Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
The library, a whole world of books. Библиотека - целый мир, полный книг.
That means you have failed the whole year. А вместе с ним и за целый год.
Who knew your mother had that whole stash of sample products? Кто бы знал, что у твоей мамы целый набор всяких пробников?
There's a whole pan of pipettes that need to be cleaned. Там целый ящик пипеток, которые нужно вымыть.
So there's a whole series of just using your eyes, seeing things for the first time, seeing things afresh and using them as an opportunity to create new possibilities. Вот целый ряд примеров того, как можно просто использовать свои глаза, как можно взглянуть на вещи как в первый раз, взглянуть на них по-новому, и как не упустить возможность создать нечто новое.
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
We're just as happy as can be about the whole thing. Мы просто счастливы насколько возможно, насчет всего этого.
The heads of State and Government of the member States of the Central American Integration System have pointed out the importance for the whole region of the democratic process in Haiti. Главы государств и правительств государств-членов Системы центральноамериканской интеграции отмечали значение демократического процесса в Гаити для всего региона.
The two Security Council missions to Africa this year should consider the desirability of setting up a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme for the whole continent. Две миссии Совета Безопасности в Африке в этом году должны рассмотреть вопрос о целесообразности учреждения всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для всего континента.
Now the history that we've achieved is that we've grown at 2.0 percent per year over the whole period, 1891 to 2007, and remember it's been a little bit negative since 2007. История показывает, что наша экономика росла ежегодно на 2% в течение всего периода с 1891-го года по 2007-й, но начиная с 2007-го года она начала понемногу замедляться.
The fact that the efforts of the Guatemalan leadership have been stalled for so long now - efforts designed to bring about a normalization of the situation in the country - gives ground for concern to us and to the whole international community. Продолжающаяся уже длительное время "пробуксовка" усилий гватемальского руководства, направленных на нормализацию обстановки в стране, вызывает у нас, как и всего международного сообщества, обоснованную озабоченность.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
Mick promises to help her broadcast a signal which will mind control the whole planet. Мик обещает помочь ей передать сигнал, который будет контролировать разум всей планеты.
On the whole system was a total of more than 30 locomotives and railcars. На всей системе ТТУ в общей сложности было более 30 тепловозов и мотовозов.
I'm not making a case for the whole organization. Я не говорю о всей организации.
The Tribunal stated as follows: "This was achieved by a process of centralization, and by a careful sifting of the whole Civil Service administration. Трибунал заявил следующее: «Это было достигнуто с помощью процесса централизации и путем тщательной фильтрации управления всей государственной службы.
Consequently, we confidently submit that the peoples of the Sudan are now possessed of a Government representing the whole people belonging to the territory without distinction of any kind as stipulated by the Vienna Declaration and Programme of Action. В силу вышеизложенного можно по праву предположить, что народы Судана в настоящее время имеют правительство, представляющее интересы всего народа на всей территории без каких бы то ни было различий, как того требуют Венская декларация и Программа действий.
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
Grows into a whole new plant. Он вырастет в целое новое растение.
Cecilia, I've chosen you as the one who will complete the whole. Сесилия, я выбрал вас как единственную, кто способен завершить целое.
The reform package should, in our opinion, be accepted as an integral whole. Пакет по реформе, с нашей точки зрения, должен быть принят как единое целое.
In asking that my reform proposals be considered under a new agenda item of the General Assembly and that they be addressed as an interrelated whole I did not do so with the expectation that Member States would approve them without adequate consideration. Обращаясь с просьбой, чтобы мои предложения, касающиеся реформы, были рассмотрены по новому пункту повестки дня Генеральной Ассамблеи и чтобы они обсуждались как единое целое, я был далек от мысли, что государства-члены одобрят их без надлежащего рассмотрения.
Under the negotiated management approach, groups are different from individuals - the whole, indeed, does not equal the sum of the parts - but they do not necessarily act in a random, incomprehensible way. Согласно философии "согласованного регулирования" поведение группы отличается от поведения отдельных лиц, поскольку в данном случае целое не равняется сумме его составляющих, что, однако, не означает, что группы всегда действуют наобум и их поведение непредсказуемо.
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
During the ensuing consultations of the whole, Security Council members unanimously commended UNISFA engagement and insisted on the necessity of a swift implementation of the 27 September 2012 agreements. В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета Безопасности единодушно одобрили деятельность ЮНИСФА и заявили о необходимости скорейшего выполнения соглашений от 27 сентября 2012 года.
The President: The 10th plenary meeting will now be suspended to allow time for the Ad Hoc Committee of the Whole to conclude its work. Председатель: 10-е пленарное заседание прерывается для того, чтобы позволить Специальному комитету полного состава завершить его работу.
The Working Group of the Whole, convened pursuant to paragraph 7 of that resolution, considered the draft provisional agenda for the forty-ninth session. Рабочая группа полного состава, созванная во исполнение пункта 7 этой резолюции, рассмотрела проект предварительной повестки дня сорок девятой сессии.
As the Committee of the Whole proceeds with this work, I would propose the convening of informal working groups, as needed, to address any issues that appear to be more suited to a thematic approach. Пока Комитет полного состава проводит эту работу, я бы предложил созывать заседания неофициальных рабочих групп, по мере необходимости, для обсуждения вопросов, которые, как представляется, больше годятся для тематического подхода.
However, the Assembly's main exercise has been to become a Committee of the Whole - in effect, to examine all aspects of the role of the Security Council, the body charged by the Charter with special responsibilities for peacemaking and peace-keeping. Однако основная деятельность Ассамблеи состояла в том, чтобы превратиться в комитет полного состава и на деле рассмотреть все аспекты вопроса о роли Совета Безопасности, органа, на который Уставом возложена особая ответственность за миротворчество и поддержание мира.
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
You want to tell the whole world? Ты собрался заявить это всему миру?
We announce to the whole world that the United States of America is the source of international terrorism, and the international centre of its perpetration. Мы заявляем всему миру, что Соединенные Штаты Америки представляют собой рассадник международного терроризма, его международный центр.
In Guatemala, measures were being taken to involve migrant workers and their families in the social development of their communities in the hope that remittances could be used to benefit the whole population. В Гватемале принимаются меры по вовлечению трудящихся-мигрантов и членов их семей в социальное развитие их общин в надежде, что денежные переводы могут быть использованы на пользу всему населению.
Inequalities in the distribution of wealth, unemployment, the lack of future prospects, political instability, inadequate respect for human rights and intolerable life conditions push more than 200 million people in the whole world to migrate. Неравномерное распределение богатств, безработица, отсутствие дальнейших перспектив, политическая нестабильность, несоблюдение прав человека и невыносимые условия существования вынудили мигрировать более 200 миллионов людей по всему миру.
The Laminar flow is pursued at current speeds of m/sec 0.25 - 0.45. The final filters cross section (norm = 3 ms x 3m) is thick about the whole H14 and is scanned on site. Концевые (последний) фильтры герметичены по всему поперечному сечению H14 (норма = 3 x 3 м кв) и установлены в гелевых прокладках.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
It is the element of intent to destroy a designated group in whole or in part, which makes crimes of mass murder and crimes against humanity qualify as genocide. Именно элемент намерения уничтожить конкретную группу полностью или частично придает преступлениям, заключающимся в массовых убийствах, и преступлениям против человечности характер геноцида.
(a) grant the request, in whole or in part, on such terms and conditions as he thinks fit; а) удовлетворить запрос, полностью или частично, на условиях, которые он сочтет необходимыми;
Though the Constitution was intended for the whole China, it was neither extensively nor effectively implemented as the KMT was already fully embroiled in a civil war with the Communist Party of China by the time of its promulgation. Хотя закон был предназначен для всего Китая, он так и не был эффективно реализован, так как на то время Гоминьдан уже полностью был втянут в гражданскую войну с Коммунистической партией Китая.
Whole new set of flash mobbers this time. Полностью новый состав флэшмобберов на этот раз.
They want the whole body. Должна полностью покрывать тело.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
User requirements are considered right from the beginning and included into the whole product cycle. Требования пользователей учитываются с самого начала и включены в полный жизненный цикл продукта.
For instance tax registers may only give data for income for the whole calendar year. Например, из налоговых регистров можно почерпнуть лишь данные о доходе за полный календарный год.
Boy, you say that as if I've only got the one and not a whole closet full. Парень, ты говоришь так, как будто у меня он только один, а не полный шкаф.
The effect of this whole thing of, like, hyping a label... or hyping a sound, or hyping a place... is it starts to take a lot of from the individual artists that are making music. Полный эффект от всего этого от, типа как, пропиаривания лэйбла... или пропиаривания саунда, или пропиаривания места... в том, что это начинает привлекать очень много внимания... вдалеке от индивидуальных художников, которые делают музыку.
The whole package, man. Полный комплект, чувак.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
His whole body is infected with the fear of it. Его целиком заразил страх перед этим.
Next time you lose the whole thing. В следующий раз потеряешь все целиком.
Due to the nature of the equation, the entire triangle will be contained within the volume surrounded by the control points, and affine transformations of the control points will correctly transform the whole triangle in the same way. Вследствие свойств уравнения треугольник целиком содержится внутри объёма, ограниченного контрольными точками, а аффинные преобразования контрольных точек трансформируют целый треугольник аналогичным образом.
It's the whole ad kind. Эту надо смотреть целиком.
Sometimes the whole plant mimics an insect, even to us. Иногда всё растение целиком имитирует насекомое, даже с нашей точки зрения.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
Third date, whole other story. Третье свидание - совсем другой разговор.
He brought the script to a whole other level. Он вывел сценарий совсем на другой уровень.
This whole thing just isn't you. Все это совсем не для тебя.
If we get that evidence admitted, it's a whole new ball game. Если мы добьемся признания этих доказательств, это уже будет совсем другая история.
That is a whole other story. Это совсем другая история.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
Loin Whole - This item consists of the full loin from the shoulder break to the leg break, includes the sirloin and blade portions. Цельный филей - Эта позиция состоит из цельной части филея от границы лопатки до границы окорока, включает порции из оковалочной и лопаточной частей
It's like a whole album. Это очень цельный альбом.
I need whole cumin. Мне нужен цельный тмин.
In 1895 Thomas Morgan removed one of a frog's two blastomeres and found that amphibians are able to form whole embryos from the remaining part. Ещё в 1895 году Томас Морган, удалив один из двух бластомеров лягушки, обнаружил, что оставшаяся часть эмбриона способна, тем не менее, воссоздать цельный эмбрион.
Whole durian (allowed sliced, dried or packed durian), coconuts and watermelons. Цельный фрукт дуриан (в нарезанном и упакованном либо сушеном виде - разрешён), кокосы, арбузы.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
No, I need to come up with a whole new adorable act. Нет, мне нужно что-то абсолютно новое и дико милое...
Like, within a minute, you had the whole thing sussed. В течение минуты вы узнали абсолютно всё.
Papa paid for the whole thing, every summer, all 125 campers on Lake Michigan. Папа оплачивал абсолютно все каждое лето, всем 125 детишкам на озере Мичиган.
It was a whole new thing. Это было что-то абсолютно новое.
The situation at the market on the whole and unstable financial situation in particular is the reason why some key players haven't appeared at the exhibition at all. «Ситуация на рынке в целом и пошатнувшееся финансовое положение привели к тому, что сегодня на выставке мы не видим ряд ключевых игроков. Мы же представили абсолютно обновленный ассортиментный ряд.
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
Mobility was not an end in itself, but one element in the whole package of ongoing human resources management reforms. Мобильность не является самоцелью - это лишь одна из составных частей всей совокупности нынешних реформ в области управления людскими ресурсами.
Environmental condition factor, intensity of operations factor and hostile action factor added together applies to the whole basic rate. Коэффициенты учета экологических условий, интенсивности эксплуатации и враждебного действия в совокупности применяются к базовой ставке в целом.
That is a worthy common objective for the Security Council and for the whole family of organs and agencies of the United Nations system. Объединение усилий всех государств, межправительственных и неправительственных организаций в борьбе с терроризмом - достойная совместная цель для Совета Безопасности и всей совокупности органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
It refers to the realization of all the rights and freedoms recognized as human rights - civil and political rights and economic and social and cultural rights - in their totality as an integrated whole, as all these rights are interrelated and interdependent. Оно связано с реализацией всех прав и свобод, признанных в качестве прав человека, как гражданских и политических, так и экономических, социальных и культурных прав - в их совокупности как единого целого, поскольку все эти права взаимосвязаны и взаимозависимы.
Short and long form versions of the questionnaire would therefore be considered whether to account merely for the first set of variables or for the whole set, respectively. В этой связи будет рассматриваться вопрос о том, будут ли соответствовать краткий и полный варианты переписного листа соответственно первой подсовокупности переменных и полной совокупности.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
On the whole, I thought it best not to go through with the arrangement. В общем, я решил отменить мероприятие.
That is indicative of the whole attitude of this club, isn't it? Это свидетельствует об общем уровне этого клуба, не так ли?
So, after all of this, I just would like to know where do you stand on the whole precinct romance thing? В общем, после всего этого, мне просто интересно, какова твоя позиция насчет служебного романа?
So the thing is - ls that after the whole Christmas debacle you know, I went home to Los Angeles. В общем после этой рождественской катастрофы... я поехала домой в Лос Анджелес,
The whole thing, basically. В общем, полный набор.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
He was always giving her expensive gifts, the whole year round. Он всегда дарил ей дорогие подарки, круглый год.
Tender warm sea and golden sand of the beaches the whole year round attract tourists from all over the world. Ласковое теплое море и золотой песок пляжей круглый год привлекают сюда туристов со всего мира.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
A cocktail consisting of the sea air, smell of wild lavender, pollen, conifer trees and field flowers is available to the guests during the whole year. Коктейль из морского воздуха, запахов дикой лаванды, полыни, хвои и полевых цветов к услугам отдыхающих круглый год.
"ALBATROS" HOTEL - the only one in the region of Ulcinj - it works during the whole year. ОТЕЛЬ "АЛЬБАТРОС" - единственный в улциньском регионе - работает круглый год.
Больше примеров...