Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
It is a whole new tiny fashion world out there. Там целый новый крохотный мир моды.
You woke me up to a whole other world, a world I never would have seen if it weren't for you. Ты раскрыл для меня целый мир, мир, который бы я никогда не увидела, если бы не ты.
We've lost a whole night already! Мы потеряли уже целый день!
At Britain's current rate of oil use, a whole year's harvest from a four-acre field like this would be used up in less than one third of a second. При текущем британском потреблении нефти, целый год сбора урожая с четырех-акрового поля как этот, будет израсходован в течение одной третей секунды.
(SINGING) So do what all the smart dogs do And you'll feel great the whole day through You can be a champion, too if you eat Kanine Krunchies Берите пример с каждой умной собаки И вам нипочем целый день из забот И вы станете чемпионом если на вашем столе - Собачьи Хрустики
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
Although the community-based rehabilitation approach is mostly practiced in developing countries, it is relevant for the whole world. Хотя подход, заключающийся в реабилитации на уровне общин, главным образом применяется в развивающихся странах, он актуален для всего мира.
The integration strategy views integration as an important issue which covers the whole society. В рамках этой стратегии интеграция рассматривается в качестве важного вопроса, имеющего значение для всего общества.
'He paid me more for one night than the land was worth 'for the whole year or for two years. Он заплатил мне больше за одну ночь, чем земля стоит в течение всего года или двух лет.
You got a hold of a private video of her, broadcast it, humiliating her in front of the whole world. Вы овладели её личным видео и пустили в эфир, унизив ее в глазах всего мира.
Rather than being a tool of destruction and destabilization in the region, the EPLF Government should understand that desisting from such practices is in its interest and in the interest of the whole region. Правительству Народного фронта освобождения Эритреи следует понять, что если оно перестанет быть инструментом разрушения и дестабилизации в регионе и откажется от такой практики, то это будет отвечать и его интересам, и интересам всего региона.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
Cost me a whole day of returned pies. Это стоило мне возврата всей выпечки за день.
The former are the big issues, such as what fosters development, and deal quite explicitly with the whole economy. Теории первой категории ставят фундаментальные вопросы, подобные вопросу о том, что выступает двигателем процесса развития, и касаются напрямую всей экономики в комплексе.
In the Commission's view, in order to avoid any ambiguity, it might be worth clearly stating in the Constitution that the substantive provisions of international human rights conventions are directly applicable in Luxembourg and take precedence over the whole domestic legal system. По мнению Комиссии, для избежания любой двусмысленности в Конституции, возможно, было бы целесообразно указать, что материально-правовые положения международных конвенций по правам человека имеют прямое применение в Люксембурге и преимущество над всей национальной правовой системой.
If the chain of drug control was broken in one country, the whole international drug control system could be put in jeopardy. Когда рвется звено цепи контроля над наркотиками в какой-то одной стране, опасность нависает над всей международной системой контроля над наркотиками.
If the breakthrough was successful, then developing it to the north-west for Tilsit could surprise the whole Insterburg group of Germans. Если прорыв удастся, то развить наступление на северо-запад к Тильзиту, и тогда над всей инстербургской группировкой немцев нависнет угроза полного окружения.
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
The Secretary-General has himself restated in his introduction of the report that the whole package hangs together as a coherent whole, and he has asked us to treat it as such. Сам Генеральный секретарь в введении к докладу вновь заявил, что предложенный им комплекс мер представляет собой единое целое, и призвал нас относиться к нему как к таковому.
To find the rational number equivalent to the periodic decimal the whole number should be written as it is. Чтобы найти рациональное число, эквивалентное десятичной периодической дроби целое число должно быть записано следующим образом.
In addition to the above, article 2 of the Constitution stipulates that the land, territorial waters and airspace of the Estonian State are an inseparable and indivisible whole. В дополнение к вышеуказанному статья 2 Конституции предусматривает, что территория, территориальные воды и воздушное пространство Эстонского государства представляют собой единое и неделимое целое.
Can you make things whole? [Astra Taylor] Right. Можно ли объединить вещи в целое?
The Commission should take up as soon as possible the question of remedial measures, with its issues of liability and compensation, and then weld the two parts of the topic of international liability into an integrated whole. Комиссии следует как можно быстрее перейти к вопросу о восстановительных мерах, аспектами которого являются проблемы материальной ответственности и компенсации, а затем соединить обе части темы международной ответственности в единое целое.
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
The General Assembly therefore elected H.E. Miss Mignonette Patricia Durrant (Jamaica) as Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole. Поэтому Генеральная Ассамблея избрала Ее Превосходительство г-жу Патрицию Даррант (Ямайка) Председателем Специального комитета полного состава.
3rd meetings of the Working Group of the Whole, the sponsor delegation indicated that it had held and would continue to hold consultations with interested delegations on the proposal, with a view to submitting it to the Special Committee at the following session. З-м заседаниях Рабочей группы полного состава делегация-автор сообщила, что она проводила и будет продолжать проводить консультации по этому предложению с заинтересованными делегациями в целях его представления Специальному комитету на его следующей сессии.
The Executive Directorate and the Office co-led the Working Group of the Whole on National and Regional Counter-Terrorism Strategies, which defined the Group's working methodology, composition and funding, as well as its terms of reference. Исполнительный директорат и канцелярия совместно возглавляли Рабочую группу полного состава по национальным и региональным контртеррористическим стратегиям, определив ее методы работы, состав и бюджет, а также ее круг ведения.
In the light of the discussion, the Committee of the Whole agreed that the decisions of the Economic and Social Council should be forwarded as a recommendation of the Commission acting as the preparatory committee to the General Assembly for adoption. В свете этого обсуждения Комитет полного состава постановил, что решения Экономического и Социального Совета будут направлены в качестве рекомендации подготовительного комитета Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций для ее принятия.
To be held following the adjournment of the consultations of the whole. консультации полного состава Первая половина дня Зал для консультаций
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
Pretty sure the whole world doesn't care. Сомневаюсь, что всему миру есть дело.
It was suggested a meeting be held with the Macquarie Street Synagogue to unite in purchasing the land for a synagogue to serve the whole community. Было предложено провести встречу с представителями синагоги на Маккуори-стрит, чтобы объединить усилия для покупки земли для синагоги, которая будет служить всему сообществу.
It is humanist and addresses the human being as a biological, historical, social and spiritual whole; носит гуманистический характер, соответствующий всему комплексу биологических, исторических, социальных и духовных аспектов жизни человека;
I'm the foreman, in charge of this whole project, which is already screwed, and we haven't even begun, but... that's life, I guess. Главный по всему объекту. И уже всё очень плохо, хотя мы ещё даже не начинали работать.
The system works throughout the whole world, but the system that we use for rental is programmed for Europe and the countries just outside. Система GPS действует по всему миру; однако система, которую мы даем напрокат, запрограммирована для использования в Европе и соседних с ней странах.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
Produce or were intended to produce effects, in whole or in part, in Panamanian territory. они имеют или должны были бы иметь последствия, полностью или частично, на панамской территории;
And I believe we can turn this whole story around to one of celebration and one of hope. Я верю, что мы можем полностью изменить эту историю к празднику и к надежде.
you've made me whole ты полностью... сделал... меня.
The whole building is made of water. Здание полностью сделано из воды.
Devote your whole attention to your duties. Полностью посвяти себя своим обязанностям.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
I got a whole bus full of people here that need shelter. У меня тут полный автобус людей, которым негде укрыться.
I want the whole nine yards. Я хочу полный набор.
The whole shebang, Mama Joe! Полный набор, мама дорогая!
John and I brought a whole spread. Мы с Джоном взяли полный комплект
The verdict of commission is unanimous: the production, test and experimental base, UIPE staff is able to secure the whole process of equipment and components production and testing for rocket-and-space machinery. Вывод комиссии однозначен: производственная, испытательная и экспериментальная база и персонал УППО способны обеспечивать полный цикл изготовления и испытания приборов и комплектующих для ракетно-космической техники.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
You can run the whole thing for me then. Сможете тогда показать мне все шоу целиком.
No, so I brought the whole thing in. Нет, в общем я принесла эту штуку целиком.
(b) The concerned Parties should agree, at the latest during the EIA procedure, on the whether the final decision will be translated and, if so, whether the whole final decision or only specific parts; Ь) заинтересованные Стороны должны не позднее сроков проведения процедуры ОВОС согласовать вопрос о том, будет ли переведено окончательное решение, и если да - то целиком или же только частично - в каких-то конкретных частях;
How about you pull the whole file? Может достанете всю папку целиком?
Prey up to the size of a small rabbit would probably have been swallowed more or less whole, while carrion would have been fed on in a manner similar to that of condors or vultures. Добыча размером с небольшого кролика поглощалась им более или менее целиком, тогда как падаль использовалась в пищу так же, как это делают грифы и кондоры.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
Keep sweet-talking me, this could go a whole new direction. Продолжай говорить мне любезности и все может приобрести совсем другой оборот.
And there's a whole other type of play, which is object play. А вот совсем другой вид игр - игры с предметами.
My whole unit! I'm alone. Весь отряд полег, я совсем один в пустыне.
At the International AIDS Conference in Durban, South Africa, last week, the whole world - particularly those parts of the world where the HIV/AIDS situation is very bad - was waiting for good news. На состоявшейся на прошлой неделе в Дурбане, Южная Африка, Международной конференции по СПИДу, весь мир - особенно те его районы, где положение с ВИЧ/СПИДом совсем плохо, - ждал хороших новостей.
Is the city for a few days and then For, led us to a whole night happen Пробудет совсем недолго, а потом сразу в Штаты.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
You're only really whole when you're with each other. Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
In 1895 Thomas Morgan removed one of a frog's two blastomeres and found that amphibians are able to form whole embryos from the remaining part. Ещё в 1895 году Томас Морган, удалив один из двух бластомеров лягушки, обнаружил, что оставшаяся часть эмбриона способна, тем не менее, воссоздать цельный эмбрион.
Whole durian (allowed sliced, dried or packed durian), coconuts and watermelons. Цельный фрукт дуриан (в нарезанном и упакованном либо сушеном виде - разрешён), кокосы, арбузы.
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
Indigenous peoples view the world as an interconnected whole, with any intervention in one area having a direct relationship with another area. Для них мир представляет собой взаимосвязанный цельный организм, воздействие на какой-либо компонент которого напрямую затронет другие компоненты.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
I mean, he sets you up with a whole new life. Он может дать вам абсолютно новую жизнь.
You and dad are acting as if you're totally okay with this whole elopement thing. Вы с папой ведёте себя так, будто абсолютно не против этого побега.
You really are being melodramatic about this whole thing. Если сделать это до 12 недель, это абсолютно безопасно!
And now I need to change and put something nice on for this place, 'cause I was totally underdressed, and my whole wardrobe makes me look like a Kardashian. И теперь мне нужно переодеться и надеть что-нибудь получше для этого места, потому что я была абсолютно неподходяще одета, а все, что у меня было в гардеробе, делало меня похожей на Кардашьян.
MIMICS GERMAN ACCENT: Forget all your notions of the Nazis, we're whole new peoples! Забудьте все ваши упоминания о нацистах, мы абсолютно новые люди!
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
The whole population for sample surveys is defined on the basis of censuses. Уточнение генеральной совокупности для выборочных обследований осуществляется на основе переписей.
[51] The effects of degeneration always have an impact on the whole. [51] Последствия вырождений всегда и неизбежно отражаются на совокупности.
To obtain the total numbers for the whole enterprise population and the establishment population, statistical methods are applied for the implementation of missing information. Для получения информации обо всей совокупности предприятий и хозяйственных единиц применяются статистические методы восполнения недостающих сведений.
For 23 species, dose-response relationships were added for plants grown in a competitive environment using information from ozone exposure experiments in Europe that had been conducted on whole plant communities. Для 23 видов были включены зависимости "доза-реакция" в отношении растений, выращиваемых в конкурентной среде, с использованием информации, полученной в ходе экспериментов по изучению воздействия озона в Европе, которые проводились в отношении всей совокупности растительных сообществ.
Chief among these are the Member States which, the Task Force recommends, should be asked to review the whole body of mandates of the Department of Public Information and establish more effective and simplified rules for handing down new mandates. Главными среди них являются государства-члены, которым, согласно рекомендации Целевой группы, следует предложить провести обзор всей совокупности мандатов Департамента общественной информации и установить более эффективные и упрощенные правила выработки новых мандатов.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
It was the whole, you know... bloody business. Ну в общем, это... кровавые дела.
This responsibility I understand wider than simply charity or sponsor, but as orientation on a consumer, his necessities and safety, on society on the whole. Эту ответственность я понимаю шире, чем просто благодетельность или спонсорство, а как ориентацию на потребителя, его потребности и безопасность, на общество в общем.
In general and on the whole, it should be accomplished. В общем и в целом должно получиться.
I began to see the whole arrogance thing was... well, IS sort of a shield. Я увидела, что всё его высокомерие было... в общем, это своего рода защита.
There is a need for an overall kind of management, too, overseeing the whole activity, encouraging theme managers, especially if themes are dying, and if necessary propose a shift of theme managers. Кроме того, существует потребность в своего рода общем управлении, в задачи которого будет входить надзор за данным направлением деятельности в целом, стимулирование тематических менеджеров, в особенности если интерес к их темам падает, и, в случае необходимости, внесение предложений о смене тематических менеджеров.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
You won't force him to be there a whole year? Ты не заставишь его торчать там круглый год?
But the white man ate the whole year round because he raised his own food. А белые ели круглый год, и у них была своя еда.
Only one fourth of this number spend the whole year in the country. При этом только четверть популяции пернатых проводит в нашей стране круглый год.
Add the marvelous panorama of the Eastern lands - snowcaps of mountains, visible throughout the whole year, and you will understand why this place is that attractive to tourists. Добавьте к этому великолепный вид, который открывается в стороне, противоположной морю - снежные шапки на вершинах гор, которые видны круглый год - и теперь вы поймете, почему Эгейское побережье манит сотни тысяч туристов.
The city's concert halls and stages offer the whole range from classical to progressive sounds with end-to-end festivals the whole year through. Концертные залы и сцены города предлагают от классики до прогрессивных звуков - круглый год один фестиваль следует за другим. Любители оперы встречают здесь звёзд мирового масштаба, а ценители джаза находят пульсирующую сцену джаза.
Больше примеров...