Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
It noted that the Security Council resolutions contained a whole series of concrete measures aimed at resolving the situation in the areas concerned. Целый ряд конкретных положений по урегулированию ситуации в РОООН в Хорватии содержится в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
That's like a whole month's rent for me. Я столько за целый месяц зарабатываю.
A whole drawer, just for me. Ты... целый ящик на одного меня?
No, not the whole thing. Нет, не целый комок.
You were my whole world. Ты целый мир для меня.
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
There's, like, four photographers in the whole world who actually make a living at this. Вообще-то, есть всего несколько фотографов во всем мире, которые реально этим зарабатывают.
That way, I've got a complete transcript of the whole conversation. В итоге у меня получится запись всего разговора.
My whole body, like, got a shocked feeling over that. Меня уже всего просто трясёт от того, что ты сказал.
12.7 Females comprise 50.6 per cent of the whole population of Tuvalu of which 47.3 per cent of them are at the Child Bearing Age. 12.7 Женщины составляют 50,6 процента всего населения Тувалу, из них 47,3 процента находятся в детородном возрасте.
Anyway, after that whole, big, long explanation, the only question he had for me - and this is not a joke - is, are we paying royalties after we broadcast music of Michael Jackson? Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона?
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
On fahrschulenmap.de You will find over 18800 across whole Germany. На fahrschulenmap.de Вы найдёте более 18800 автошкол со всей Германии.
He decides to focus on improving the combat capability of the ship and the involvement of the whole team. Он решает сделать упор на повышении боеспособности корабля и вовлечении в этот процесс всей команды.
The discussions were held through presentations, panel discussions, breakout sessions and interactive sessions with the whole audience. Эти обсуждения проводились в рамках презентаций, групповых дискуссий, секционных заседаний и интерактивных слушаний с участием всей аудитории.
It is my intention to seek out that remaining colony, that last outpost of humanity in the whole universe. Я намереваюсь найти ту оставшуюся колонию... Этот последний форпост человечества во всей вселенной.
they produce or may produce their results in whole or in part on the national territory; их преступные результаты наступают или могут наступить на всей национальной территории или на его части;
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
The desire to establish peace in the Middle East is an integral whole. Стремление к установлению мира на Ближнем Востоке представляет собой неделимое целое.
You got a whole window to look through. У тебя целое окно в распоряжении.
He knew exactly what it meant... about the whole being greater than the sum of its parts. Он точно знал, что означает, когда целое больше суммы его частей.
A whole herd, really? Целое стадо? Правда?
And then there would be a whole investigation. И тогда будет целое раследование.
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
Suggested amendments to subparagraph (c) opposing reference to "informal consultations of the whole" Предлагаемые поправки к подпункту (с) против использования ссылки на «неофициальные консультации полного состава»
In the consultations of the whole that followed, Council members expressed their concern over the current impasse in the peace process and called on the parties to rapidly resume direct negotiations. В ходе проведенных после этого консультаций полного состава члены Совета выразили обеспокоенность по поводу нынешней тупиковой ситуации в мирном процессе и призвали стороны в ближайшее время возобновить прямые переговоры.
The General Assembly elected H.E. Mr. John Ashe (Antigua and Barbuda) as Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole. Генеральная Ассамблея избрала Председателем Специального комитета полного состава Его Превосходительство г-на Джона Аша (Антигуа и Барбуда).
Mr. Khandogy (Ukraine): Were any meetings of the Committee of the Whole held? Г-н Хандогий (Украина) (говорит по-английски): Проводились ли заседания Комитета полного состава?
UNECE participated in the third and fourth meetings of the Committee of the Whole, held respectively in London in October 2006 and Mexico City in October 2007. ЕЭК ООН участвовала в третьем и четвертом заседаниях совещаниях Комитета полного состава, проводившихся соответственно в Лондоне в октябре 2006 года и в Мехико в октябре 2007 года.
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
My whole body, crawling from head to toe. По всему телу, ползает от пяток до макушки.
So, I'm thinking, if you're well enough, we grab a bite to eat, get a nice bottle of wine, try to figure this whole thing out. Итак, если ты чувствуешь себя получше, мы могли бы съесть какой-нибудь еды взять бутылочку хорошего вина, и попытаться придать форму всему произошедшему.
Initiatives taken by the Group led to the creation of new institutions like UNIDO and IFAD, and the formulation of new rules, guidelines, norms, principles and a comprehensive framework of cooperation on a whole new range of economic and social issues. Инициативы, выдвинутые Группой, привели к созданию таких новых институтов, как ЮНИДО и МФСР, а также к разработке новых правил, руководящих положений, норм, принципов и всеобъемлющей рамочной основы сотрудничества по всему новому комплексу экономических и социальных вопросов.
He underlined the availability of the advisory services and technical assistance to the whole human rights constituency, including national institutions, non-governmental organizations, academic institutions and grass-roots organizations. Он подчеркнул, что консультативное обслуживание и техническая помощь могут быть предоставлены всему спектру организаций по правам человека, включая национальные учреждения, неправительственные организации, научные учреждения и местные организации.
The whole city's on the march. Они маршируют по всему городу.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
In 1989 the Messina Appeals Court interpreted the environmental damage referred to in the Convention as "everything which alters, causes deterioration in or destroys the environment in whole or in part". В 1989 году апелляционный суд Мессины постановил, что Конвенция включала ущерб окружающей среде, который определялся как "все, что изменяет, ухудшает или разрушает окружающую среду полностью или частично".
The evaluation report on the review of enabling activities indicated that, since only a very limited number of projects had been completed at the time of the review, its findings may not be fully representative of the actual performance and achievements across the whole portfolio. В докладе об итогах обзора стимулирующей деятельности отмечается, что, поскольку в период обзора было завершено очень ограниченное количество проектов, его выводы могут быть не полностью репрезентативными в отношении реальной эффективности и результатов всего портфеля.
Regulation 2.2 definition of "net budget" shall mean the biennial support budget that reflects estimates of payments to be received which offset, in whole or in part, the related gross budget estimates. Определение в положении 2.2: "бюджет-нетто" означает двухгодичный вспомогательный бюджет, отражающий смету платежей к получению, которая покрывает полностью или частично соответствующую общую бюджетную смету.
Less than half of the judicial decisions were favourable, in whole or in part, to female or male workers or their organizations; 44% of the decisions were completely unfavourable. Менее половины судебных решений, полностью или частично, было принято в пользу работниц и работников или их организаций; 44 процента решений были полностью отрицательными.
The limited circumstances in which the plan may be amended may include where, after approval, implementation of the plan breaks down or the plan is found to be incapable of implementation in whole or in part, and the matter can be easily remedied. Ограниченные обстоятельства, при которых допускается внесение изменений в план, могут включать случаи, когда после принятия плана его осуществление срывается или план сочтен невозможным для реализации полностью или частично и эти недостатки могут быть легко устранены.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
Head over heels, pit in the stomach, whole nine yards. Втюрилась по уши, бабочки в животе, полный набор.
The Special Rapporteur will submit his fifth report containing the whole set of revised draft articles on transboundary aquifers. Специальный докладчик представит свой пятый доклад, содержащий полный свод пересмотренных проектов статей по трансграничным водоносным горизонтам.
You know, this whole situation is absurd. Знаешь, эта ситуация полный абсурд.
This whole party is a disaster! Эта вечеринка - полный провал!
A warehouse full of illegal fireworks blew up and destroyed a whole city block. Склад, полный нелегальной пиротехники, взорвался и разрушил целый квартал.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
Yes, I shave my whole face. Да, я брею лицо целиком.
They have no interest in crazy ideas like engineering the whole planet. Им совершенно не интересны сумасшедшие идеи типа разработки технологических мер воздействия на планету целиком.
Imagine, with somebody who's lost their whole arm, we still have four major nerves that go down your arm. Представьте, у тех, кто потерял руку целиком, всё ещё сохраняются четыре основных нерва, контролирующих конечность.
To activate the card, minimum data is required: (it is preferable to have the whole form filled in): name, phone number, e-mail address, in case, if exists. Для активизации карты необходимы минимальные данные (желательно заполнить форму целиком): ФИО, телефонные номера, а так же e-mail адрес, если таковой имеется.
Not the whole thing. Не все же целиком.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
If the military's involved, it's a whole new ball game. Если в этом замешаны военные, это совсем другое дело.
Stephen and I have been friends for a very long time, and this whole get-together thing, it's not really like him. Мы со Стивеном друзья уже довольно-таки давно. и всё это сборище, это не совсем похоже на него.
That's a whole other game! Это совсем другая игра!
There's a whole other life jammed in here. Здесь совсем другая обстановка.
Since youth unemployment, drug trafficking and organized crime affected not only Sierra Leone but the whole region, any assistance provided by the international community should take the regional dimension into account. Г-н Лобо де Мешкита говорит, что Португалия, ставшая совсем недавно членом структуры, имеет особые исторические связи со Сьерра-Леоне, Западной Африкой и со всем континентом.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
Health is more than just absence of disease: the words health and whole have the same linguistic root. Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие заболеваний: слова «здоровье» и «цельный» имеют один и тот же лингвистический корень.
Mr. AL-ZAID (Observer for Kuwait) said that the excellent draft guide produced by the secretariat was already an integrated whole. Г-н АЗ-ЗАИД (наблюдатель от Кувейта) говорит, что прекрасный проект руководства, подготовленный секретариатом, уже представляет собой единый цельный документ.
it's because you're strong and whole. Шон, если тебе отказали, значит, ты сильный и цельный.
It's like a whole album. Это очень цельный альбом.
Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. Мы зациклены на идее, что во время индустриальной эры за облик городов отвечают только большие организации или корпорации, которые строят от нашего имени, закупая целые кварталы, превращая их в один цельный проект, и, конечно, всё зависит от финансов.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
I mean, he sets you up with a whole new life. Он может дать вам абсолютно новую жизнь.
We're either dealing with a distraught widow who's looking for answers or a woman with a whole other agenda. Либо мы имеем дело с обезумевшей вдовой, которая ищет ответы или с женщиной с абсолютно другими намерениями.
This year, I have decided to do a whole new thing for Halloween. Валяй. В этом году я решила сделать что-то абсолютно новое на Хэллоуин.
You need a whole new personality. Тебе нужно придумать абсолютно другую личность
There you go again, basically skipping 31 whole minutes when I'm absolutely fine. Пропускать все 32 минуты, когда я абсолютно в порядке.
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
Ecuadorian society, like many others, was a unified, multicultural and multiracial whole; those elements enriched, exalted and strengthened national feeling and roused popular enthusiasm for the development of the country. Эквадорское общество, как и многие другие, является в своей совокупности унитарным, поликультурным и многорасовым обществом, различные элементы которого обогащают, окрыляют и укрепляют самосознание нации и укрепляют стремление всего народа продолжать процесс развития своей страны.
Chart 1 shows all types of housing for the whole population. Диаграмма иллюстрирует все типы жилищ по всей совокупности населения.
These effects tend to cancel out over the whole sample due to the effect of random sampling. Данные эффекты характеризуются тенденцией к исчезновению в масштабе всей выборки вследствие формирования выборочной совокупности методом случайного отбора.
In that process all human rights and fundamental freedoms can be fully realized in their totality as an integrated whole, since all rights are interrelated and interdependent. В этом процессе все права человека и основные свободы могут быть полностью осуществлены в их совокупности как единое целое, так как все права человека взаимосвязаны и взаимозависимы.
The Special Rapporteur on the right to food underscores the importance of addressing undernutrition, micronutrient deficiency and overnutrition in a concurrent manner by reshaping whole food systems for the promotion of sustainable diets. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание подчеркивает важное значение борьбы с недоеданием, дефицитом микроэлементов и перееданием в их совокупности с помощью комплексного изменения систем питания в целях внедрения устойчивых рационов питания.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
Well, the whole situation was incredibly unfortunate. В общем происшествие было невероятно досадным.
On the whole, it seems to us that even if we accurately assess the task and the risks of blunders, we can be reasonably confident. В общем и целом, нам кажется, что даже при тщательном анализе задачи и опасностей просчетов, мы, в разумных пределах, можем быть уверены.
So the whole book winds up... В общем, книга заканчивается...
Well, the whole thing, really. Да всё, в общем.
So this whole thing is kind of like a big lump of clay, a sculpture. В общем, это и правда напоминает большой ком глины, скульптуру.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
He was always giving her expensive gifts, the whole year round. Он всегда дарил ей дорогие подарки, круглый год.
You won't force him to be there a whole year? Ты не заставишь его торчать там круглый год?
Add the marvelous panorama of the Eastern lands - snowcaps of mountains, visible throughout the whole year, and you will understand why this place is that attractive to tourists. Добавьте к этому великолепный вид, который открывается в стороне, противоположной морю - снежные шапки на вершинах гор, которые видны круглый год - и теперь вы поймете, почему Эгейское побережье манит сотни тысяч туристов.
For example, at the school Gordonstoun in the north of Scotland where many royals studied, including the Queen's husband, the Duke of Edinburgh, and also Prince Charles, pupils have to wear shorts and take cold showers throughout the whole year. Например, в публичной школе Гордонстоун на севере Шотландии, где учились многие отпрыски королевской фамилии и которую в свое время заканчивали супруг королевы герцог Эдинбургский, а также принц Чарльз, воспитанники ходят в шортах и принимают холодный душ круглый год.
The majority of Lenca communities are located in the highest areas of Honduras, at 1,650 m above sea level, where the climate is temperate the whole year round. Большинство общин ленка расположены в высокогорных районах Гондураса (1650 м над уровнем моря), где почти круглый год преобладает умеренный климат.
Больше примеров...