Английский - русский
Перевод слова Wide

Перевод wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 4480)
The General Assembly has adopted a wide range of decisions and recommendations relating to marine living resources, since as early as 1955. Генеральная Ассамблея приняла широкий комплекс решений и рекомендаций по морским живым ресурсам начиная еще с 1955 года.
As other countries joined the effort with their own funding mechanism proposals, a wide range of creative ideas have emerged. По мере того как другие страны присоединяются к этой деятельности, выступая с собственными предложениями в отношении механизмов финансирования, формируется широкий круг нетрадиционных идей.
Given the wide range of views on those concerns, resources should not be spent on new negotiations within the framework of the Convention at the current time. Учитывая широкий спектр взглядов на эти озабоченности, ресурсы в настоящее время следует использовать на новые переговоры в рамках Конвенции.
Spend days lounging at the pool admiring the views throughout the day or try your hand at the wide variety of watersports available at the beach. Проведите дни, расслабляясь возле бассейна и восхищаясь прекрасной окружающей средой.На пляже предлагается широкий выбор водных видов спорта.
These measures covered a wide range of possible interventions, and were characterized by being less prescriptive than traditional regulation, or entirely non-regulatory in character. Эти меры охватывают широкий круг возможных мер вмешательства и имеют отличительную черту, заключающуюся в том, что они в меньшей степени носят директивный характер в сравнении с традиционными предписаниями или же вообще не являются регламентирующими.
Больше примеров...
Большой (примеров 405)
Analog Devices offers a wide range of precision voltage references. Analog Devices поставляет большой набор прецизионных источников опорного напряжения.
The middle nave (9.3 m wide) ends to the east with a big closed apse, round outside and three-sided inside. Средний неф шириной 9,3 м завершается на востоке большой крытой апсидой - изнутри круглой, снаружи трёхсторонней.
Any attempt to provide average figures for wages in the formal sector could be misleading, given the wide disparities in incomes of nationals employed by United Nations agencies and non-governmental organizations versus government employees and their counterparts in the private sector. Любые попытки представить средние цифры по заработной плате в формальном секторе не будут отражать действительного состояния дел из-за большой разницы в доходах граждан, работающих в учреждениях Организации Объединенных Наций и неправительственных организациях, и государственных служащих и их коллег в частном секторе.
Unlike the globular clusters Fornax 1, 2, 3, and 5, which have horizontal branches across a wide range of colors and include RR Lyrae variables, Fornax 4 is found to have only red in its horizontal branch. В отличие от шаровых скоплений Fornax 1, 2, 3, и 5, в которых горизонтальная ветвь простирается на большой цветовой диапазон и включает переменные звёзды типа RR Lyr, Fornax 4 содержит только красные звёзды на своей горизонтальной ветви.
Wide experience in inspection of corporations and individual businesses. Certification 1995-present Certified Public Accountant. Большой опыт работы по инспектированию корпораций и индивидуальных предпринимателей
Больше примеров...
Широко (примеров 693)
The Formula 1 drivers come out really wide but Stig thinks that's right. Пилоты Формулы 1 выходят очень широко, но Стиг считает что это правильно.
Despite wide belief to the contrary, slavery in its various forms remains prevalent as the world enters a new millennium. Несмотря на широко распространенное убеждение в том, что рабство является атрибутом прошлого, сегодня, когда мир вступает в новое тысячелетие, оно по-прежнему сохраняется в его различных формах.
However, there is wide acceptance that caution and some form of control of States' use of this technology are needed, over and above the general standards already posed by international law. Вместе с тем широко признается, что существует необходимость проявлять осмотрительность и контролировать в той или иной форме использование государствами такой технологии сверх и помимо того, что предусмотрено уже действующими общими стандартами, предписанными нормами международного права.
You spread your legs wide and said "Father." Ты широко раздвинула ноги и сказала "Отец."
All representatives commented on the wide participation in the regional conferences of intergovernmental organizations, non-governmental organizations, women's organizations and the United Nations system, including the regional commissions. Все представители отмечали, что на региональных конференциях были широко представлены правительственные, неправительственные и женские организации, а также органы и организации системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии.
Больше примеров...
Ширина (примеров 117)
Seats shall be not less than 0.60 m wide. Ширина мест для сидения должна составлять не менее 0,60 м.
The base must be at least a mile wide. В основании ширина около мили.
Shared by all countries it runs through, the Great Green Wall is 7,000 kilometres long and 15 kilometres wide, and Senegal has the responsibility of coordinating it on behalf of the African Union. Великая зеленая стена пройдет через много стран и протянется на 7000 километров, ее ширина составит 15 километров, и Сенегал, от имени Африканского союза, несет ответственность за координацию действий по ее созданию.
The only connection at this size is Canal du Nord (6 m wide locks), all other canals being Freycinet type, with 5.2 m wide locks. A large share of the fleet is pushed craft, due to the importance of aggregates traffic towards Paris. Единственным соединением, допускающим использование такого размера, является Северный канал (ширина шлюзов 6 м), все другие каналы относятся к типу "Фрейсине" с шириной шлюзов 5,2 м. Большую часть флота составляют толкаемые суда, что объясняется важностью перевозок строительных материалов в направлении Парижа.
Radeon X1k cards also have an internal "ringbus," which is twice as wide as its actual external interface; in this case, the actual interface width is used, not the width of the ringbus. Карты серии Radeon X1000 также обладают внутренней "кольцевой шиной,"которая обладает удвоенной шириной по сравнению с её реальным внешним интерфейсом; в этом случае используется реальная ширина интерфейса, а не ширина кольцевой шины.
Больше примеров...
Обширный (примеров 108)
The wide range of the background information on forest resources of all CITs will be included in the Assessment. В эту Оценку будет включен обширный справочный материал по лесным ресурсам всех СПП.
Traditional knowledge, as related to combating desertification in the ecosystem of the drylands, comprises a wide range of accumulated experience. Традиционные знания в контексте деятельности по борьбе с опустыниванием в экосистеме засушливых районов включают обширный накопленный опыт.
As such, TrainForTrade combines the use of a wide range of UNCTAD substantive expertise with its pedagogical and networking capabilities in order to create comparative advantage and added value for beneficiary countries. Как таковая, программа "Трейнфортрейд"объединяет обширный предметный экспертный опыт ЮНКТАД со своими педагогическими и сетевыми возможностями в целях обретения странами-бенефициарами сравнительных преимуществ и дополнительных выгод.
Despite the fact that some UNECE countries have accumulated a wide range of experiences with socially oriented housing programmes and planning practices, in many parts of the UNECE region disadvantaged and deteriorating neighbourhoods lag far behind. Несмотря на то, что некоторыми странами ЕЭК ООН накоплен обширный опыт реализации социально ориентированных программ развития жилого сектора и практики планирования, во многих частях региона ЕЭК ООН имеются существенно отстающие районы, положение в которых является неблагоприятным и продолжает ухудшаться.
Wide experience in Internet cards processing. Обширный опыт в области процессинга карт через Интернет.
Больше примеров...
Мире (примеров 618)
The number of refugees world wide has more than doubled between 1980 and 1992, reaching more than 18 million. С 1980 года по 1992 год количество беженцев в мире более чем удвоилось и превысило 18 миллионов человек.
The ITU Telecommunications Development Bureau has established a Human Capacity-building Programme that sponsors a wide range of workshops, meetings, online training resources and Centres of Excellence around the world. Бюро по развитию электросвязи МСЭ учредило программу укрепления человеческого потенциала, по линии которой оказывается спонсорская помощь при проведении целого ряда рабочих совещаний и встреч и создании онлайновых учебных ресурсов и центров передового опыта во всем мире.
In 1994, the Federation is seeking to spend some Sw F 24.6 million on health programmes world wide, most of which have disaster reduction as an integral part of their objectives. В 1994 году Федерация предполагает израсходовать около 24,6 млн. швейцарских франков на цели программ здравоохранения во всем мире, причем в рамках большинства из этих программ мероприятия по уменьшению опасности бедствий являются их неотъемлемой частью.
Support capacity-building and training opportunities at the field level and the capacity-building, research and training programmes already well under way in the non-governmental organization sector world wide (paras. 192-209); Укрепление возможностей по наращиванию потенциала и подготовке кадров на местном уровне и поддержка программ по наращиванию потенциала, проведению научных исследований и подготовке кадров, в осуществлении которых в секторе неправительственных организаций во всем мире уже пройден достаточной большой путь (пункты 192-209);
It might be said that Vietnam is one of a few countries in the world providing a quite adequate, wide and comprehensive list of medicines applied for the insured. Есть основания утверждать, что Вьетнам является одной из немногих стран в мире, где в системе медицинского страхования страхователям обеспечен вполне адекватный, разнообразный и исчерпывающий перечень лекарственных средств и препаратов.
Больше примеров...
Значительные (примеров 206)
The report finds that there are wide disparities in women's and men's health. В докладе сделан вывод, что существуют значительные различия в состоянии здоровья женщин и мужчин.
The past few years have witnessed wide fluctuations in oil prices, which reached a record level in the summer of 2006. В последние несколько лет наблюдались значительные колебания цен на нефть, достигших рекордного уровня летом 2006 года.
Observations. The Conference noted that, for a number of reasons, there was wide variation in the available resources and technological capabilities for using space technology among countries in Latin America and the Caribbean. В ходе Конференции было отмечено, что в силу ряда причин существуют значительные различия в объеме имеющихся ресурсов и технологическом потенциале для использования космической техники между странами Латинской Америки и Карибского бассейна.
However, there continues to be a wide diversity of views among countries on the role of free markets and market forces in promoting societal objectives, such as, energy security. Вместе с тем между странами по-прежнему существуют значительные расхождения во мнениях в отношении роли свободных рынков и рыночных сил в содействии достижению таких общественных целей, как обеспечение энергетической безопасности.
Through its thematic reports to the Human Rights Council and to the General Assembly, the mandate has also addressed a wide variety of other aspects related to internal displacement, often in order to provide guidance on issues on which there have been significant gaps. В рамках своих тематических докладов Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее мандатарий также рассматривал широкий круг других аспектов, связанных с внутренним перемещением, зачастую с целью выработки руководящих указаний в отношении вопросов, по которым существуют значительные пробелы.
Больше примеров...
Целом (примеров 301)
If interreligious and intra-religious dialogue is implemented in the right format and with a wide selection of participants, it may ultimately lead to a wider knowledge in the society at large of the history, traditions, languages and cultures of the various religious minorities. Если межконфессиональный и внутриконфессиональный диалог осуществляется в правильном формате при обеспечении широкого представительства его участников, то это в конечном счете может привести к более широкой осведомленности общества в целом об истории, традициях, языках и культуре различных религиозных меньшинств.
In sum, there is a wide variety of experiences on how and to what extent regional groups or processes have advanced in addressing the development dimensions of migration. В целом имеются значительные различия в рамках накопленного опыта относительно того, каким образом и в каких масштабах региональные группы или процессы добились прогресса в аспекте развития применительно к миграции.
Information about entitlement to benefits is provided in a wide range of leaflets and posters which are available in Post Offices, Job Centres, Social Security offices and offices of the Citizens Advice Bureau. Информация о правах на получение пособий содержится в целом ряде брошюр и плакатов, которые имеются в почтовых отделениях, центрах по трудоустройству, бюро социального обеспечения и службах консультации населения.
Recent years have seen a wide variety of policy instruments tested to achieve this end; the challenge here is to unite these diverse strategies into a coherent global whole. Но для того, чтобы положить начало этому процессу, необходимо, чтобы рынок в целом эффективно развернулся в правильную сторону, а рынок углерода продолжал развиваться.
The wide range of legal and political instruments which stress the importance of international solidarity, responsibility-sharing and burden-sharing on refugee-related issues, illustrates the commitment to cooperative partnerships which exists within the international community in general. Наличие широкого круга разнообразных юридических и политических документов, подчеркивающих важность международной солидарности и распределения ответственности и бремени в урегулировании связанных с положением беженцев проблем, свидетельствует о хранимой международным сообществом в целом приверженности отношениям сотрудничества и партнерства.
Больше примеров...
Всему (примеров 166)
There's a house like this one in every town, in every country of this whole wide world. Дом, подобный этому, есть в каждом городке, в каждой стране по всему миру.
25C. The Medical and Employee Assistance Division is directly responsible for the health, medical care and welfare of over 31,000 staff members of the United Nations, UNDP and UNICEF world wide, and also their dependants in the field duty stations. 25С. Отдел медицинского обслуживания и помощи сотрудникам непосредственно отвечает за здоровье, медицинское обслуживание и благосостояние более чем 31000 сотрудников Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ по всему миру, а также их иждивенцев во всех периферийных местах службы.
(a) Facilitate the efficient use of limited resources to provide high-quality services in a timely and effective manner to meet the requirements of United Nations conferences and meetings world wide; а) содействовать эффективному использованию ограниченных ресурсов для своевременного и эффективного оказания высококачественных услуг в целях удовлетворения потребностей конференций и заседаний Организации Объединенных Наций по всему миру;
The latter enables you to invest in one property while being able to make use of a wide range of luxury homes worldwide. Вы можете вложить деньги в один объект недвижимости и пользоваться шикарными домами в 4 различных направлениях по всему миру.
In particular there are twenty-four (24) Club 60 community groups island wide that assist with the care of older persons in their respective communities. В частности, по всему острову существуют отделения открытого круглосуточно "Клуба-60", которые оказывают помощь в уходе за престарелыми в своих соответствующих общинах.
Больше примеров...
Значительных (примеров 63)
The Millennium Development Goal indicators reveal vast disparities between developed and developing countries, and even among developing countries there are wide differences. Показатели в области достижения Целей развития тысячелетия свидетельствуют об огромных различиях между развитыми и развивающимися странами и даже о значительных различиях между развивающимися странами.
Although much of the inequality in Latin America can be traced to the labour market, partly explained by wide variations in productivity between sectors, the other important cause is that labour and social institutions cover only part of the workforce. Хотя неравенство в Латинской Америке в основном объясняется условиями на рынке труда, отчасти в силу значительных различий в показателях производительности в разных секторах, другая важная причина заключается в том, что рынок труда и социальные учреждения охватывают лишь часть работников.
Many of these analyses are conducted at the local level, because of the generally greater availability of local data and the wide differences in the nature of organized criminal activity among localities. Такой анализ часто проводится на местном уровне, поскольку на местах, как правило, доступен больший объем необходимой информации, а также ввиду значительных различий в характере организованной преступности в разных районах.
However, this will require enhanced investments, innovative policies and institutional frameworks for their wide scale use and dissemination. Вместе с тем это потребует вложения значительных средств, проведения инновационной политики и разработки институциональных рамок для их более широкого применения и распространения.
The web-based system will also enhance real-time reporting and will be more intuitive and user-friendly so as to ensure that it can be used by a wide variety of users without entailing major retraining costs. Сетевая система обеспечит также усовершенствование отчетности в режиме реального времени и будет более интуитивно понятной и удобной для пользования, что обеспечит возможность ее использования широким кругом пользователей и не повлечет значительных расходов на переподготовку.
Больше примеров...
Огромный (примеров 69)
The site represents a wide range of books published in Ukraine, Germany, England, Russia, the USA and many other countries. На сайте представлен огромный ассортимент книг как украинских, так и ведущих издательств Германии, Англии, России, США и многих других стран.
Ministers and high-level delegates observed that wide gaps existed between developed and developing countries in terms of human capacity and financing, and countries with economies in transition in terms of technology, and policy implementation. Министры и делегаты высокого уровня отметили, что между развитыми и развивающимися странами существует огромный разрыв с точки зрения людского потенциала и финансовых возможностей и между развитыми странами и странами с переходной экономикой - в том, что касается технологии и осуществления политики.
[Buting] One of the things that the State argued was that it would've taken a wide ranging conspiracy of so many people to pull this off and that there's just no way this could be possible. Один из аргументов прокуратуры - что пришлось бы организовать огромный заговор и привлечь так много людей, что это просто нереально.
That resulted in creating a wide base for informatization, thereby generating a huge demand for ICT. Благодаря этому была создана прочная основа для информатизации, которая в свою очередь породила огромный спрос на ИКТ.
Being a huge megalopolis, Moscow offers a wide choice of hotels, ranging from luxurious 5-star hotels to more popular budget and inexpensive 2- and 3-star hotels. Москва, как огромный мегаполис, предоставляет своим гостям широкий выбор отелей по разным ценам: от роскошных пятизвездочных отелей до более популярных бюджетных и недорогих гостиниц категории 2-3 звезды.
Больше примеров...
Существенные (примеров 53)
These averages conceal wide disparities between individual products and industries. За этими средними показателями скрываются существенные различия в тарифных ставках между отдельными товарами и отраслями.
Motor vehicle ownership rates average about 10 vehicles per thousand people, though there is generally a wide variation between urban and rural areas. В среднем на тысячу человек приходится 10 личных автотранспортных средств, однако следует отметить, что для жителей городских и сельских районов этот показатель имеет существенные различия.
The examination of national communications revealed wide disparities in the reporting of the various types of support measures envisioned in decision 5/CP.. В ходе изучения национальных сообщений были выявлены существенные различия в представленной информации о различных типах мер поддержки, предусмотренных в решении 5/CP..
The main problems include the high cost of health services, the wide disparities in the quality of services and an anarchic market in therapeutic drugs. К основным проблемам относятся высокая стоимость медицинского обслуживания, существенные различия в качестве обслуживания и неупорядоченность рынка лекарственных средств.
And the key thing is that when we have lots of power, our range is very wide. Суть в том, что когда у нас существенные преимущества, наша зона заметно расширяется.
Больше примеров...
Значительным (примеров 47)
The gap between declared intentions of giving priority to alleviating poverty and actual practice remains wide. Разрыв между заявлениями относительно высокой приоритетности вопроса борьбы с нищетой и практическими действиями остается весьма значительным.
Over 15 consecutive surveys, London's ranking and ratings have remained broadly constant, while Zurich, Geneva, Frankfurt, and Luxembourg have gradually narrowed the gap with it - though that gap remains wide. Согласно результатам 15 последовательных опросов, ранжирование и рейтинг Лондона в целом остался неизменным, в то время как Цюрих, Женева, Франкфурт и Люксембург постепенно сократили свой разрыв с ним - хотя этот разрыв все еще остается значительным.
Thus, in 2000, many transition economies benefited from strong and diversified demand in their major export markets, principally for manufactured goods but also for services and a wide range of primary commodities and semi-manufactures. Так, в 2000 году многие страны с переходной экономикой смогли воспользоваться значительным и диверсифицированным спросом на их основных экспортных рынках, главным образом в отношении продукции обрабатывающей промышленности, но также в секторе услуг и в отношении широкого круга сырьевых товаров и полуфабрикатов.
Still, as long as publicly or privately owned water utilities bypass wide swathes of human settlements - notably urban informal settlements, the small-scale water providers will continue to fill an important need. Вместе с тем, до тех пор, пока государственные или частные коммунальные предприятия водоснабжения будут обходить стороной значительные участки населенных пунктов, в основном стихийно сложившиеся в городах поселения, услуги мелкомасштабных поставщиков будут и впредь пользоваться значительным спросом43.
We are therefore not surprised at the considerable interest that has been awakened by the discussion on the subject that has been held over the past two years, one marked by a wide participation that has been highly instructive. Мы поэтому не удивлены тем значительным интересом, который вызвало обсуждение этого вопроса на протяжении последних двух лет, оно было отмечено широким и весьма конструктивным участием.
Больше примеров...
Wide (примеров 95)
Internet and World Wide Web Fundamentals teaches how to explore the Web, use search engines, work with electronic mail (e-mail), and create Web pages with Microsoft FrontPage. Курс Основы работы в Интернете и всемирной сети World Wide Web учит навигации по Интернету, использованию поисковых систем, работе с электронной почтой и созданию веб-страниц с помощью редактора Microsoft FrontPage.
The participants noted that regional astronomical newsletters were published and distributed electronically through the World Wide Web and in hard copy on a regular basis, as recommended and supported by the United Nations/ESA workshops since 1996: (a) Africa. Участники отметили публикацию на регулярной основе региональных астрономических бюллетеней, которые распространяются через World Wide Web в электронной форме, а также в печатном виде в соответствии с рекомендациями практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА начиная с 1996 года: а) Африка.
One of the places that you can find various South Beach recipes that you may like is on the World Wide Web. Одно из мест что вы можете найти различные южные recipes пляжа вы можете полюбить находится на world wide web.
Yet according to the researchers, a mixture of both types of these beverages can cause the condition of 'Wide Awake and drunk' which is a condition more severe drunk and dangerous than ordinary drunk. Однако по мнению исследователей, смеси обоих видов таких напитков может привести к условию "Wide Awake и пили", которая является одним из условий более серьезные пьяный и опаснее, чем обычная пьяная.
Orion's sword is referenced in the song "The Dark of the Sun" by Tom Petty in his 1991 album Into the Great Wide Open, in the line "saw you sail across a river underneath Orion's sword..." Также именно Меч Ориона упоминается в песне Тома Пети "Темнота Солнца" в его альбоме 1991 года Into the Great Wide Open, в строке «видел, как вы плыли через реку под мечом Ориона...»
Больше примеров...