Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
I can't believe we have the whole house to ourselves. Поверить не могу, что целый дом в нашем распоряжении.
So below the ice, there's an ocean of liquid around the whole moon. Подо льдом есть целый океан жидкости, покрывающий эту луну целиком.
The remaining problem, which we have had for the whole year, is that the Government and its allies have refused to remove the reservations they registered when signing the declaration to suspend hostilities. Остающаяся проблема, которая существует вот уже целый год, заключается в том, что правительство и его союзники отказываются снять оговорки, которые они высказали при подписании заявления о прекращении военных действий.
Are you aware that there was a weekend not long ago- a whole weekend- where Brody just didn't come home at all? А ты знаешь, что был уикенд - целый уикенд, когда Броуди вообще не был дома.
That's a whole floor of the hotel. Это же целый этаж.
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
Some member States though preferred coverage of the whole fuel cycle. Некоторые же государства предпочли охват всего топливного цикла.
But I am sure it is wrong to apply a common denominator to the whole region. Не сомневаюсь в том, что применение общих знаменателей в отношении всего региона является неверным подходом.
It's a whole big world out there and I've lost 20 pounds. Вокруг столько всего, и я сбросил 10 кг.
My delegation will therefore vote against the four one-sided, politically motivated and unprecedented paragraphs and against the whole draft resolution under consideration today regarding the budget of the United Nations Interim Force in Lebanon. По этой причине моя делегация будет голосовать против четырех односторонних политически мотивированных беспрецедентных пунктов и против всего проекта резолюции, рассматриваемого нами сегодня и касающегося бюджета Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Although a young institution, the Post Office Savings Bank became one of the "most popular financial institutions" in the whole country after a few years of operation, so the rooms of the Palace "Moscow" became too small for her work. Несмотря на то, что Почтовый сберегательный банк являлся молодым учреждением, всего лишь через несколько лет своей деятельности он стал одним из самых популярных финансово-кредитных учреждений всей страны, в связи с чем помещения здания «Москва» стали слишком тесными для его деятельности.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
Joints should not reduce the fire resistance of the whole. Соединительные элементы не должны снижать уровня огнестойкости всей конструкции.
Capacity must be strengthened at all levels, particularly as the Government resumes its functions throughout the whole country. Необходимо укреплять потенциал на всех уровнях, особенно сейчас, когда правительство возобновляет выполнение своих функций на всей территории страны.
Doesn't he know you have been selling tap water to the whole nation? Under his name, and with his endorsement. Разве он не знает, что вы продавали всей стране воду из-под крана под его именем и с его одобрения?
Continue to increase investment in education to endeavour to raise the level of education for the whole nation in order to meet the requirements for social and economic development (China); 96.46. продолжать наращивать инвестиции в образование в целях повышения уровня образования всей нации для удовлетворения потребностей в области социально-экономического развития (Китай);
{\pos(192,220)}Was it the whole shipment or just one med? Проблема со всей поставкой или только с одной позицией?
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
The OAU Framework Agreement is a comprehensive peace package whose various elements form an integral whole, none of which can be ignored, rejected or put aside without undermining the whole structure. З. Рамочное соглашение ОАЕ представляет собой всеобъемлющий пакет мирных мер, различные элементы которого образуют единое целое, причем ни один из них нельзя проигнорировать, отвергнуть или обойти, не нарушив при этом всей структуры.
They make up one specific whole of the entire cultural heritage of the Serbian people. Они составляют одно уникальное целое во всем культурном наследии сербского народа.
It carries the synergetic understanding that the whole is greater than the sum of its parts. Она несет синергетическое понимание того, что целое больше суммы своих частей.
He asked if the Special Rapporteur could explain again how the two ideas formed an indivisible whole. Оратор обращается к Специальному докладчику с просьбой еще раз объяснить, каким образом эти два понятия образуют единое неразрывное целое.
He ate the whole apple. Он слопал целое яблоко.
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
The briefing was followed by consultations of the whole, during which members of the Council had an exchange of views on the challenges facing the subregion and Guinea. После брифинга состоялись консультации полного состава, в ходе которых члены Совета провели обмен мнениями в отношении проблем, стоящих перед субрегионом и Гвинеей.
At the 1st plenary meeting of its first session, on 23 June 2014, the United Nations Environment Assembly of the United Nations Environment Programme (UNEP) established a committee of the whole to consider agenda items 5, 6, 7, 9 and 10. На 1-м пленарном заседании своей первой сессии 23 июня 2014 года Ассамблея Организации Объединенных Наций по окружающей среде Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) учредила Комитет полного состава для рассмотрения пунктов 5, 6, 7, 9 и 10 повестки дня.
The Committee of the Whole reported on the outcome of its work to the Board at the closing plenary meeting of its twelfth executive session on 29 March 1996. На заключительном пленарном заседании двенадцатой исполнительной сессии Совета 29 марта 1996 года Комитет полного состава представил Совету доклад об итогах своей работы.
The Ad Hoc Working Group of the Whole noted the decision of the Ad Hoc Steering Group and took note of the report on the results of the assessment of assessments prepared by the Group of Experts. Специальная рабочая группа полного состава отмечает решение Специальной руководящей группы и принимает к сведению доклад о результатах оценки оценок, подготовленный Группой экспертов.
Letter dated 13 July 2011 from the Co-Chairs of the Ad Hoc Working Group of the Whole addressed to the President of the General Assembly, transmitting the report on the Regular Process for Global Reporting and Assessment of the Marine Environment, including Socio-economic Aspects Письмо сопредседателей Специальной рабочей группы полного состава от 13 июля 2011 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, препровождающее доклад о регулярном процессе глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
But it's time for this whole building to move on from Erich Blunt. Но пришло время всему этому зданию двигаться дальше, оставив Эрика Бланта.
We must not only be consulted, but also involved in the whole decision-making process. С нами нужно не только советоваться, но и привлекать нас ко всему процессу принятия решений.
Through the whole document, correct "must" to read "shall" (3 times). По всему тексту документа вместо "должны быть представлены" читать "представляются" (три раза).
You'll bring destruction on yourself and upon the whole area if you persist! Вы принесете несчастье себе и всему району, если будете упорствовать.
Just tell the whole restaurant. Да, скажи всему ресторану.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
The expansion of ICT has not only provided new opportunities for the use of existing data; it has completely altered the whole basis of statistical production. Распространение ИКТ не только открыло новые возможности использования существующих данных; оно полностью изменило всю основу производства статистики.
Drawing, inter alia, on these instruments, UNODC has developed a comprehensive Criminal Justice Assessment Toolkit, which consists of a series of 16 assessment tools covering the whole criminal justice system. На основе, в частности, этих материалов ЮНОДК разработало Всеобъемлющий комплекс критериев оценки систем уголовного правосудия, состоящий из 16 принципов, полностью охватывающих сферу уголовного правосудия.
The shattered appearance of the thought-form shows the violence and completeness of the explosion, which in turn indicates that the whole soul of that person was possessed with blind, frantic terror, and that the overpowering sense of personal danger excluded for the time every higher feeling. Признаки разрушения мыслеформы показывают силу и завершённость взрыва, который, в свою очередь, свидетельствует о том, что душа этого человека была полностью охвачена слепым, бешеным ужасом, и что непреодолимое ощущение личной опасности на время исключило любые высшие чувства».
The Working Group agreed to delete the words in square brackets "in whole or in part", which were considered to be more appropriate in a contractual, rather than legislative text. Рабочая группа решила исключить заключенные в квадратные скобки слова "полностью или частично", которые, по ее мнению, больше подходят для текста договора, а не текста закона.
Output whole document to stdout Вывести документ полностью на стандартный вывод
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
The whole list was available to delegations on request. Направив соответствующий запрос, делегации могут получить полный список этих организаций.
Married to ruby, the whole package. Женитьба на Руби, полный набор.
I have a whole binder full of recipes. У меня есть целый альбом, полный рецептов.
This whole situation is a complete mess. Вся эта ситуация - полный бардак.
Information and communication technology (ICT) is a tool in the service of the whole people, giving everyone full access to this technology and ensuring that no kind of racial discrimination can exist. Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) используются на благо всего населения страны, открывая к ним полный доступ и гарантируя отсутствие в них какой-либо расовой дискриминации.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
Tong, why don't you buy the whole thing? Тонг, а почему ты не хочешь купить целиком?
To activate the card, minimum data is required: (it is preferable to have the whole form filled in): name, phone number, e-mail address, in case, if exists. Для активизации карты необходимы минимальные данные (желательно заполнить форму целиком): ФИО, телефонные номера, а так же e-mail адрес, если таковой имеется.
The whole thing's got to be changed, and soon! Нужно целиком всё менять и срочно!
During this time, the company only sold roasted whole coffee beans and did not yet brew coffee to sell. В это время компания занималась только продажей кофейных бобов, жареных целиком, а кофе для продажи не варила, единственно в качестве рекламных образцов на пробу.
I'd be - you know, I'd be skipping lines here, paragraphs there, sometimes a whole page, Я пропускал строчки или даже целые абзацы, иногда - страницы целиком.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
I'm starting to see it in a whole new way. Я начала смотреть на себя совсем иначе.
Time travel's is a... It's a whole different system. Путешествия во времени... это совсем разные системы.
There's an issue that I've been worried about since the merge because we didn't really do it right, you know, the whole you're not my twin. Есть кое-что, что меня очень волнует с момента слияния, потому что мы не совсем правильно его провели, ну ты понимаешь, не с тем близнецом.
It's just that sometimes, when I come home, it feels like you're a whole different family, you know? Иногда, когда я прихожу домой, я чувствую, что наша семья стала совсем другой.
Save your money till it counts, but there's a whole other school of thought that if you start the momentum early, as long as you keep it steady, it can be just as effective. Экономь свои деньги, пока их можно пересчитать, но совсем другое дело, если вы начнете рекламную компанию как можно раньше, и если она будет на слуху, она так же будет эффективна.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
Thus, we may conclude that he is very purposeful, whole and committed person. Таким образом, можно сделать вывод, что он человек очень целеустремленный и собранный, цельный и состоявшийся.
You're only really whole when you're with each other. Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
In 1895 Thomas Morgan removed one of a frog's two blastomeres and found that amphibians are able to form whole embryos from the remaining part. Ещё в 1895 году Томас Морган, удалив один из двух бластомеров лягушки, обнаружил, что оставшаяся часть эмбриона способна, тем не менее, воссоздать цельный эмбрион.
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
Indigenous peoples view the world as an interconnected whole, with any intervention in one area having a direct relationship with another area. Для них мир представляет собой взаимосвязанный цельный организм, воздействие на какой-либо компонент которого напрямую затронет другие компоненты.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
She's attractive, articulate, and she saw the whole thing go down. Привлекательная, ясно выражает мысли, и она видела абсолютно всё.
And the Pope, who really is a lovely, lovely man, he made the whole thing... go away. И Папа Римский, совершенно очаровательный человек, абсолютно замял весь инцидент.
The whole research program here of studying the distinctive parts of the human brain is brand new. Вся наша программа изучения отдельных частей человеческого мозга - абсолютно новая.
It was a whole new thing. Это было что-то абсолютно новое.
As much as you'd like to think Kane is responsible for every horrible thing that happens, you've officially got a whole lot of nothing on him. До тех пор пока ты предпочитаешь думать, что Кейн несет ответственность за все случившиеся беды, официально у тебя на него абсолютно ничего нет.
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
Mobility was not an end in itself, but one element in the whole package of ongoing human resources management reforms. Мобильность не является самоцелью - это лишь одна из составных частей всей совокупности нынешних реформ в области управления людскими ресурсами.
There is a whole body of conventions and customs, including diplomatic protection, that together comprise international human rights law. Существует целый комплекс конвенций и обычаев, включая дипломатическую защиту, которые в совокупности составляют международные стандарты в области прав человека.
The author regards the Court of Appeals' evidentiary findings in his case as "unwarranted and highly inappropriate", and not based on the whole record. Автор считает доказательственные выводы Апелляционного суда по его делу "необоснованными и крайне неадекватными", и не основывающимися на всей совокупности материалов.
In other words, no claims are needed for novelty, nor is it necessary to argue that the whole is more than the sum of the parts. Иными словами, не требуется доказывать его новизну или что целое больше совокупности частей.
By focusing on the follow-up of their respective conferences, together they contribute to the whole spectrum of the agenda, covering economic, social and environmental aspects. Хотя каждый механизм последующей деятельности связан с осуществлением решений той или иной конкретной конференции, в своей совокупности они способствуют реализации всей повестки дня в целом, охватывающей экономические, социальные и экологические аспекты.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
On the whole, I thought it best not to go through with the arrangement. В общем, я решил отменить мероприятие.
So, after all of this, I just would like to know where do you stand on the whole precinct romance thing? В общем, после всего этого, мне просто интересно, какова твоя позиция насчет служебного романа?
"How bad was the whole thing, in total?" "Насколько плохо все было, в общем и целом?"
So the whole book winds up... В общем, книга заканчивается...
Our nation remains closely knit together by kinship as a homogeneous people, a unique entity in the world, and the whole nation, whether in the north, in the south, or abroad, is united by the common desire for national reunification. Наша страна по-прежнему остается тесно связанной узами единого народа, уникальное явление в мире: целый народ - и на севере, и на юге или за рубежом - един в своем общем стремлении к национальному воссоединению.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
If a person worked during the whole year, he is counted in the last row. Если человек работал круглый год, он учитывается в последней строке.
"ALBATROS" HOTEL - the only one in the region of Ulcinj - it works during the whole year. ОТЕЛЬ "АЛЬБАТРОС" - единственный в улциньском регионе - работает круглый год.
Add the marvelous panorama of the Eastern lands - snowcaps of mountains, visible throughout the whole year, and you will understand why this place is that attractive to tourists. Добавьте к этому великолепный вид, который открывается в стороне, противоположной морю - снежные шапки на вершинах гор, которые видны круглый год - и теперь вы поймете, почему Эгейское побережье манит сотни тысяч туристов.
For example, at the school Gordonstoun in the north of Scotland where many royals studied, including the Queen's husband, the Duke of Edinburgh, and also Prince Charles, pupils have to wear shorts and take cold showers throughout the whole year. Например, в публичной школе Гордонстоун на севере Шотландии, где учились многие отпрыски королевской фамилии и которую в свое время заканчивали супруг королевы герцог Эдинбургский, а также принц Чарльз, воспитанники ходят в шортах и принимают холодный душ круглый год.
Round Table, the whole deal. Круглый стол и все такое.
Больше примеров...