He expresses his wish also for every success in your work at this regular session. | Он также хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в Вашей работе на этой очередной сессии. |
In that regard, we wish the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Martti Ahtisaari, every success in his future tasks. | В этой связи мы хотели бы пожелать всяческих успехов в предстоящих переговорах Специальному посланнику Генерального секретаря гну Мартти Ахтисаари. |
We wish him all the best in his new duties and we hope that his successor will continue along the same path. | Мы все хотим пожелать ему больших успехов в его новой деятельности, и мы надеемся, что его последователь продолжит его дело. |
As I hand over this presidency to my successor, Ambassador Iftekhar Chowdhury of Bangladesh, I can only wish him well. | Председателя своему преемнику, послу Бангладеш Ифтекхару Чоудхури, я могу лишь пожелать ему всего хорошего. |
We convey to you our wish that this will be possible and we hope that we will have some final indications before the beginning of the next session. | Мы хотим пожелать Вам практического осуществления этих намерений и рассчитываем получить окончательные сведения до начала следующей сессии. |
We can do more than wish. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
And we wish you good luck and success. | И мы желать вам удача и успех. |
Can you think of anyone who would wish him any ill? | Кто-нибудь мог желать ему зла? |
I do not wish him to do that. | Желать я не хочу, того чтобы он это делал. |
And they will push you so far past your capacity for pain that you'll wish you could die. | И они зайдут так далеко, в поисках твоих возможностей по преодолению боли, что ты будешь желать умереть. что ты будешь желать умереть. |
I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
Some respondents may not wish other members of their household to see their income. | Некоторые респонденты могут не хотеть, чтобы об их доходах знали другие члены их домохозяйства. |
How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
Why would you wish...? | С чего вам хотеть? ... |
You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
Now send your wish from your heart out into the universe. | Теперь пошлите свое желание из самого сердца прямо во Вселенную. |
Well, I'm fulfilling your fondest wish. | Хорошо, я исполняю твое самое сокровенное желание. |
It's more like a death wish. | Больше подходит "желание умереть". |
"They would find Bastian in no time and force him to make his last wish." | "Здесь они быстро найдут Бастиана..." "и заставят его загадать последнее желание." |
Ellen Galinsky of the Families and Work Institute asked 1,000 children, "If you were granted one wish about your parents, what would it be?" | Эллен Галлински из Института Семьи и Работы спросила 1000 детей: «Если бы у вас было одно желание про ваших родителей, что бы вы загадали?» |
It is of course our wish that our draft resolution have the broadest possible support and that it serve as a catalyst for the reform process as a whole. | Разумеется, мы хотели бы, чтобы наш проект резолюции пользовался самой широкой по возможности поддержкой и чтобы он служил стимулом в процессе реформы в целом. |
We wish also to note that the competence of the Council and its members is based on a Charter mandate to which they must respond in a serious and responsible manner. | Мы хотели бы также отметить, что компетенция Совета и его членов основывается на их мандате по Уставу, которому они должны серьезно и ответственно следовать. |
In this respect, we wish also to underscore the importance of coordination between the Security Council, the General Assembly and regional organizations, given the importance of such actions in the containment of disputes and conflicts that have grave consequences for humanity. | В этой связи мы хотели бы также подчеркнуть важность координации между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и региональными организациями с учетом важности таких действий в сдерживании споров и конфликтов, которые могут повлечь за собой серьезные последствия для человечества. |
Mr. Chairman, we wish you well and pledge our full support as you ably guide the work of the Commission forward. | Мы хотели бы пожелать Вам, г-н Председатель, всего самого наилучшего и заверить Вас в нашей полной поддержке Ваших умелых действий по руководству работой Комиссии. |
We wish here to extend to the Secretary-General and his Special Envoys, Mr. Marack Goulding and Mr. William Eteki M'Boumoua, the thanks of the Government of Mali for their work in the field. | От имени правительства Мали мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю и его Специальным представителям г-ну Мараку Гулдингу и г-ну Уильяму Этеки М'Боумоуа за проделанную ими на местах работу. |
Only wish I could have been there. | Жаль только, не могу быть там. |
So soon? -Wish I could stay. | Так скоро? - Жаль я не могу остаться. |
'Wish I'd had a dad like you.' | Жаль, что у меня не было такого отца, как вы. |
Wish you had a bigger audience. | Жаль, публики маловато. |
Wish there were actual picture. | Жаль, что не настоящее фото. |
I only wish little Marty could have been here. | Я только хотела бы, чтобы Марти был здесь. |
In bidding farewell to you, I would like to sincerely wish that all of you in the CD, in 1998, indeed fare well. | Прощаясь с Вами, я хотела бы искренне пожелать всем членам КР действительно всего самого наилучшего в 1998 году. |
Mrs. Ramos Rodríguez: First and foremost, I should like to congratulate you on behalf of my delegation upon your election as President of the sixty-first session of the General Assembly and wish you success in discharging these important responsibilities. | Г-жа Рамос Родригес: Прежде всего я хотела бы от имени моей делегации поздравить Вас с избранием Председателем шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам успехов в выполнении этих важных обязанностей. |
The Group of 21 would like to commend you for your able leadership and wish your successor, the honourable Ambassador of Zimbabwe, every success in moving the work of the CD ahead. | Группа 21 хотела бы поблагодарить вас за ваше умелое лидерство и пожелать вашему преемнику достопочтимому послу Зимбабве всяческих успехов в продвижении вперед работы КР. |
In conclusion, my delegation would wish an early return of political normalcy in the Central African Republic as well as a rapid economic recovery. | Моя делегация также хотела бы подчеркнуть важную роль жизнеспособного регионального сотрудничества в деле предотвращения конфликтов в будущем. |
Much as Mom might wish otherwise. | Хотя, маме хотелось бы другого. |
Sure is. I sure wish we could've done business, Cheese. | Мне хотелось бы работать с тобой, Хозяин. |
That is something that my delegation would certainly wish not to see at all - at any stage of our work. | Моей делегации хотелось бы вообще этого избежать - на любом этапе нашей работы. |
Wish it was more, son. | Не хотелось бы мне ограничивать тебя одними надеждами. |
We wish we'd taken better advantage of the education that we did have. | Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию. |
The Working Group took note of the wish from the secretariat of the Arctic Monitoring and Assessment Programme to continue collaboration. | Рабочая группа приняла к сведению пожелание секретариата Арктической программы мониторинга и оценки осуществлять дальнейшее сотрудничество. |
Despite the adoption of that resolution, the collective wish of the international community was trivialized by the further tightening of the embargo through the adoption of the Helms-Burton Act. | Несмотря на принятие этой резолюции, общее пожелание международного сообщества было банально проигнорировано посредством ужесточения эмбарго вследствие принятия закона Хелмса-Бёртона. |
While noting the ratification of OP-CAT, Slovenia expressed its wish that Germany speed up the process of the ratification of the OP-CRC-SC. | Отметив факт ратификации ФП-КПП, Словения в то же время выразила пожелание о том, чтобы Германия ускорила процесс ратификации ФП-КПР-ТД. |
Mr. Denktash also requested my Special Adviser to convey his views to the Security Council, and expressed the wish that my Special Adviser arrange a meeting for him to convey this position to me directly. | Господин Денкташ также просил моего Специального советника ознакомить его с точкой зрения членов Совета Безопасности и выразил пожелание, чтобы мой Специальный советник организовал для него встречу, на которой он изложил бы эту позицию непосредственно мне. |
He also expressed the wish that thought should be given to ensuring that, for both airbag contact and knee loading, the preliminary test was demonstrably the "worst case". | Кроме того, он выразил пожелание, чтобы как в случае контакта с подушкой безопасности, так и в случае нагрузки на колено в ходе предварительного испытания был продемонстрирован явно "наименее благоприятный случай". |
We wish you a successful surgery. | Надеюсь, операция пройдёт успешно, он выздоровеет и вернётся к нам. |
I only wish I had an idea for my second book. | Надеюсь, что появится и вторая книга. |
I really wish they hadn't made this set out of asbestos. | Я искренне надеюсь, что декорации сделаны не из асбеста. |
Wish I could find some way to see him. | Надеюсь, я смогу найти способ видеться с ним. |
But all I can wish her is the best, and I hope she does good. | Но все, что я могу пожелать ей самое лучшее, и я надеюсь, что она делает хорошо. |
Solomon Islands fully recognizes and strongly supports the wish of the people of the Republic of China to rejoin the United Nations. | Соломоновы Острова полностью признают и решительно поддерживают стремление народа Китайской Республики вновь вступить в Организацию Объединенных Наций. |
In conclusion, the speaker declared that Cuba shares the wish of the international community to arrive at a just and lasting peace in the entire Middle East region. | В заключение оратор заявляет, что Куба разделяет стремление международного сообщества добиться установления справедливого и прочного мира во всем ближневосточном регионе. |
His only wish is to make the nation proud with his literary initiatives. | Главная заслуга поэта - стремление придать национальное направление бразильской литературе. |
For example, in Bosnia and Herzegovina, the wish of the majority of the people for national independence and unity had been virtually extinguished by external aggression and genocide. | Так, например, в Боснии и Герцеговине стремление большинства народа достичь национальной независимости и единства фактически задавлено внешней агрессией и геноцидом. |
As they put forward proposals such as a new organic model for security they show that they wish Central America to regain its true, ancient, natural order, the order of the indigenous peoples. | Выдвигая такие предложения, как предложение о новой органичной модели безопасности, они демонстрируют стремление к тому, чтобы Центральная Америка восстановила свой подлинный, старый, естественный порядок - порядок коренных народов. |
The sheer contempt makes me wish I could use the board of education. | Из-за такого неуважения хочется применить школьную доску. |
Sometimes don't you just wish you could go back to being a little kid again? | Тебе иногда не хочется просто вернуться обратно и снова стать маленьким? |
Why don't we just tell each other what we wish the other guy would say? | Почему каждому не сказать другому то, что хочется от него услышать? |
Yes, I sort of wish we were back to talking in metaphors. | Иногда, мне так хочется, чтобы мы снова говорили метафорами. |
Wish you won't going so soon. | Не хочется, чтобы ты так скоро уезжала. |
At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? | Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания? |
In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
Whatever you wish, Your Ladyship. | Как вам угодно, ваша светлость. |
You can stay for as long as you wish, as long as your tent, caravan or mobile home is no closer than 150 metres to the nearest house or cabin. | Ваша стоянка может длиться сколь угодно долго при условии, что ваша палатка, трейлер или дом на колесах расположен не ближе 150 метров от ближайшего дома или коттеджа. |
You got yourself one wish, anything in the world. | У тебя одно желание, все что угодно. |
And as the legend goes, You got yourself one wish, anything in the world. | И, как гласит легенда, ты можешь загадать одно желание, все, что угодно. |
As you wish, Madame. | Как вам будет угодно, мадам. |
Is that your wish, my lord? | Это ваша воля, мой господин? |
If, however, it was the clearly and constitutionally expressed wish of the people, the United Kingdom would be ready to respond positively. 15 | Однако в том случае, если на то будет иметься твердая воля народа, выраженная конституционным путем, Соединенное Королевство будет готово пойти навстречу этому пожеланию 15/. |
Witchcraft is wish craft, for our wishes are his wishes, and our worlds shall be his world. | Колдовство - желаний искусство, ибо наша воля - воля его, и наши миры сплетутся в его. |
The rule is that the testator's wish makes for the validity of a will: It is the testator's wish alone that gives rise to a will. | Существует норма, согласно которой воля наследодателя обеспечивает действительность завещания: завещание составляется только по воле наследодателя. |
At a time when goodwill is still a distant wish and flexibility an empty concept, we are not sure that our contribution would make much difference at this stage. | И в то время, когда добрая воля является лишь благим пожеланием, а гибкость - пустым словом, мы не уверены, что на данном этапе |
It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
That wish had been transmitted to the High Commissioner but it appeared that it could not be met. | Это желание было доведено до сведения Верховного комиссара, однако по состоянию на сегодняшний день эта просьба, как представляется, не может быть удовлетворена. |
The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. | Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником. |
Countries may wish, where feasible, to render assistance, even if the act on which the request is based is not an offence in the requested State (absence of dual criminality). | В тех случаях, когда это представляется целесообразным, страны, возможно, пожелают осуществлять оказание помощи даже в тех случаях, когда деяние, на котором основывается просьба, не является правонарушением в запрашиваемом государстве (отсутствие двойной уголовной ответственности). |