Английский - русский
Перевод слова Wide

Перевод wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 4480)
The Committee took note of the answers given orally to the wide range of questions and concerns raised during consideration of the report. Комитет принял к сведению устные ответы на широкий круг вопросов и проблем, поднятых в ходе рассмотрения доклада.
A wide range of services for the education of children Широкий спектр услуг по воспитанию детей
The report addressed a wide range of activities that are being dealt with by the United Nations, revealing many gaps and challenges. В докладе рассматривается широкий спектр мероприятий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, и вскрывается множество пробелов и вызовов.
It concluded that action would be required in respect of 16 ordinances, covering a wide range of areas such as broadcasting, public order and security. В результате обзора пришли к выводу о том, что необходимо будет предпринять меры в отношении 16 законов, охватывающих широкий круг таких вопросов, как радио- и телевизионное вещание, общественный порядок и безопасность.
Scot Holland | CBRE renders a wide range of services related to real estate and business development in Central Asia and beyond. Scot Holland | CBRE оказывает широкий спектр профессиональных услуг в области недвижимости и развития бизнеса, в Центральной Азии и за её пределами. Одним из специализированных направлений является оказание консалтинговых услуг в области коммерческой недвижимости для корпоративных клиентов.
Больше примеров...
Большой (примеров 405)
We have a range of boards which serve a wide range of uses within the embedded market. Мы имеем ряд контроллеров, которые обслуживают большой круг пользователей во встраиваемых торговых точках.
The computer itself was a single large cabinet 2.5 m high, 3 m wide and 0.6 m deep in one room. Компьютер представлял собой большой шкаф высотой 2,5 м, шириной 3 м и глубиной 0,6 м и занимал отдельную комнату.
All faiths share a common ethic based on harmony with nature, although a wide gap often exists between religious texts and the current practices of the adherents of those religions. Для всех этих религий характерна общая этика, основанная на гармоничных отношениях с природой, хотя зачастую между религиозными текстами и текущей практикой приверженцев соответствующих религий наблюдается большой разрыв.
With more than 10 years of experience the Chamber has saved up a wide experience in the fields of examination, estimations, certifications, control of quantity, quality, completeness, a technical condition of the goods in process of it's usage. Более чем за 15 лет работы ТПП накопила большой опыт в области экспертизы, оценки, сертификации, контроля количества, качества, комплектности, технического состояния товаров в процессе эксплуатации.
A bay mare called Wide Margin. Благодаря гнедой кобыле по имени Большой отрыв.
Больше примеров...
Широко (примеров 693)
Secrets mentioned in this subparagraph should not be taken in too wide a sense. Понятие тайны, упоминаемое в этом подпункте, не следует толковать слишком широко.
The trial of Radovan Karadzic, which resumed on 1 March 2010, has continued to attract a wide coverage in the media in Bosnia and Herzegovina as well as abroad. Суд над Радованом Караджичем, который возобновился 1 марта 2010 года, продолжал привлекать пристальное внимание и широко освещался средствами массовой информации как в Боснии и Герцеговине, так и за рубежом.
In the 1990s the letter was used in Chechen Latin alphabet, in 2000s it was used in the Tatar Latin alphabet, both of them however are not in wide use now. В 1990-х буква была использована в чеченском латинском алфавите, в 2000-х в татарской латинице, однако ни один из этих алфавитов сейчас широко не используется.
The variety of application of Hofstede's abstract theory is so wide that it has even been translated in the field of web designing in which you have to adapt to national preferences according to cultures' values. Разнообразие применения абстрактной теории Хофстеда настолько широко, что она была использована даже в область веб-разработки, которая должна адаптироваться к национальным предпочтениям в соответствии с ценностями культур.
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change that we're all talking about as environmentalists and food people, maybe we just need to ditch the term "consumer" and get behind the people who are doing stuff. Если мы действительно хотим изменить широко известное поведение потребителя, которое мы всюду обсуждаем как защитники окружающей среды и любители качественных продуктов, то возможно надо просто выбросить термин 'потребитель' и начать поддерживать людей, которые действительно что-то делают.
Больше примеров...
Ширина (примеров 117)
At the Bastion, the United Nations buffer zone is only a few metres wide. На Бастионе ширина буферной зоны Организации Объединенных Наций составляет лишь несколько метров.
It was about 110 metres long and 74 metres wide and weighed about 360 tons. Ее длина составляет около 110 метров, ширина - 74 метра, вес - около 360 тонн.
Only a very small percentage of smaller refrigerated vehicles that are not as wide as two pallets on the inside and which have an interior height that is not capable of accommodating a double height pallet load, are the exception here. В данном случае исключение составляет только крайне незначительный процент меньших по размеру охлаждаемых транспортных средств, внутренняя ширина которых меньше ширины двух поддонов и внутренняя высота которых не позволяет грузить два поддона.
During construction, the width of the bridge reached 115 meters (for comparison, the widest bridge in Saint Petersburg today, the Blue Bridge is 97.5 meters wide). В период строительства ширина моста составляла до 115 м (для сравнения, самый широкий на сегодняшний день мост Санкт-Петербурга, Синий мост через Мойку, имеет ширину 97,3 м).
Option 1: Amendment of EC Directive 96/53/EC to allow for the transport of 45 ft ISO and pallet wide containers. Вариант 1: Внесение поправки в директиву 96/53/ЕС Европейской комиссии с целью разрешить перевозку 45-футовых контейнеров ИСО и контейнеров, ширина которых соответствует ширине поддонов.
Больше примеров...
Обширный (примеров 108)
the southern German Alpine Plateau that covers a wide expanse before the Alps; Южногерманское альпийское плато, охватывающее обширный предальпийский краевой прогиб,
The Subcommittee would comprise representatives from tax administrations having wide and varied experience in dealing with the extractive industries; academia; international organizations; and the private sector, including from petroleum and mining companies. В состав Подкомитета будут входить представители налоговых органов, имеющие обширный и разнообразный опыт работы с предприятиями добывающей промышленности, научных кругов, международных организаций и частного сектора, в том числе нефтедобывающих и горнодобывающих компаний.
Given his wide experience, and especially his intimate knowledge of the United Nations, I am confident that he will successfully guide its deliberations during the session. Учитывая его обширный опыт, и особенно его близкое знание Организации Объединенных Наций, я уверен, что он будет успешно руководить работой сессии.
The Fund is administered by the Secretary-General, assisted by a Board of Trustees composed of a Chairman and four members who have wide experience in the field of human rights and serve in their personal capacity. Фонд управляется Генеральным секретарем при содействии Совета попечителей в составе председателя и четырех членов, имеющих обширный опыт в области прав человека и служащих в их личном качестве.
The company has the wide plants and complete equipment, years of experience in production of stainless steel products, strong production and technology power and the extensive market. Компания располагает просторными производственными помещениями и усовершенствованным производственным оборудованием, имеет многолетний опыт по производству изделий из нержавеющей стали, огромные технологические возможности для производства, обширный рынок.
Больше примеров...
Мире (примеров 618)
INSTRAW's activities are an integral part of the overall efforts of the United Nations to combat poverty, which has a strong negative impact on the lives of women world wide. Работа МУНИУЖ является одним из компонентов общих усилий, прилагаемых системой Организации Объединенных Наций в целях борьбы с нищетой, которая негативно сказывается на жизни и быте женщин во всем мире.
On average, women represent a mere 10 per cent of all elected legislators world wide and in most national and international administrative structures, both public and private, they remain underrepresented. В среднем на долю женщин приходится во всем мире лишь 10 процентов депутатского корпуса законодательных органов, и они по-прежнему недопредставлены в большинстве национальных и международных административных структур - как государственных, так и частных.
It is clear, however, that Incoterms now enjoy world wide recognition and ICC has therefore decided to consolidate upon that recognition and avoid change for its own sake. Понятно, однако, что Инкотермс теперь признаны во всем мире, и поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений.
(SINGS) Isn't that the loveliest girl in all the wide, wide world? Разве это не самая красивая девочка в мире?
In January 2008, Winnipeg, Manitoba, achieved the record of the world's longest skating rink at a length of 8.54 kilometres but with a width of only 2 to 3 metres wide on its Assiniboine River and Red River at The Forks. В январе 2008 года Виннипег установил рекорд самого длинного в мире катка длиной 8,54 км, но тот был шириной всего 2-3 метра на реке Ассинибойн и Ред-Ривер в Форксе (англ.).
Больше примеров...
Значительные (примеров 206)
There is a wide gender disparity in adult illiteracy rates in Africa. В Африке отмечаются значительные различия в показателях грамотности взрослого населения по мужчинам и женщинам.
There is a wide variation between countries in both the levels and trends of women's employment rates (figure 6). Между странами существуют значительные различия с точки зрения как уровней, так и тенденций в том, что касается показателей занятости женщин (диаграмма 6).
To consider implementing a quota system to both secondary schools and universities to ensure that the wide disparities between the educational achievement of male and female students in certain regions can be reduced; рассмотреть вопрос о введении системы квот для средних школ и университетов для обеспечения того, чтобы можно было уменьшить значительные различия в уровне образования между учащимися мужского и женского пола в некоторых регионах;
Wide variations exist in national action, the scale and reach of interventions and the amount of resources allocated. Значительные отличия существуют в деятельности, которая проводится на национальном уровне, в масштабах и сфере применения интервенций, а также в объемах выделяемых ресурсов.
Expenditures had been incurred without allotments, regular budget funds had been used to bridge-fund extrabudgetary activities, and wide variances between appropriations, allotments and actual expenditures had been reported. Средства выделялись, хотя соответствующие ассигнования не были предусмотрены, средства из регулярного бюджета использовались для временного покрытия расходов на внебюджетные мероприятия, были отмечены значительные расхождения между размерами ассигнований, выделенных средств и фактических расходов.
Больше примеров...
Целом (примеров 301)
On 19 April 2000, the Child Welfare Agency and the National and University Hospital made an agreement on collaboration in a wide range of activities. 19 апреля 2000 года Агентство по охране детства и Национальная и университетская больница заключили соглашение о сотрудничестве в целом ряде областей.
The recognition of child labour as a global phenomenon for elimination has been reflected in a wide range of international instruments, closely linked and complementing each other, but belonging to several different bodies of international law. Признание глобального характера проблемы детского труда, требующего искоренения, нашло свое отражение в целом ряде международных документов, тесно взаимосвязанных и дополняющих друг друга, но относящихся к различным областям международного права.
3.4.7.2 Types of MFA tables (e.g., economy wide, substance flow) 3.4.7.2 Виды таблиц для анализа материальных потоков (например, на уровне экономики в целом, в разрезе отдельных видов материальных активов)
Environmental Sanitation Projects agency wide Эколого-санитарные проекты - по всему Агентству в целом
In total information on almost 100 chemical alternatives (including plant extracts) and a considerable number of biological control measures and semio-chemicals have been identified for a very wide range of applications and geographical situations. В представленных сообщениях в целом говорится о примерно 100 химических альтернативах (включая растительные вытяжки) и многочисленных биологических средствах, а также о сигнальных химических веществах, которые можно применять для различных целей и в различных географических условиях.
Больше примеров...
Всему (примеров 166)
The fundamental changes in the political situation and in economic policy world wide have created a new environment in which we have a real chance of "bringing to fulfilment a renewed vision of development". Коренные изменения в политической ситуации и в экономической политике, происшедшие по всему миру, породили новую обстановку, в которой у нас появился реальный шанс реализовать новое видение развития.
Today, certain medium-size regional centres with their wide range of industries and institutions seem to be the next winners after Prague, while old industrial regions and their centres, like Ostrava, are stagnating. В настоящее время некоторые региональные центры средних размеров, в которых размещены многочисленные промышленные предприятия и учреждения, судя по всему, вслед за Прагой выходят в число лидеров, в то время как в старых промышленных регионах и их центрах, в частности в Остраве, стагнация продолжается.
I am gravely concerned by the wide scale of threats, the rise in deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel, and their vulnerability worldwide. Я глубоко обеспокоен широкими масштабами угроз, увеличением числа преднамеренных нападений на гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и их уязвимостью по всему миру.
Owing to the fact that UNOMIG's offices are located throughout the Mission area, the Mission must enter into contractual arrangements with a wide variety of service providers, vendors and government authorities. В связи с тем, что отделения МООННГ располагаются по всему району Миссии, Миссии приходится заключать договорные соглашения с широким кругом поставщиков услуг, продавцов и государственных органов.
Successful breeding programs require a wide usage of milk recording and artificial 83% density of milk recording and the use of artificial insemination with 81% in Germany, these percentages are higher than in any other country of the world! В дополнение к этому, у наилучших маточных семейств племенных коров по всему государству употребляются биотехнологии пункции фоликулов и забора яйцеклеток в соединении с оплодотворением в лабораторных условиях (Ovum pick-up и In-Vitro Produktion), а также пересадка эмбрионов (ЕТ).
Больше примеров...
Значительных (примеров 63)
That approach risked eliding both the differences between States and international organizations and the wide differences among international organizations. Этот подход чреват стиранием различий между государствами и международными организациями и значительных различий между международными организациями.
(c) There was wide variation between the crash dummies being used in the crash tests and concerns over their biofidelity, raising concerns about their effectiveness in predicting real world injury outcomes; с) наличие значительных различий между манекенами, используемыми в испытаниях на столкновение, а также озабоченности относительно их биодостоверности, что вызывает обеспокоенность по поводу их эффективности в части прогнозирования реальных показателей травмирования;
As yet, no positive changes in educational levels have been noted in comparison with the preceding period and there are wide variations from province to province. Учитывая, что реформы только разворачиваются, пока не приходится говорить о существенных изменениях в уровне образования и преодолении значительных различий между провинциями.
After considerable consultations, a package was presented to the Conference on Disarmament in 1993; this had wide support. После значительных консультаций Конференции по разоружению в 1993 году был представлен пакет предложений; это получило широкую поддержку.
The web-based system will also enhance real-time reporting and will be more intuitive and user-friendly so as to ensure that it can be used by a wide variety of users without entailing major retraining costs. Сетевая система обеспечит также усовершенствование отчетности в режиме реального времени и будет более интуитивно понятной и удобной для пользования, что обеспечит возможность ее использования широким кругом пользователей и не повлечет значительных расходов на переподготовку.
Больше примеров...
Огромный (примеров 69)
The wide gap between the rich and the poor countries cannot be closed in a short period of time. Огромный разрыв между богатыми и бедными странами не может быть ликвидирован за короткое время.
The amount of information received from both individuals and NGOs on situations that appear to fall within the scope of the mandate is overwhelming and deals with a wide range of complex and sensitive issues. От отдельных лиц и НПО поступает огромный объем информации, которая касается ситуаций, подпадающих, как представляется, под сферу действия мандата, и затрагивает широкий круг сложных и деликатных проблем.
The Department has been making every effort to translate the broad interest and support for the activities related to the Conference and its aftermath into as wide as possible a support for other activities of the Organization in the economic and social field. Департамент также предпринимал все усилия для того, чтобы обратить огромный интерес к деятельности, связанной с Конференцией и ее последующими мероприятиями, в максимально широкую поддержку других мероприятий Организации, осуществляемых в экономической и социальной областях.
Out in the great wide open Вышел в огромный, широкий, открытый,
Satellite photography definitively shows the diversion of the waters flowing from the streams and tributaries of the Al-Majar River into the enormous canal (at points, 2 kilometres wide) west of the Tigris River. Спутниковые фотоизображения определенно свидетельствует об отводе вод, которые несут ручьи и притоки реки Эль-Маджар в этот огромный канал (местами шириной 2 км) к западу от реки Тигр.
Больше примеров...
Существенные (примеров 53)
However, given the wide range of status and conditions in the African diaspora, the recommendation would inevitably be reductionist. Однако, принимая во внимание существенные различия в положении и условиях жизни африканской диаспоры, эта рекомендация неизбежно будет носить ограниченный характер.
As a result there are wide variations between regions and countries in environmental pressures and in the balance between positive and negative impacts. В итоге, между странами и регионами отмечаются существенные различия в области нагрузки на окружающую среду, а также в балансе между положительным и отрицательным воздействием.
Assessment of cost-benefit for short-listed test procedures (including data from a significant range of countries, as there may be wide variations in benefits); оценка анализа рентабельности для ограниченного числа процедур испытаний (включая данные от значительного числа стран, поскольку могут быть существенные различия в получении преимущества);
In the United Nations University (UNU), there were wide variances between budgetary appropriations and allotments and between allotments and actual expenditures in a large number of programmes/projects. В Университете Организации Объединенных Наций (УООН) по многим программам/ проектам наблюдаются существенные расхождения между объемом бюджетных и фактических ассигнований и между объемом ассигнований и фактическими расходами.
An analysis of data for the period from July 2013 to June 2014 relating to the average costs of flights per hour with respect to aircraft of MINUSMA, UNAMID, UNISFA and UNMISS revealed wide variations in those costs for the same kinds of aircraft, as follows: Анализ данных за период с июля 2013 года по июнь 2014 год, касающихся средних почасовых расходов использования воздушного транспорта МИНУСМА, ЮНАМИД, ЮНИСФА и МООНЮС, показал существенные различия в стоимости часа полета для воздушных судов одного и того же типа:
Больше примеров...
Значительным (примеров 47)
There is a very wide gap between men and women in the economic sphere. Неравенство между мужчинами и женщинами в экономической жизни является весьма значительным.
The gap between our ambitions and intentions, and the experiences of survivors as a result of our collective work to date, remains wide. Разрыв между нашими амбициями и намерениями и положением непосредственно пострадавших лиц в результате нашей коллективной работы на сегодняшний день остается значительным.
The representative stressed that the education gap between boys and girls continued to be very wide, with only 34 per cent of girls attending primary school. Представитель подчеркнула, что разрыв в области образования между мальчиками и девочками по-прежнему остается весьма значительным, при этом начальную школу посещают всего лишь 34 процента девочек.
There are always difficulties in identifying general principles in such areas but these are compounded in the case of State responsibility by the great breadth of the subject and the wide variety of situations in which such responsibility may be incurred. Определять общие принципы в таких областях всегда трудно, а в контексте ответственности государств эта трудность усугубляется обширностью темы и значительным разнообразием ситуаций, в которых может возникать такая ответственность.
What can be done to stabilize an economy when nominal interest rates cannot be lowered any further, but prices still fall and the output gap - the difference between what it can produce and what it actually does produce - remains wide? Что можно сделать для стабилизации экономики, когда номинальные процентные ставки уже некуда понижать, но цены продолжают падать и разрыв в объемах производства - разница между тем, что может быть произведено и что в действительности производится - остаётся значительным?
Больше примеров...
Wide (примеров 95)
In 2016, she was the feature dancer in the music video for "Wide Open" by The Chemical Brothers and Beck. В 2016 году снялась в видеоклипе на песню исполнителей The Chemical Brothers и Beck «Wide Open».
It was written in 1991 by Tom Petty and his writing partner Jeff Lynne for the album Into the Great Wide Open. Была написана в 1991 году Томом Петти и Джеффом Линном для альбома Into the Great Wide Open.
Orion's sword is referenced in the song "The Dark of the Sun" by Tom Petty in his 1991 album Into the Great Wide Open, in the line "saw you sail across a river underneath Orion's sword..." Также именно Меч Ориона упоминается в песне Тома Пети "Темнота Солнца" в его альбоме 1991 года Into the Great Wide Open, в строке «видел, как вы плыли через реку под мечом Ориона...»
The World Wide Web, the French are told, ought to bereferred to as "la toile d'araignee mondiale" - the Global SpiderWeb - recommendations that the French gaily ignore. От французов требуют, чтобы World Wide Web называлась как"la toile d'araignee mondiale" . Эти рекомендации французы срадостью игнорируют.
Since his early years with Creed, Tremonti has received positive recognition as a guitarist and songwriter and has received a number of accolades, including one Grammy Award for Creed's single "With Arms Wide Open." Со времен участия в Creed, Тремонти стал широко известен своими способностями в написании песен и техническим мастерством и был награждён несколькими наградами, в число которых входит Грэмми за сингл «With Arms Wide Open.»
Больше примеров...