успех. |
He knows what it's like to obsessively wish you could go back and change one night of your life. | Он знает, каково это - постоянно желать вернуться назад и изменить одну ночь своей жизни. |
It makes me wish that I could get the chance to do that for you. | Это заставляет меня желать, чтобы у меня был шанс сделать то же для тебя. |
It is also most distressing that a variety of statements and acts still undermine this genuine and difficult effort, and there are those who certainly may wish that our efforts will fail. | Также крайне прискорбно, что ряд заявлений и действий по-прежнему подрывают эти искренние и трудоемкие усилия, и есть те, кто, безусловно, может желать, чтобы наши усилия потерпели фиаско. |
And by the time I'm done... they'll wish I WERE the Phoenix. | И со временем я сделаю такое... они будут желать, чтобы я БЫЛА Фениксом . |
I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
If you cannot wish, you cannot sulk. | Если ты не можешь ничего хотеть, то и дуться ты не можешь. |
We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
He couldn't fulfill his wish. | Ему не суждено было выполнить свое желание. |
If a person wins, then they are granted their life and a wish. | Если человек побеждает, то ему даруется свобода и одно желание. |
Such assistance should take due account of the decisions of the General Fono (Council) on the development priorities of the Territory and the wish of the people to preserve their unique lifestyle. | В рамках такой помощи должны надлежащим образом учитываться решения Общего фоно (Совета), касающиеся первоочередных задач развития территории, и желание ее жителей сохранить свой самобытный образ жизни. |
Fine. You got your wish. | Я исполню твое желание. |
You only get one wish. | Исполнится лишь одно твоё желание. |
We would also like to warmly welcome the newly elected members of the Council and wish them further creative inspiration. | Мы также хотели бы тепло приветствовать вновь избранных членов Совета и пожелать им дальнейшего творческого вдохновения в исполнении их обязанностей. |
In conclusion, we wish once again to stress the need for the reform of the Council to be accorded high priority during the current session. | В заключение мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что в ходе этой сессии главное внимание необходимо обратить именно на вопрос о реформировании Совета. |
However, we did not want to oppose the consensus that was developed. We nevertheless wish our comments to be included in the record of this meeting. | Однако мы решили не вставать на пути наметившегося консенсуса, но хотели бы, чтобы наши комментарии были включены в отчет о данном заседании. |
We wish also to commend his predecessor, His Excellency Mr. Kerim, for leading the Assembly over the past year through complex discussions on a range of global challenges. | Мы хотели бы также выразить признательность его предшественнику Его Превосходительству гну Кериму за руководство Ассамблеей в прошлом году в ходе сложных обсуждений целого ряда глобальных проблем. |
We too would like to thank him for his cooperation and for his great personal contribution to moving forward the situation in the Conference on Disarmament, and we wish him all the best. | Мы также хотели бы поблагодарить его за сотрудничество и большой личный вклад в обеспечение прогресса в ситуации на Конференции по разоружению и желаем ему всего доброго. |
I only wish we'd known sooner. | Мне только жаль, что мы не знали этого раньше. |
Sure wish I was in your boots. | Чертовски жаль, что не могу пойти с тобой. |
I really wish you'd told us about this sooner. | Жаль что ты раньше не сказала. |
Wish I could help with Louise Mitchell. | Жаль, что не могу помочь тебе с Луисом Митчелом. |
I only wish we could have met sooner. | Жаль мы не встретились раньше. |
However, Mali would wish the following considerations to be taken into account in the draft treaty: | Однако Мали хотела бы, чтобы в проекте договора были приняты во внимание следующие соображения: |
It is the wish of my delegation to clarify for the record the fact that time constraints were the only reason for limiting speakers to two minutes, and that this in no way establishes a precedent for the conduct of future General Committee debates. | Моя делегация хотела бы в официальном порядке разъяснить, что нехватка времени была единственной причиной ограничения продолжительности выступлений двумя минутами, и то, что это ни в коем случае не создает прецедент для будущих дискуссий Генерального комитета. |
Wish I were old enough to have seen her. | Хотела бы я быть постарше, чтобы видеть её. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): At the outset I should like to congratulate you, Mr. Chairman, and all the members of the Bureau on your election to your high posts and wish you success during this session of the General Assembly. | Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, и всех членов Бюро с избранием на ваши высокие должности и пожелать Вам успеха в ходе сессии Генеральной Ассамблеи. |
Wish I'd seen his face when you told him you were leaving. | Хотела бы я видеть его лицо, когда ты сказал, что уезжаешь. |
I only wish I healed the same. | Хотелось бы мне так же исцелиться. |
But I do wish that they'd use her a little bit more... | И мне хотелось бы использовать ее немного больше... |
I even wish I could rip off your nurse's uniform. | Хотелось бы мне снять с тебя твою форму медсестры |
Thirdly, this new regional financial architecture will make us less dependent on - or totally independent from, as I would wish - the speculative international financial markets. | В-третьих, эта новая региональная финансовая архитектура сделает нас менее зависимыми - а мне хотелось бы сказать, полностью независимыми - от спекулятивных международных финансовых рынков. |
It would be a formidable call for hope and the development of a humanist ideology for which we all wish, that of seeing mankind living in fraternal harmony, freed from all fears for the future. | В свою очередь, мне хотелось бы упомянуть здесь отбытие некоторых коллег, которые были особенно полезны для работы Конференции по разоружению, которые оказывали нам помощь, и я в особенности имею в виду посла Индии Суда, посла |
It was the wish of the Security Council that a transition back to peace-keeping operations be achieved promptly. | Совет Безопасности выразил пожелание относительно скорейшего возврата к операциям по поддержанию мира. |
Most students and teachers wish the programme to continue, particularly the architectural and cultural elements. | Большинство учащихся и преподавателей высказали пожелание относительно дальнейшего осуществления программы, особенно в том что касается архитектурных и культурных элементов. |
Finally, I should like to support your wish expressed in the opening statement to see in our deliberations a new commitment to rekindle the spirit of multilateralism that is so vitally needed to address global threats. | Наконец, г-н Председатель, мне хотелось бы поддержать Ваше пожелание, выраженное во вступительном заявлении, чтобы в нашей работе проявилась обновленная приверженность возрождению духа многосторонности, который столь жизненно необходим для устранения глобальных угроз. |
The Committee decides to remain seized of the situation in Bosnia and Herzegovina under its agenda item on prevention of racial discrimination, including early warning and urgent procedures, and expresses the wish that the State party concerned will be present at the next examination of that situation. | Комитет постановляет продолжать рассмотрение ситуации в Боснии и Герцеговине в рамках пункта своей повестки дня, озаглавленного "Предотвращение расовой дискриминации, включая раннее предупреждение и процедуры незамедлительных действий", а также выражает пожелание, чтобы заинтересованное государство-участник присутствовало при следующем рассмотрении этой ситуации. |
In this respect, it expressed the wish that the experience gained by the Commission, as reflected in the evolution of the rules of procedure, would lead to an increase in the quality of its work. | В этой связи она высказала пожелание о том, чтобы опыт, накопленный Комиссией и получивший отражение в эволюции правил процедуры, привел к повышению качества ее работы. |
Teal'c, I sure wish you didn't have to. | Тил'к, надеюсь, что тебе не придется этого делать. |
I kind of wish she didn't make the final round so we could get out of here. | Я тайно надеюсь, что она проиграет последний раунд, и мы сможем наконец убраться отсюда. |
Wish you'd drop dead. | Надеюсь, разобьёшься насмерть. |
I hope that you will wish me well. | Надеюсь, вы желаете мне добра. |
Maybe this could still offer a way out - I very much hope so, and in any event I thank you once again and convey to you every good wish until the last day of your term of office. | Я очень надеюсь, что тем самым, быть может, удастся выйти из ситуации, но, во всяком случае, я вновь благодарю Вас и желаю Вам бодрости духа до последнего дня Ваших полномочий. |
The Commission was appreciative of the wish of OAS to strengthen the cooperation between the two organizations in areas of common interest. | Комиссия высоко оценила стремление ОАГ укреплять сотрудничество между двумя организациями в областях, представляющих взаимный интерес. |
We must respond to the clear wish of all our peoples to live in a world in which the threats posed by nuclear weapons and weapons of mass destruction can be reduced and ultimately removed. | Мы должны откликнуться на явное стремление наших народов жить на планете, где создаваемая ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения угроза могла бы быть уменьшена и в конечном итоге устранена. |
He reiterated that he supported the wish of the inhabitants of the Falkland Islands (Malvinas) to continue to determine their own future, and added that the United Kingdom continued to encourage the Argentine Government to engage in practical cooperation on issues of mutual interest. | Он вновь заявил, что он поддерживает стремление жителей Фолклендских (Мальвинских) островов и далее определять свою собственную судьбу и что Соединенное Королевство по-прежнему призывает правительство Аргентины к практическому сотрудничеству в вопросах, представляющих взаимный интерес. |
It welcomes and shares the wish of the Government of Anguilla to cease to be reliant on capital grants and aid to fund its public investment needs, and sees the aid programme as a means of helping the Territory to achieve this aim. | Оно приветствует и поощряет стремление правительства Ангильи покончить с зависимостью от денежных субсидий и помощи при финансировании своих государственных инвестиционных потребностей; и рассматривает программу помощи как средство содействия территории в достижении этой цели. |
The Albanian State and all Albanians living in their own land in the Balkans welcomed the Dayton Accords, since we are driven by the sincere wish that peace and stability may prevail in Bosnia and Herzegovina. | Албанское государство и все албанцы, живущие на своей земле на Балканах, приветствовали Дейтонские соглашения, ибо нами движет искреннее стремление к тому, чтобы в Боснии и Герцеговине воцарились мир и стабильность. |
Every time I see her, I have a wish that she would stay. | Каждый раз, когда ее вижу, мне хочется, чтобы она осталась. |
So I must assume you wish me to speak to your father. | Выходит, вам хочется, чтоб я поговорил с вашим отцом. |
Really wish I could be here for you. | Мне правда хочется быть с тобой здесь |
Most mothers will also tell you there are some days when you wish you could return them. | Большинство матерей также скажут, что иногда подарок хочется вернуть |
Sometimes... who we wish we were, what we wish we could do... it's just not meant to be. | Иногда нам хочется кем-то стать, чего-то достичь, но этому просто не суждено сбыться. |
Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? | Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания? |
In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
You saved the life of my ward, you may speak as you wish. | Ты спас жизнь моей подопечной, ты можешь говорить о чём угодно. |
If she fails to please me, you may do with her as you wish. | Если она мне не угодит, можете сделать с ней что угодно. |
When they're sold, their new masters may do with them as they wish. | Только после того, как их продадут, их хозяева могут делать с ними все что угодно. |
You got yourself one wish, anything in the world. | У тебя одно желание, все что угодно. |
Did you ever wish you could send the same e-mail to several people without them knowing that they are not the only one who got it? | Вы когда-нибудь пробовали отправить e-mail нескольким людям так, чтобы они не знали, что каждый из них не единственный получатель? Теперь можно отправить сколько угодно подобных сообщений! |
Is that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
If, however, it was the clearly and constitutionally expressed wish of the people, the United Kingdom would be ready to respond positively. 15 | Однако в том случае, если на то будет иметься твердая воля народа, выраженная конституционным путем, Соединенное Королевство будет готово пойти навстречу этому пожеланию 15/. |
Your wish will be fulfilled. | Твоя воля будет исполнена. |
It's the last wish of the deceased. | Иди. Не хочешь выполнить последняя воля усопшей. |
And thus it is my dying wish... that my two sons run Smuntz String together. | "Моя последняя воля состоит в том,..." "... чтобы фабрикой Смунца управляли мои сыновья". |
Darryl, I have one last wish. | Деррил, у меня последняя просьба. |
It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
I have a wish, sir | У меня... к вам просьба. |
It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
If this is about your death wish - | Это что, твоя предсмертная просьба - |