Английский - русский
Перевод слова Well-being

Перевод well-being с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благополучие (примеров 1309)
These were the people on the reserve who were responsible for its well-being. Эти люди несут ответственность за благополучие заповедника.
This undertaking left its mark on the evolution of international affairs: from then on, the well-being of human beings anywhere became the legitimate concern of Governments everywhere. Это обязательство оставило свой след в развитии международной жизни: с тех пор благополучие людей повсюду стало законным предметом озабоченности всех правительств.
The first 1,000 days in the life of a human being - from conception to the second birthday - dramatically shape a child's prospects for survival and future well-being. Первые 1000 дней жизни - от зачатия до второго дня рождения - в значительной степени определяют шансы ребенка на выживание и дальнейшее благополучие.
Individual and structural transformation are intimately related: the individual's inner life shapes his or her social environment, and that environment, in turn, exerts a profound influence on one's spiritual and psychological well-being. Личностные и структурные преобразования находятся в тесной взаимосвязи, поскольку внутренний мир отдельной личности формирует ее социальную среду, а эта среда, в свою очередь, оказывает глубокое влияние на душевное и психологическое благополучие этого человека.
In resolution 1261, the Security Council demonstrated its commitment to taking into account, when exercising its competencies, the well-being and protection of children during the phases of re-establishing, maintaining and building peace. В своей резолюции 1261 Совет Безопасности заявил о своей приверженности учитывать при осуществлении своих полномочий благополучие и защиту детей на этапах восстановления, поддержания мира и миростроительства.
Больше примеров...
Благосостояние (примеров 1038)
Indeed, a harmonious relationship with indigenous peoples can only enhance the well-being and stability of the State. По существу, гармоничные отношения с коренными народами могут лишь повысить благосостояние и стабильность государства.
In the United Kingdom, well-being of men and women is measured by indicators on relationships, subjective health, personal finance and income, crime, education and skills. В Соединенном Королевстве благосостояние мужчин и женщин измеряется с помощью показателей связей, субъективной оценки здоровья, состояния личных финансов и доходов, преступности, образования и навыков.
We lay claim to a world of peace, justice and dignity where everyone, without exception, has the right to well-being and to life. Мы хотим мира без войн, справедливого и достойного мира, в котором все, без исключения, будут иметь право на благосостояние и на жизнь.
The attainment of the targets for children's health care will depend to a large extent on how quickly Ukraine overcomes its social and economic crisis and improves the well-being of its people. Достижение намеченных целей в деле обеспечения здоровья детей в значительной степени будет зависеть от того, насколько быстро Украина преодолеет социально-экономический кризис и улучшит благосостояние своего народа.
We have announced policies and measures on how to further strengthen cross-Strait exchanges and cooperation and improve the well-being of the Taiwan compatriots, which have had a positive impact on the peaceful and stable development of cross-Strait relations. Мы объявили о политике и мерах, касающихся того, каким образом и далее укреплять обмены и сотрудничество между двумя сторонами Тайваньского пролива и улучшать благосостояние тайваньских соотечественников, которые оказали позитивное воздействие на мирное и стабильное развитие отношений между сторонами Тайваньского пролива.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 244)
Prisoners who do not follow the rules are sent to places where their lives and physical well-being are in serious danger. Заключенных, которые не следуют правилам этой системы, отправляют в такие места, где их жизнь и здоровье оказываются под серьезной угрозой.
The Committee is also concerned about the harmful effects of alcohol and substance consumption by parents on the physical, emotional and psychological development and well-being of children in the State party. Комитет также озабочен вредным влиянием потребления родителями алкоголя и токсичных веществ на физическое, эмоциональное и психическое развитие и здоровье детей в государстве-участнике.
Such interventions must move beyond emergency care, and address physical, mental and social well-being, including reproductive health and infectious diseases, while providing adequate health education and information for migrants. Такие меры должны выходить за рамки оказания неотложной помощи и отвечать физическим, психическим и социальным потребностям, включая репродуктивное здоровье и инфекционные заболевания, при одновременном обеспечении соответствующего медицинского просвещения и информации для мигрантов.
Our objective should be a world in which the genuine right to health is one of the pillars of personal well-being, national development and international peace and stability. Мы должны стремиться к миру, в котором право на здоровье станет одной из опор личного благополучия, национального развития, международного мира и стабильности.
Women and men have been socialized to defer decision-making rights and authority to male figures (fathers, husbands, brothers) even when they relate directly to the health, well-being and overall welfare of the woman. Женщины и мужчины подготовлены к жизни в обществе, в котором все полномочия по принятию решений уступаются мужчинам (отцам, братьям, мужьям), даже когда речь идет о здоровье, благосостоянии и в целом благополучии женщины.
Больше примеров...
Процветание (примеров 78)
Only by using them in moderation can we ensure peace and well-being for future generations. Только рачительное их использование позволит нам гарантировать мир и процветание для будущих поколений.
The Government of Sudan remains open to all that may ensure the progress and well-being of the people of the united Sudan. Правительство Судана остается открытым для всех, кто может обеспечить прогресс и процветание народа объединенного Судана.
Economic prosperity was a function of the collaboration of the many organizations engaged in promoting the well-being of nations. Экономическое процветание является произ-водной взаимодействия многих организаций, за-нимающихся вопросами содействия повышению благосостояния стран.
These efforts have not only improved the well-being of whole populations but have empowered individuals and families to assume responsibility for their own health and welfare. Эти усилия не только улучшили благосостояние всего населения, но и дали отдельным лицам и семьям возможность взять на себя ответственность за свое здоровье и процветание.
Recognition that the family is the fundamental unit of society and that its well-being is directly correlated to economic prosperity should help men and women to realize the importance of sharing responsibilities. Признание того, что семья является основной ячейкой общества и что от ее благополучия напрямую зависит экономическое процветание общества, должно помочь мужчинам и женщинам осознать необходимость совместного выполнения общих обязанностей.
Больше примеров...
Состояние (примеров 135)
The above-mentioned elements have an impact on the morale and well-being of military personnel. Вышеупомянутые элементы воздействуют на боевой дух и моральное состояние военнослужащих.
On-going physical health issues have potential to effect mental well-being and need to be cautiously managed by the health agencies and professionals working within the correctional system; Существующие проблемы с физическим здоровьем могут оказывать влияние на психическое состояние и должны находиться под тщательным контролем медицинских учреждений и специалистов, работающих в исправительной системе;
Several indicators of mortality, morbidity and well-being suggest that the Swedish people are among the world's healthiest. Некоторые показатели смертности, заболеваемости и благосостояния указывают на то, что состояние здоровья населения Швеции является одним из самых лучших в мире.
We understand development as a state of well-being in dignity; in other words, quality of life but also inalienable principles such as freedom and democracy. Мы рассматриваем развитие как состояние благополучия в условиях уважения достоинства людей; иными словами, качество жизни в сочетании с неотъемлемыми принципами свободы и демократии.
The physical and psychological well-being of the child victim may be sufficiently important to outweigh the right of the accused to confront his or her accuser. Физическое и психологическое состояние детей-жертв может иметь настолько большое значение, что право обвиняемого на очную ставку с истцом может оказаться менее важным.
Больше примеров...
Благо (примеров 91)
The gender approach is crucial because it goes beyond merely the issue of efficiency and more production of individual women or men to the well-being of the community as a whole. Гендерный подход имеет определяющее значение, поскольку он выходит за рамки лишь проблемы эффективности или повышения производительности отдельных женщин или мужчин на благо общины в целом.
The struggle by many countries for a shift in focus from the arms race and confrontation to constructive cooperation for the well-being of the human race felt for many years like an ideal that was too lofty to achieve. Борьба многих стран за перемещение фокуса внимания с гонки вооружений и конфронтации на конструктивное сотрудничество на благо человеческой расы в течение многих лет воспринималась как стремление к идеалу, который чересчур высок и недостижим.
Conversely, we can say that the pursuit of human development and indeed of overall well-being will be enhanced by the contribution of volunteerism. И наоборот, можно сказать, что вклады добровольчества будут способствовать активизации трудов на благо развития человеческого потенциала и, по сути, всеобщего благополучия.
I wish you health, well-being and happiness, further successes in your work for Bashkortostan and Russia prosperity! Желаю вам крепкого здоровья, благополучия и счастья, новых успехов в труде на благо родного Башкортостана и всей России!
Ms. D'Amato (Malta): Malta is pleased to join the rest of the international community in an exercise so vital to the well-being of our children. Г-жа Д'Амато (Мальта) (говорит по-англий-ски): Мальта с удовольствием присоединяется к остальным членам международного сообщества в этом весьма важном мероприятии, проводимом на благо наших детей.
Больше примеров...
Самочувствие (примеров 26)
Festivals promote diversity, they bring neighbors into dialogue, they increase creativity, they offer opportunities for civic pride, they improve our general psychological well-being. Фестивали продвигают разнообразие, объединяют соседей в диалоге, увеличивают креативность, предлагают возможности для гражданской гордости, улучшают наше общее психологическое самочувствие.
We are not interested in his well-being at all, and we are not giving him any special guard since he is as good as a cat or less. Нас не интересует его самочувствие, и мы не выделяем для него никаких специальных охранников, поскольку ему и так хорошо, как коту, или меньше».
In our Relaxation and Wellness Area, the well-being of your body and soul take priority. В нашем релакс центре хорошее самочувствие стоит на первом месте.
For older individuals, good health contributes to personal well-being and enables older people to participate actively in the economic, social, cultural and political life of their societies. Хорошее самочувствие в пожилом возрасте - синоним личного благополучия пожилого человека и возможность для него активно участвовать в экономической, социальной, культурной и политической жизни общества.
At the centre: the well-being of individuals, communities and populations Главная задача - хорошее самочувствие отдельных лиц,
Больше примеров...
Благоденствие (примеров 10)
Only mutually beneficial cooperation aimed at such use can bring well-being to the peoples inhabiting that vast region. Только взаимовыгодное сотрудничество в деле их рационального и эффективного использования может принести благоденствие народам, населяющим этот обширный регион.
Main cornerstones of AGE's work are: integration, participation, inclusion, access, choice, well-being, independence, equal opportunities, life course approach, intergenerational solidarity. Основы работы «ЭЙДЖ»: интеграция, участие, вовлечение, доступ, возможность выбора, благоденствие, независимость, равенство возможностей, общежизненный подход, солидарность поколений.
The Mission of Canadian Pensioners Concerned, Inc. is to ensure the well-being of all Canadians by advocating responsible policies, legislation and services that support and promote safe and healthy communities. Миссия организации «Канадские пенсионеры-активисты» - обеспечивать благоденствие всех канадцев за счет пропаганды ответственной политики, законодательства и услуг, которые поддерживают и поощряют благополучную и здоровую жизнь общества.
Let there be peace and well-being for all peoples of the Earth; let there be bread with freedom for all human beings. Да будет мир и благоденствие для всех народов Земли; да будет хлеб насущный и свобода для всех людей!
You offer us only well-being. Вы предлагаете нам лишь благоденствие.
Больше примеров...
Уровня жизни (примеров 78)
The increases in prosperity and well-being that economic growth makes possible stimulate demand for energy services such as lighting, heating and cooling, communications and transport, and therefore for energy itself. Повышение благосостояния и уровня жизни благодаря экономическому росту стимулирует потребность в энергетических услугах, таких как освещение, отопление и охлаждение, связь и транспорт, а значит и потребность в самой энергии.
All these factors have caused a marked decline in the living standards of the population, which directly affects the well-being of families. Все эти факторы способствовали заметному снижению уровня жизни населения, что непосредственно сказалось на уровне благосостояния семей.
It had always devoted resources to economic and social development and to improving the standard of living and well-being of its people. Алжир всегда выделял ресурсы на социально-экономическое развитие и улучшение уровня жизни и благополучия своего народа.
There will be a discussion on how space technology can be "spun off" in order to benefit people's lives and well-being more directly. Будут обсуждены возможности более широкого использования побочных выгод применения космической техники непосредственно в интересах повышения уровня жизни и благосостояния людей.
Increased trade and living standards, as well as economic development, should be achieved in conjunction with rational use of natural resources and enhanced care for the environment and the well-being of future generations. Задачи расширения торговли, повышения уровня жизни и обеспечения экономического развития должны решаться в сочетании с рациональным использованием природных ресурсов и уделением повышенного внимания окружающей среде и вопросам благосостояния будущих поколений.
Больше примеров...
Хорошего самочувствия (примеров 14)
This temperature is designed to promote healing and well-being. Температура установлена для ускорения лечения и хорошего самочувствия.
So that is a really interesting proposition, I think, and a new way of lighting the architectural environment with our well-being in mind. Я думаю, это очень интересное предложение, и новый способ освещения архитектурной среды с учетом нашего хорошего самочувствия.
The key issue here will never be which parent provided more care to the newborn, but rather whether the pooling of efforts in an ongoing interaction was able to ensure the well-being and the best possible development of the newborn. Основной вопрос при этом заключается не в том, кто из родителей с большей заботой относится к новорожденному, а в том, насколько удастся объединить усилия в рамках нынешнего взаимодействия для обеспечения хорошего самочувствия и наилучших возможных условий для развития новорожденного.
The Coburg SPA is an oasis to health, well-being and fitness which is practically unique amongst the 5-star hotels of Vienna. Спа центр Coburg - это оазис здоровья, хорошего самочувствия и фитнеса, что особенно уникально для 5-звёздочного отеля в Вене.
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk - that there is no good lighting that is healthy and for our well-being without proper darkness. И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
Больше примеров...
Положения (примеров 251)
Children, however, due to their special position form an exclusive group of individuals, thus the responsibility for ensuring child's well-being falls on a family as well as on the State. Однако дети в силу своего особого положения составляют исключительную группу лиц, и поэтому ответственность за обеспечение благополучия детей лежит как на семье, так и на государстве.
It praised efforts to improve the high living standard of its citizens along with human rights so as to further advance the lives and well-being of its people, especially in the economic, social and cultural areas. Она дала высокую оценку усилиям по поддержанию высокого жизненного уровня его граждан наряду с улучшением положения в области прав человека, что еще больше способствует улучшению жизни и благосостояния его населения, особенно в экономической, социальной и культурной областях.
Mr. Askarov (Uzbekistan) said that his Government's top priorities included ensuring the social protection and social and material well-being of mothers and children and the increased participation of women in national reforms. Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что приоритетными направлениями государственной политики являются обеспечение социальной защиты материнства и детства, улучшение социального и материального положения женщин и детей и расширение участия женщин в реформировании всех сфер общественной жизни страны.
GEF incremental financing for on-the-ground investments typically covers interventions to improve both livelihoods and economic well-being of local people (baseline actions) and to preserve or restore ecosystem stability, functions and services through SLM (GEF incremental actions). Дополнительное финансирование инвестиций на местах по линии ГЭФ обычно связано с мерами, направленными на расширение источников средств существования и улучшение материального положения местного населения (базовая деятельность), а также на сохранение или восстановление стабильности, функций и услуг экосистем посредством УУЗР (дополнительная деятельность ГЭФ).
The International Council of Women - Conseil International des Femmes (ICW-CIF) was founded in 1888 to bring women of all nations, races and cultural traditions together for a common action to improve the status of women and the well-being of the society. Международный совет женщин был основан в 1888 году для объединения женщин всех стран, рас и культурных традиций для совместной деятельности по улучшению положения женщин и благосостояния общества.
Больше примеров...
Интересов (примеров 102)
In the case of children, such considerations must always be outweighed by the need to safeguard the well-being and the best interests of the child and to promote his/her reintegration. Применительно к детям такие соображения всегда должны отступать перед необходимостью обеспечения благосостояния и наилучших интересов ребенка, а также содействия его реинтеграции.
The Act was designed to promote the best interests, protection and well-being of children. Цель Закона - в наилучшем обеспечении интересов, охране и обеспечении благополучия детей.
The Court acknowledged that race can be a factor in determining the best interests of the child because of its connection with the culture, identity and the emotional well-being of the child. Суд признал, что раса может служить одним из факторов при определении наилучших интересов ребенка, учитывая связь расового происхождения с культурой, самобытностью и эмоциональным благополучием ребенка.
Excellencies, because of our responsibility for peace, freedom and the well-being of our peoples, we, as leaders, must rise above all our other interests and differences. Ваши Превосходительства, из-за нашей верности делу мира, свободы и благосостояния наших народов, мы, как лидеры, должны подняться выше всех других наших интересов и разногласий.
The Pontifical Council of the Pastoral Care of Migrants and Itinerant People of the Holy See, which for many years has worked to promote the well-being of migrants and itinerant peoples, recently addressed specific forms of violence directed at women migrants. Папский совет по учету интересов мигрантов и неоседлого населения Святейшего Престола, который на протяжении многих лет оказывал содействие благополучию мигрантов и неоседлого населения, недавно занялся вопросом конкретных форм насилия, совершаемого в отношении женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Людей (примеров 924)
They must address all aspects of human security, including people's well-being and safety in their homes, neighborhoods, and workplaces. Они должны обращать внимание на все аспекты безопасности человека, включая благосостояние и безопасность людей в своих домах, районах и на рабочих местах.
How can we protect the dignity and well-being of the old? Как защитить достоинство и благосостояние пожилых людей?
This case is about our responsibility as civil servants trusted to ensure the well-being of the people of New York, to protect our most precious asset: Это дело о нашей ответственности как слуг народа, которым доверили обеспечить благополучие людей Нью-Йорка и защитить наиболее ценную вещь:
The Society focused on empowering persons with physical disabilities to achieve their full potential, participate fully within society, and became as self-sufficient as possible, and it made meaningful contributions to the well-being of people everywhere. Общество сосредоточило внимание на расширении прав и возможностей людей с физической инвалидностью в целях достижения их полного потенциала, полнокровного участия в жизни общества и обеспечения их максимально возможной самостоятельности, и оно внесло реальный вклад в обеспечение благосостояния людей повсюду.
environmental pollutants and eliminating or reducing to a minimum exposure to those pollutants that are known or likely to be hazardous to human health or well-being. Эта публикация содержала оценки потенциального отрицательного воздействия на здоровье людей различных видов загрязнителей.
Больше примеров...
Комфорта (примеров 11)
The relationship between volunteerism and psychological well-being in old age is particularly important for older persons who are confronting the fact that they no longer identify themselves primarily by their role in the marital, parental, employment or other common domains. Взаимосвязь между волонтерским трудом и состояние психологического комфорта в пожилом возрасте имеет особенно важное значение для пожилых, которые сталкиваются с тем фактом, что они больше не идентифицируют себя в первую очередь по той роли, которую они играют в качестве супруга, родителя, специалиста и т.д.
The main aim of the Staff Counselling and Welfare Unit is to promote the welfare and psychological and social well-being of the staff. Главная задача Группы по вопросам консультирования и благополучия персонала заключается в том, чтобы содействовать обеспечению благополучия и психологического и социального комфорта сотрудников.
After the completion of that phase, the Commission's focus has been on two outstanding pieces of construction work that are vital to ensuring the safety of the building's structural integrity and the well-being of all staff and visitors to the premises. После завершения этого этапа Комиссия сфокусировала внимание на двух оставшихся проектах строительных работ, имеющих важное значение для обеспечения прочности строительных конструкций и комфорта для всех сотрудников и посетителей комплекса.
Developing a sense of well-being and harmony, such as maintaining a multi-ethnic social compact in urbanized living to foster a sense of comfort and familiarity among people of different races. Развитие ощущения благополучия и гармонии, в частности на основе соблюдения социального договора о совместной жизни множества этнических групп в городских условиях в целях укрепления чувства комфорта и непринужденности в общении между представителями разных рас.
Houses, hotels, rooms and facilities, our ultimate goal is that every visitor and user feels that the conception, materials, shapes and colors used form a unit to build the basis to one's well-being. Нашей основной целью является создание гостинниц, домов, помещений и интерьеров в которых каждый посетитель и пользователь чувствует, что концепт, материалы, формы и цвета это единое целое, служащее основой для ощущения комфорта.
Больше примеров...