Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
The whole range of formal and informal channels for cooperation should be utilized and strengthened by Member States. Государствам-членам следует использовать и совершенствовать целый ряд официальных и неофициальных каналов сотрудничества.
Here's your trophy, plus a whole bunch of foot locker key chains and one of these metal things they use to measure your feet. Вот ваш трофей, плюс целый букет стопы цепи ключ шкафчик и один из них металлические предметы они используют для оценки ваших ног.
Who could finish a whole slice of pizza? Кто в силах съесть целый кусок пиццы?
Sir, we'll take a whole bunch of these. Сэр, нам целый пучок.
You see companies like Cisco that are training so far four million people in I.T. skills to actually, yes, be responsible, but help expand the opportunity to disseminate I.T. technology and grow the whole business. Вы видите такие компании, как Cisco, которые учат на данный момент четыре миллиона человек навыкам в ИТ вообще-то, да, быть ответственными, но помочь расширить возможность для распространения ИТ технологий и вырастить целый бизнес.
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
There are five of us, And covering the whole Srem. Нас всего пятеро, а покрываем весь Срэм.
There were also Member States that could not sustain their contributions throughout the whole period and had interruptions in their payments. Некоторые государства-члены также не смогли сохранить на прежнем уровне свои взносы в течение всего периода и с перерывами осуществляли свои платежи.
Maybe it's better I just stay out of the whole thing. Может мне держаться от всего этого подальше?
(b) Develop and implement a comprehensive national early childhood care and education policy, including at the community level, as a holistic approach to early childhood development is a fundamental step of the whole education cycle; Ь) разработать и осуществить всеобъемлющую национальную политику в области предоставления ухода и образования в раннем детском возрасте, в том числе на уровне общин, поскольку целостный подход к развитию в раннем детском возрасте является основополагающим компонентом всего образовательного цикла;
The whole human genome has approximately six billion bases, but a window into its composition can be probed using approximately one million bases (0.01% of the genome) via a gene chip. Весь человеческий геном имеет приблизительно шесть миллиардов оснований, но окно для исследования его структуры может иметь около миллиона оснований (0,01% от всего генома) с использованием специального устройства - генного чипа.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
It's hard to know the truth unless you have the whole story. Тяжело узнать истину, если не знаешь всей истории.
Since then the group performs intensively in the whole country. С этого момента группа начала интенсивно разъезжать по всей стране.
The central recommendation, which was to anchor UNDP firmly as a central financing mechanism for technical cooperation and pre-investment for the whole United Nations system, only partly succeeded. Центральная рекомендация, которая заключалась в том, чтобы закрепить место ПРООН как центрального финансирующего механизма технического сотрудничества и предынвестиционных проектов в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, была осуществлена лишь отчасти.
The Advisory Committee observes that the request for this post reflects a conversion of outsourced services for a help desk assistant for the whole Commission previously provided by the International Computing Centre and funded under grants and contributions. Консультативный комитет отмечает, что эта должность испрашивается с учетом перевода на контрактную основу услуг, оказывавшихся младшим сотрудником справочного стола для всей Комиссии, который раньше направлялся Международным вычислительным центром и финансировался за счет субсидий и взносов.
Slaves are to be crucified along the roadside... the whole distance between here and the gates of Rome. Распять рабов! Вдоль всей дороги... отсюда и до ворот Рима.
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
Good night, gender-transitioned co-worker we had a whole meeting about. Хорошего вечера, сменившая пол коллега, из-за которой у нас было целое собрание.
It is only in language that ontology, epistemology and history come together and form a unified whole. Только в языке происходит синтез онтологии, гносеологии и истории и образуется единое целое.
Maybe you just want us to shelter in place so you can bring the whole building down on our heads. Может, ты хочешь, чтобы мы остались здесь и ты мог обрушить на нас целое здание.
Do remember that a child reading a book today is a magician giving science to the whole world tomorrow! - said Alexander Vanyukov, Business Development Manager DuPont Safety Resources. Участие такой крупной транснациональной корпорации как Дюпон в проектах и акциях, объединяющих в целое темы «Детская безопасность», «Чтение» «Развитие и успешное будущее детей» - наглядное свидетельство понимания этого факта, перехода от просто понимания к результативным практическим действиям.
Many of the episodes are popular among fans and critics of the show and have inspired a whole offshoot of Simpsons merchandise, including action figures, playsets, video games, books, DVDs, comic books and a special version of Monopoly. Многие из серий популярны среди поклонников и критиков шоу и вдохновили целое ответвление товаров франшизы: фигурки, игровые наборы, видеоигры, книги, DVD, комиксы и специальную версию «Монополии».
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
A pre-sessional working group of the whole meets for one week immediately after each session to prepare the next session. Непосредственно после каждой сессии на одну неделю созывается предсессионная рабочая группа полного состава для подготовки следующей сессии.
In the consultations of the whole that followed, the Special Representative of the Secretary-General briefed the Council on the situation in Côte d'Ivoire and related activities of UNOCI, especially on preparations for the national elections on 30 November 2008. В ходе последовавших консультаций полного состава Специальный представитель Генерального секретаря провел брифинг для Совета о ситуации в Кот-д'Ивуаре и соответствующей деятельности ОООНКИ, особо остановившись на подготовке к национальным выборам 30 ноября 2008 года.
The Ad Hoc Committee of the Whole may wish to devote the first two days of its substantive session to hearing statements from delegations. Специальный комитет полного состава может пожелать уделить первые два дня своей основной сессии заслушиванию заявлений делегаций.
Whatever the option selected, two elements deserved further consideration by the Committee of the Whole, namely, whether determination of aggression by the Security Council should be a prerequisite for action by the Court, and whether occupation or annexation was also an essential element. Независимо от выбранного варианта два элемента заслуживали дальнейшего рассмотрения в Комитете полного состава, а именно, должно ли установление факта агрессии Советом Безопасности рассматриваться в качестве предварительного условия для вступления в действие Суда и являются ли также важным элементом оккупация или аннексия.
The Ad Hoc Working Group of the Whole recommends that the General Assembly welcome the technical workshops on capacity-building for integrated assessments held in Bangkok and Maputo in 2012 and in Abidjan and Freetown in 2013. Специальная рабочая группа полного состава рекомендует Генеральной Ассамблее приветствовать проведение технических семинаров по вопросам укрепления потенциала в области комплексных оценок, состоявшихся в Бангкоке и Мапуту в 2012 году и в Абиджане и Фритауне в 2013 году.
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
We had to inject the whole barrio. Пришлось делать прививки по всему району.
The whole world of the past 50 years provides numerous examples that confirm the decisive contributions of regional organizations. За последние 50 лет по всему миру можно привести много примеров такого решительного вклада региональных организаций.
Power's off across the whole city. По всему городу нет света.
The fireworks are the key to the whole thing. Салют - ключ ко всему.
The whole 17 years we've known each other, I've been sneaking off to go on little hunting trips around the world. Мы знакомы 17 лет, и все эти годы я тайком ездил на сафари по всему миру.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
I'm talking about a whole new ballgame. Я говорю о полностью новой игре в мячик.
I want to lick your whole body clean like a kitty cat. Я хочу вылизать твоё тело полностью как котик.
Question eight, finally, asks whether there is a reason to believe that there is intent "to destroy in whole or in part" - the actual definition of genocide. Наконец, в восьмом вопросе выясняется, есть ли основание полагать, что имеет место намерение "уничтожить, полностью или частично," - фактическое определение геноцида.
He proposed the following text for draft article 19, paragraph 5: "A State which has lodged an objection to a reservation shall be free to withdraw it unilaterally, either in whole or in part, at any time. Предложенный им проект пункта 5 статьи 19 имел следующую формулировку: "Любое государство, заявившее возражение против оговорки, может в любое время полностью или частично снять это возражение в одностороннем порядке.
(b) If the request is denied in whole or in part, the requested State shall provide an explanation of the reasons for the denial. Ь) Если принимается решение об отказе в просьбе частично или полностью, то запрашиваемое государство представляет разъяснение причин отказа.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
Beverly always takes the whole hour. I insist. Беверли всегда берёт полный час, я настаиваю.
Patch, everything, the whole thing. Повязка на глаз, всё, полный комплект.
You could have a whole set. ћожно сделать полный комплект.
That is a fantastic idea, 'cause the whole place has just been falling apart since you been gone. Блестящая идея, ведь там полный бардак с тех пор, как ты уехал.
Let us remind that Iskra is the only plant in the country that manufacture the whole scope of equipment for processing of the transformer oil and repair of transformers of BIL-730,740 models. Напомним, что МЗ "Искра" - это единственный в стране завод, выпускающий полный набор оборудования для обработки трансформаторного масла и ремонта трансформаторов моделей БИЛ-730,740.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
They have no interest in crazy ideas like engineering the whole planet. Им совершенно не интересны сумасшедшие идеи типа разработки технологических мер воздействия на планету целиком.
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out. Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
They could not see the whole. Они не смогли представить себе его целиком.
No, Sheriff Carter, we brought the whole tomb from Egypt. Нет, шериф Картер, мы привезли гробницу целиком из Египта.
She bit me, incapacitated me with her poison, and devoured me whole. Она меня ужалила, обездвижила своим ядом и заглотила целиком.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
When I'm with you, I'm like this whole other guy. Когда я с тобой, я как будто совсем другой парень.
Not at all, the whole city's infected with bedbugs. Совсем нет, у нас клопы по всему городу.
It's one thing coming after me, it's a whole other thing going after my family. Одно дело преследовать меня, и совсем другое - нападать на мою семью.
I had this whole other person built up in my mind. Я представляла совсем другого человека.
The author claims, therefore, that the whole exercise was a sham since, from 16 October 1991, the date on which he was relieved of his duties, until 2 December 2000, and he has not been reinstated to active service. Однако прокурор совсем не упомянул о последующем решении от 29 августа 1997 года, на основании которого автор в произвольном порядке был вынужден уйти в отставку в связи с реорганизацией органов полиции.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
Thus, we may conclude that he is very purposeful, whole and committed person. Таким образом, можно сделать вывод, что он человек очень целеустремленный и собранный, цельный и состоявшийся.
You're only really whole when you're with each other. Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
Mr. AL-ZAID (Observer for Kuwait) said that the excellent draft guide produced by the secretariat was already an integrated whole. Г-н АЗ-ЗАИД (наблюдатель от Кувейта) говорит, что прекрасный проект руководства, подготовленный секретариатом, уже представляет собой единый цельный документ.
(i) Whole prunes are classified in one class, called ) Цельный чернослив образует один сорт, называемый
'Cause I've always wanted a whole human skeleton and they are really spendy. Я же всегда хотела цельный человеческий скелет. А они такие дорогие.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
The whole research program here of studying the distinctive parts of the human brain is brand new. Вся наша программа изучения отдельных частей человеческого мозга - абсолютно новая.
I'm sorry, I think your whole manner is absolutely disgusting. Простите, но я считаю ваше поведение абсолютно отвратительным!
You have literally made me into not just a whole new artist but a whole new person. Ты буквально превратил меня не только в нового артиста, но и в абсолютно нового человека.
You're being awfully cool about the whole prenup thing. Ты абсолютно невозмутимо отнесся к контракту...
And I know all about that whole "jacksannah" thing. И я знаю абсолютно всё о твоих делах с Ханной!
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
[44] Altruism is considered method of improvement of those who give, of those who receive and, therefore, of the whole. [44] Альтруизм считается методом совершенствования тех, кто даёт, и тех, кто получает, следовательно, совокупности.
1984 text reads «...a whole and must be applied in its totality...». В тексте 1984 года используются слова: "... единое целое и должна применяться в своей совокупности...".
For 23 species, dose-response relationships were added for plants grown in a competitive environment using information from ozone exposure experiments in Europe that had been conducted on whole plant communities. Для 23 видов были включены зависимости "доза-реакция" в отношении растений, выращиваемых в конкурентной среде, с использованием информации, полученной в ходе экспериментов по изучению воздействия озона в Европе, которые проводились в отношении всей совокупности растительных сообществ.
Short and long form versions of the questionnaire would therefore be considered whether to account merely for the first set of variables or for the whole set, respectively. В этой связи будет рассматриваться вопрос о том, будут ли соответствовать краткий и полный варианты переписного листа соответственно первой подсовокупности переменных и полной совокупности.
In the light of the changed international situation and the lessons learned through national attempts at dealing with military and economic adjustments in the post-cold-war era, a critical review of the whole issue is needed before further action in the field can be promoted. В свете изменений в международной обстановке и уроков, полученных в ходе национальных попыток решения вопросов военной и экономической перестройки в эпоху после "холодной войны", прежде чем предпринимать дальнейшие усилия в этой области, необходимо провести критическое рассмотрение данного вопроса во всей его совокупности.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
SAM: The whole thing's just a sorry story. В общем, это довольно печальная история.
Besides, this whole "war with Cali" thing, it's tough, you know, with the tax we have to pay. Да и со всей этой "войной с Кали", тяжело в общем, налог этот ещё платить приходится.
Anyway, the worst part is that he did the whole thing right under her nose, while they were staying at her mother's house. В общем, хуже всего, что он делал всё это прямо у неё под носом, пока они гостили у её матери.
The whole thing, basically. В общем, полный набор.
She's way too delicate and I don't just mean that whole movie thing with Adele and Nikki, I just mean in general. Я говорю не о фильме, Адэль или Ники, а в общем.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
He was always giving her expensive gifts, the whole year round. Он всегда дарил ей дорогие подарки, круглый год.
Tender warm sea and golden sand of the beaches the whole year round attract tourists from all over the world. Ласковое теплое море и золотой песок пляжей круглый год привлекают сюда туристов со всего мира.
If a person worked during the whole year, he is counted in the last row. Если человек работал круглый год, он учитывается в последней строке.
But the white man ate the whole year round because he raised his own food. А белые ели круглый год, и у них была своя еда.
The majority of Lenca communities are located in the highest areas of Honduras, at 1,650 m above sea level, where the climate is temperate the whole year round. Большинство общин ленка расположены в высокогорных районах Гондураса (1650 м над уровнем моря), где почти круглый год преобладает умеренный климат.
Больше примеров...