Английский - русский
Перевод слова Wide

Перевод wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 4480)
It shows the wide scope and depth of our cooperation, both in the field and on thematic issues. В нем демонстрируются широкий охват и глубина нашего сотрудничества как на местах, так и по тематическим вопросам.
In suggesting wide access to the courts for citizens and environmental organisations, the Convention gives a clear answer to both questions. Предусматривая широкий доступ граждан и природоохранных организаций к судам, Конвенция дает четкий ответ на оба вопроса.
Mr. THORNBERRY noted with satisfaction the wide range of legislative provisions relating to national minorities. Г-н ТОРНБЕРРИ с удовлетворением отмечает широкий круг законодательных положений, касающихся национальных меньшинств.
The economic and social gap between the nations of the world is still wide in spite of positive political and economic developments on the regional and international scene, the creation of economic blocs, and free trade in the world. Несмотря на происшедшие на региональном и международном уровнях позитивные политические и экономические события, создание экономических блоков и либерализацию международной торговли, между странами мира по-прежнему сохраняется широкий разрыв в экономической и социальной областях.
printer, overhead projector, speaker desk, big wide screen, simultaneous translation. магнитофон, видео, cd-dvd, barcovision, система sound*light, pc и лазерный принтер, диапроектор, стол спикера, большой широкий экран, синхронный перевод.
Больше примеров...
Большой (примеров 405)
We have a wide choice of fruits at the supermarket. В супермаркете у нас большой выбор фруктов.
All employees of our department are the experts with the higher profile education, wide experience of practical work and trained in firms-manufacturers. Все сотрудники отдела - специалисты, имеющие высшее профильное образование, большой опыт практической работы и прошедшие обучение на фирмах-изготовителях.
We have worked together closely, and I am confident that with your wide experience you will be able to guide our efforts to a successful conclusion. Мы работаем с Вами в тесном сотрудничестве, и я убежден, что, учитывая Ваш большой опыт, Вы сможете направить наши общие усилия на достижение положительного результата.
Wide gap between policy and implementation of the rights of indigenous peoples большой разрыв между политическими заявлениями и реальным осуществлением прав коренных народов;
The Expert Conference on Harmonized Development of e-Commerce Legal Systems attracted wide interest and participation, and a survey of Government officials conducted one year later indicated that they had taken subsequent concrete actions. Большой интерес вызвала конференция экспертов по вопросам согласованного формирования правовой базы электронной торговли, способствовавшая принятию конкретных практических мер в данной области, о чем свидетельствуют результаты проведенного год спустя опроса представителей правительств.
Больше примеров...
Широко (примеров 693)
And wide on the way out as well. Широко на выходе, выглядит неплохо.
Walks into trouble with his eyes wide open and ends up in trouble all by himself. Попадает в неприятности с широко открытыми глазами, и выходит из них самостоятельно.
It is widely used on a wide variety of pests on food and non-food crops in many countries. Он широко используется для борьбы с вредителями продовольственных и непродовольственных культур во многих странах.
There is no widespread or systemic level of knowledge on how information of chemicals in products could be best consolidated, disseminated and made accessible, but a wide body of experiential knowledge exists. Какие-либо широко распространенные или системные знания о том, как лучше всего обеспечить обобщение, распространение и доступность информации о химических веществах в продуктах, отсутствуют, но в этой области накоплен большой объем экспериментальных знаний.
Denmark seemed to be suitable for this comparison as Denmark and Slovenia are in the group of countries with a wide use of administrative sources for statistical purposes. (See Figure 2 in Annex) Дания была сочтена удачным примером для сравнения, поскольку и Дания, и Словения относятся к группе стран, где для статистических целей широко используются административные источники (см. приложение, диаграмма 2).
Больше примеров...
Ширина (примеров 117)
Lwo's just five-and-a-half miles long, two-and-a-half wide. Длина Иводзимы всего 5,5 мили, ширина - 2,5.
It's a kilometer long, and it's two and a half meters wide. Его длина 1 километр, а ширина - 2,5 метра.
This is an important question on western waterways where locks are 12m wide (for vessels 11.45m wide). В данном случае речь идет о важном элементе водных путей западной Европы, ширина шлюзов на которых составляет 12 м (для судов шириной 11,45 м).
Meeting or overtaking is permitted only when the fairway is unquestionably wide enough for simultaneous passage, taking all the local circumstances and movements of other vessels into account. Встречное плавание или обгон разрешается только в тех случаях, когда ширина фарватера безусловно достаточна для одновременного прохода, с учетом всех местных условий и движения других судов.
The door of a marine container (40' High Cube) is 92 inches (92' or 234 cm) wide and 101.5 inches (258 cm) high. Размеры 40' (High Cube) контейнера: длина 473 инчa или 1201 см, ширина двери 92 инчa или 233 см, высота 101 инч или 256 см.
Больше примеров...
Обширный (примеров 108)
Naturally we also offer a wide range of replacement parts and consumables, e.g. Конечно, мы предлагаем Вам также обширный ассортимент запасных и быстроизнашивающих частей, как напр.
Korologos has had a wide and varied Washington, D.C. experience. Корологос имеет обширный и разнообразный опыт работы в Вашингтоне.
We are confident that your diplomatic skills and wide experience will help you to guide the CD successfully. Мы уверены в том, что Ваше дипломатическое искусство и Ваш обширный опыт помогут Вам успешно руководить Конференцией по разоружению.
It was important in developing a framework for policy and regulatory decision-making, to build upon the wide range of existing international agreements. При разработке основы для принятия решений в политической и нормативной сферах важно опираться на обширный свод уже существующих международных соглашений.
This will enable a wide range of diversity within the MAG, especially those groups which have been underrepresented in the MAG, and will be sufficiently large to provide some flexibility when selecting MAG members; Это позволит добиться широкого многообразия в составе МКГ, особенно в том что касается групп, которые были недостаточно представлены в МКГ, и, кроме того, обеспечит достаточно обширный пул кандидатов, что позволит проводить отбор членов МКГ на гибкой основе;
Больше примеров...
Мире (примеров 618)
Cameron Rash was the best person in the whole wide world. Кэмерон Раш был лучшим мужиком во всём мире.
I love you and your daddy more than anything in this whole wide world. Я люблю тебя и твоего папу больше, чем что-либо во всем этом огромном мире.
It is not my purpose, however, to point with gloom to a glass half-empty, for we do take encouragement from the ongoing hard work of thousands worldwide to address a wide range of global security and environmental threats. Однако моя цель состоит не в том, чтобы мрачно указывать на то, что стакан наполовину пуст, поскольку нас действительно вдохновляют продолжающиеся напряженные усилия тысяч людей во всем мире, направленные на урегулирование широкого круга проблем, связанных с обеспечением глобальной безопасности и угрозами окружающей среде.
Instead, voluntary renouncement of the world's third largest nuclear potential has brought its obvious dividends in the form of wide recognition and strengthened political and economic cooperation with the world. И наоборот, добровольный отказ от третьего по величине в мире ядерного потенциала принес очевидные дивиденды в виде широкого признания и укрепления политического и экономического сотрудничества с миром.
Finally, in accordance with General Assembly resolutions 47/199 and 48/209, construction of future United Nations system common premises world wide is expected to be negotiated with external developers, on a turnkey basis, under a leasehold/ownership agreement prepared by the United Nations Office of Legal Affairs. Наконец, в соответствии с резолюциями 47/199 и 48/209 Генеральной Ассамблеи в будущем строительство общих служебных помещений системы Организации Объединенных Наций во всем мире должно вестись внешними застройщиками на основе контрактов "под ключ" в рамках соглашений об аренде/покупке, подготовленных Управлением по правовым вопросам.
Больше примеров...
Значительные (примеров 206)
The report finds that there are wide disparities in women's and men's health. В докладе сделан вывод, что существуют значительные различия в состоянии здоровья женщин и мужчин.
Observations. The Conference noted that, for a number of reasons, there was wide variation in the available resources and technological capabilities for using space technology among countries in Latin America and the Caribbean. В ходе Конференции было отмечено, что в силу ряда причин существуют значительные различия в объеме имеющихся ресурсов и технологическом потенциале для использования космической техники между странами Латинской Америки и Карибского бассейна.
Owing to rapid increases in world consumption and geopolitical upheavals, the past few years have witnessed wide fluctuations in oil prices, which reached a record high in the summer of 2006 at $70 a barrel. Быстрый рост мирового потребления и геополитические потрясения вызвали значительные колебания цен на нефть в последние годы, уровень которых достиг рекордно высокой отметки 70 долларов за баррель летом 2006 года.
There is, of course, wide variation in the nature and motives of FDI from different regions of the developing world, with important examples of natural-resource-seeking, market-seeking and efficiency-seeking FDI. Безусловно, существуют значительные различия в характере и мотивах ПИИ между отдельными регионами развивающихся стран, при этом важными соображениями для вывоза ПИИ являются получение доступа к природным ресурсам, освоение рынков и повышение эффективности.
The spin-off benefits of space technology, discussed in paragraphs 114 to 120 of the Committee's report, were yielding substantial benefits in a wide variety of fields. Побочное применение космической техники, рассматривающееся в пунктах 114-120 доклада, приносит значительные выгоды во многих областях.
Больше примеров...
Целом (примеров 301)
These events showcased a wide range of ICT-related issues and provided a platform for discussion among stakeholders. В рамках этих мероприятий представлялась информация о целом спектре связанных с ИКТ вопросов и были обеспечены возможности для проведения дискуссий среди заинтересованных участников.
The OSCE is active in a wide range of areas, and we have good working relations with the United Nations. I believe that we can do even more. ОБСЕ играет активную роль в целом ряде областей, и у нас установлены хорошие рабочие отношения с Организацией Объединенных Наций.
We accept Congresswoman Pelosi's challenge and intend to keep on moving forward locally, state wide, nationally and globally. Мы согласны с мнением г-жи Пелоси и намерены продолжать движение вперед на местном уровне, уровне штатов, всей страны и мира в целом.
Available data show wide disparities in the Internet access prices in the ECE region, with access charges in the transition countries being generally much higher than in the more developed ECE countries. Имеющиеся данные показывают большие различия в тарифах за подключение к Интернету в регионе ЕЭК, причем в странах с переходной экономикой плата за подключение в целом намного выше, чем в более развитых странах ЕЭК.
Preparation of regular reports and analysis on political dynamics within South Sudan and the broader region, based on engagement with a wide range of actors from South Sudan, political parties, security institutions, the diplomatic community, national and international NGOs and members of civil society Подготовка регулярных отчетов и аналитических справок о развитии политических событий в Южном Судане и регионе в целом на основе взаимодействия с широким кругом сторон в Южном Судане, политическими партиями, силовыми структурами, дипломатическими кругами, национальными и международными НПО и структурами гражданского общества
Больше примеров...
Всему (примеров 166)
Its 420 member organizations (and over 130 individual partners) cover a wide and diverse range of women's interests and activities across the United Kingdom, in total representing several million women. Ее 420 организаций-членов (и около 130 индивидуальных партнеров) охватывают широкий и разнообразный круг интересов и видов деятельности женщин по всему Соединенному Королевству, в целом представляя несколько миллионов женщин.
Using advantages of various transport means combination we work out and implement most effective scenarios world wide. Используя преимущества всех видов транспорта в различных сочетаниях, мы разрабатываем и осуществляем эффективную схему экспортно-импортных перевозок по всему миру.
And $18.2 billion might be a lot of money, but just one major multinational corporation, Dow Chemical, which happens also to have 61,000 employees world wide, has an annual revenue in excess of $20 billion. Да, 18,2 млрд. долл. США может показаться огромной суммой денег, но лишь одна крупная многонациональная корпорация "Дау Кемикл", штат которой по всему миру насчитывает 61000 сотрудников, имеет ежегодный доход более 20 млрд. долл. США.
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру.
An evaluation should be made of the experience of forest decline world wide and of pollutant-related declines where they had occurred and how the countries concerned addressed such decline; а) следует проанализировать информацию о деградации лесов по всему миру и о местах деградации, вызванной загрязнителями, и о методах борьбы стран с такой деградацией;
Больше примеров...
Значительных (примеров 63)
In view of the wide variation of the exchange rate in recent years, conversion will be based on the dollar's average exchange rate in 2005 and will be preceded by the application of the deflator. С учетом значительных колебаний обменного курса за последние годы переводной коэффициент основывается на среднем обменном курсе доллара в 2005 году, умноженном на индекс потребительских цен.
Wide discrepancies had been reported between transfers and acknowledgments of non-expendable property. Сообщалось о значительных расхождениях в данных, содержащихся в документах о передаче имущества длительного пользования и официальных уведомлениях о его получении.
After considerable consultations, a package was presented to the Conference on Disarmament in 1993; this had wide support. После значительных консультаций Конференции по разоружению в 1993 году был представлен пакет предложений; это получило широкую поддержку.
However, this will require enhanced investments, innovative policies and institutional frameworks for their wide scale use and dissemination. Вместе с тем это потребует вложения значительных средств, проведения инновационной политики и разработки институциональных рамок для их более широкого применения и распространения.
Wide support was expressed in favour of the view that employment contracts should be subject to a special regime, given the strong social implications of their treatment within the context of insolvency. Широкую поддержку получило мнение о том, что трудовые соглашения должны быть предметом специального режима с учетом значительных социальных последствий их режима в контексте несостоятельности.
Больше примеров...
Огромный (примеров 69)
Awareness of ORT has risen dramatically in recent years, but the gap between knowledge and practice is still wide. В последние годы информированность о ПРС резко возросла, однако по-прежнему существует огромный разрыв между знаниями и практикой.
The site represents a wide range of books published in Ukraine, Germany, England, Russia, the USA and many other countries. На сайте представлен огромный ассортимент книг как украинских, так и ведущих издательств Германии, Англии, России, США и многих других стран.
And overall, the gap between legislation and the prevailing practice remains wide and challenging. Кроме того, в целом сохраняется огромный разрыв между законодательством и существующей практикой, устранение которого потребует серьезных усилий.
The Seminar attracted great interest and wide participation from all regions, with the attendance of numerous experts from capitals. Семинар вызвал огромный интерес и привлек значительное число участников из всех регионов, включая многочисленных экспертов из столиц.
The expansion of trade and investment among developing countries holds tremendous potential for sustainable development to alleviate poverty, meet the large deficit of decent jobs and foster the transfer of technology, management skills and a wide range of proprietary goods and services. Расширение торговли и инвестиций между развивающимися странами имеет огромный потенциал для устойчивого развития, ослабления остроты проблемы нищеты, ликвидации огромного дефицита рабочих мест с достойной оплатой труда и содействия передаче технологий, управления рабочей силой и регулирования широкого ассортимента запатентованных товаров и услуг.
Больше примеров...
Существенные (примеров 53)
Yugoslav law in fact permits wide restrictions to be imposed on free communication between legal counsel and their clients. Фактически югославское законодательство предусматривает существенные ограничения на право свободного общения между адвокатами и их клиентами.
There is, however, a wide distribution across countries and commodities. Вместе с тем имеются существенные различия между товарами и странами.
Gross enrollment ratio for primary and secondary school students reveal wide geographical differences also indicating serious disparities between rural North and South compared to the more urban Central. В общих показателях охвата начальным и средним образованием наблюдаются существенные географические расхождения, которые также отражают наличие значительных различий между сельскими северными и южными районами страны и более урбанизированной центральной частью.
This implies a wide fluctuation of C2 expenditure as a share of bilateral expenditure. Это подразумевает существенные колебания объема расходов по статье С. в рамках расходов, покрываемых из двусторонних источников.
In respect of these, time and significant investments are required to ensure commercial viability and wide diffusion. Для обеспечения их коммерческого применения и широкого распространения требуется время и существенные инвестиции.
Больше примеров...
Значительным (примеров 47)
The gap between education and skills learned by the young entrepreneur and the complex world of start-up financing, which requires in-depth financial literacy levels, is sometimes very wide. Разрыв между знаниями и навыками, приобретенными молодыми предпринимателями, и сложным миром стартового финансирования, который требует повышенного уровня финансовой грамотности, порой бывает очень значительным.
The gender gap remains wide, and no significant achievement has been made in this area. Разрыв в показателях между мужчинами и женщинами остается значительным, и в этой области не было достигнуто никаких существенных результатов.
The success of the new system can also be judged from the considerable amount of collateral financing and in-kind contributions provided by a wide range of state and non-state partners to the TCDC flagship initiatives. Об успехе новой системы можно судить также по значительным объемам обеспеченного финансирования и взносов натурой, предоставляемых широким кругом государственных и негосударственных партнеров на осуществление «флагманских инициатив» в области ТСРС.
Thus, in 2000, many transition economies benefited from strong and diversified demand in their major export markets, principally for manufactured goods but also for services and a wide range of primary commodities and semi-manufactures. Так, в 2000 году многие страны с переходной экономикой смогли воспользоваться значительным и диверсифицированным спросом на их основных экспортных рынках, главным образом в отношении продукции обрабатывающей промышленности, но также в секторе услуг и в отношении широкого круга сырьевых товаров и полуфабрикатов.
We are therefore not surprised at the considerable interest that has been awakened by the discussion on the subject that has been held over the past two years, one marked by a wide participation that has been highly instructive. Мы поэтому не удивлены тем значительным интересом, который вызвало обсуждение этого вопроса на протяжении последних двух лет, оно было отмечено широким и весьма конструктивным участием.
Больше примеров...
Wide (примеров 95)
It was written in 1991 by Tom Petty and his writing partner Jeff Lynne for the album Into the Great Wide Open. Была написана в 1991 году Томом Петти и Джеффом Линном для альбома Into the Great Wide Open.
Well, we're best known as the World Wide Web. Мы лучше всего известны, как World Wide Web - всемирная паутина.
The encoder can be configured to operate either in the Narrow Band mode (8 kHz sampling rate) or the Wide Band mode (16 kHz sampling rate). Кодирвщик может быть настроен на работу в режиме Narrow Band (частота дискретизации 8 kHz) или Wide Band (частота дискретизации 16 kHz).
In addition, the E models had Wide SCSI and Fast Ethernet interfaces, in place of the narrow SCSI and 10Base-T Ethernet of the standard Ultra 1 (service code A11, codename Neutron). Также модели Е имели интерфейсы Wide SCSI и Fast Ethernet вместо интерфейсов Narrow SCSI и 10Base-T Ethernet на стандартной Ultra 1 (сервисный код A11, кодовое имя Neutron).
Example texts include those emanating from such international organizations as the International Chamber of Commerce, the regional accreditation bodies operating under the aegis of the International Organization for Standardization, the World Wide Web Consortium, as well as the work of UNCITRAL itself." Примерами таких текстов являются тексты, подготовленные такими международными организациями, как Международная торговая палата, региональными аккредитационными органами, действующими под эгидой Международной организации по стандартизации, Консорциумом World Wide Web, а также результаты работы самой ЮНСИТРАЛ".
Больше примеров...