Английский - русский
Перевод слова Welfare

Перевод welfare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благосостояние (примеров 635)
In general, greater capacity to cope reduces the negative impact of risks on welfare. В целом чем больше способность справляться с отрицательными явлениями, тем меньше будет негативное воздействие связанных с ними рисков на благосостояние.
It is assisting developing countries and their regional groupings in developing competition policies and promoting consumer welfare. ЮНКТАД помогает развивающимся странам и их региональным группировкам разрабатывать политику в области конкуренции и повышать благосостояние потребителей.
The need to protect civilians, promote their welfare and safeguard their human dignity is at the core of the spirit and the purpose of those laws. Необходимость защищать гражданских лиц, обеспечивать их благосостояние и ограждать от посягательств их человеческое достоинство определяет направленность и предназначение этих правовых норм.
The general welfare cannot be provided for in any one act, but it is well to remember that the benefit of one is the benefit of all, and the neglect of one is the neglect of all. Общее благосостояние невозможно ввести каким-либо одним законом, и необходимо помнить, что польза для одного есть польза для всех, а небрежение одним есть небрежение всеми».
Mr. Jacobsen (Denmark) drew attention to a Government paper entitled "Denmark 2020: Knowledge, Growth, Prosperity, Welfare" which had been published in February 2010. ЗЗ. Г-н Якобсен (Дания) обращает внимание на правительственный доклад, озаглавленный "Дания 2020: знания, рост, процветание, благосостояние", который был опубликован в феврале 2010 года.
Больше примеров...
Благополучие (примеров 502)
The Falekaupule meeting enables the men to deliberate on issues that concern the welfare of everyone in the community. На заседании Фалекопуле мужчины могут обсуждать вопросы, влияющие на благополучие каждого члена общины.
I'm just thinking about your welfare and that of the Dauphin. Меня заботит лишь лишь благополучие вас и дофина.
It should promote policies that provide full opportunity for all States to benefit from the global system and that take into account the needs, aspirations and welfare of the entire global community. Она должна способствовать такой политике, которая предоставляет всем государствам возможность пользоваться глобальной системой и учитывает потребности, чаяния и благополучие всего мирового сообщества.
He hoped that a feeling of solidarity among people would be created at all levels, which would profoundly effect international security and the welfare of future generations. Оратор выражает надежду на то, что чувство солидарности между людьми возникнет на всех уровнях, и это окажет глубокое влияние на международную безопасность и благополучие будущих поколений.
Consideration must be given to the circumstance that led to moving out of the ECA building, as mentioned above, which involves political as well as staff welfare issues. Необходимо учитывать обстоятельства, которые привели к переводу штаба из здания ЭКА, как об этом говорилось выше, что обусловлено такими факторами, как политические соображения, а также благополучие сотрудников.
Больше примеров...
Социальных (примеров 475)
Women bear a disproportionate share of the costs of economic downsizing and reductions in welfare and social expenditure. На женщин ложится несоразмерно тяжкое бремя лишений, связанных со сворачиванием экономической деятельности, урезанием расходов на цели социального обеспечения и социальных ассигнований.
Apart from regular welfare visits and ensuring delivery of humanitarian assistance, UNFICYP was involved in obtaining permission for elderly Greek Cypriots to return to their homes in the north. Помимо обычных посещений с целью удовлетворения социальных нужд и обеспечения доставки гуманитарной помощи ВСООНК занимались оформлением разрешений для престарелых киприотов-греков на право возвратиться в свои дома на севере.
The regulations that determine the grounds for granting welfare benefits in a specified form are clear, unambiguous and allow interested entities to understand their rights and obligations in a precise way. Положения, определяющие основания для предоставления социальных пособий в конкретной форме, ясные и недвусмысленные и дают возможность заинтересованным сторонам точно понять их права и обязанности.
In January 2008 the Minister of Social Affairs and Social Security appointed a committee to propose an action plan against poverty and to enhance the welfare system. В январе 2008 года министр социальных дел и социального обеспечения учредил комитет для выработки плана действий по борьбе с нищетой и совершенствования системы социального обеспечения.
Through the provision of advice to the Brigade for the Protection of Minors in 8 coordination meetings for 11 border-crossing points, and the conduct of training for 22 personnel of the Institute for Welfare and Social Research on the Haitian legal framework for juvenile justice Путем консультирования Бригады по защите несовершеннолетних в ходе 8 координационных совещаний в отношении 11 пунктов пересечения границы и проведения подготовки 22 сотрудников Института социального обеспечения и социальных исследований на тему правовых основ ювенальной юстиции на Гаити
Больше примеров...
Пособие (примеров 122)
The Law on Social and Child Protection prescribed a measure of welfare benefit for individuals or families whose incomes are below the line of social security as stipulated by the law. Закон о социальной защите детей предусматривает материальное пособие для отдельных лиц или семей, доход которых ниже установленного законом уровня социального обеспечения.
Concerning student scholarships, the Ministry of Education grant privilege to students with higher GPA, students from families on lower income, students of technical and natural sciences; students from families that receive welfare etc. При назначении Министерством образования студенческих стипендий преимущество имеют студенты с более высоким средним баллом, дети из семей с более низкими доходами, студенты технических факультетов и факультетов естествознания, дети из семей, получающих социальное пособие, и т.д.
Have fun on welfare! Будешь развлекаться на пособие?
The main goals of the reform are having more people in employment and activity and fewer on benefits, a more user-friendly, user-oriented system, and a coordinated, efficient employment and welfare administration. Эта перестройка преследовала главным образом цель повышения уровня занятости и сокращения числа людей, получающих пособие, создания более удобной для пользователя и ориентированной на его нужды системы, а также повышения уровня координации и эффективности работы Управления по вопросам трудоустройства и социального обеспечения.
The latter have the right to a retirement pension, to paid maternity leave, to medical care in State health facilities, to unemployment benefits and to other forms of social assistance, as well as welfare measures relating to work. Граждане имеют право на пенсионное обеспечение, оплачиваемый отпуск по беременности и родам, на медицинское обслуживание в государственных медицинских учреждениях, на пособие по безработице и на другие виды социальной помощи, а также на социальную защиту их труда.
Больше примеров...
Быта (примеров 352)
Considerations of personnel welfare, apart from providing bases for a distinct set of "welfare" measures, potentially permeate a broad spectrum of the Organization's practices. Связанные с обеспечением жизни и быта персонала соображения не только являются основой для принятия конкретного комплекса мер по созданию условий для жизни и быта, но и могут оказывать существенное воздействие на широкий спектр видов практической деятельности Организации.
The Special Committee looks forward to receiving the standard operating procedures on welfare and recreation. Специальный комитет ожидает получения стандартных оперативных процедур, касающихся обеспечения быта и организации отдыха.
Welfare, other (per person) Обеспечение жизни и быта, прочее (из расчета на одного человека)
The Staff and Welfare Counselling Unit will comprise two Staff Counsellors (P-3), one Assistant Staff Counsellor (Field Service) and one temporary position of Staff Welfare Assistant (Field Service). Группа консультирования и обеспечения жизни и быта персонала будет состоять из двух консультантов персонала (С-3), одного младшего консультанта персонала (категория полевой службы) и одного помощника по вопросам обеспечения жизни и быта персонала на временной должности (категория полевой службы).
Additional resources are provided for welfare ($35,100), daily allowances and mission subsistence allowance for military liaison officers ($1,076,000) and clothing and equipment allowance ($329,100). Кроме того, предусматриваются ассигнования на обеспечение жизни и быта военнослужащих (35100 долл. США), выплату суточного денежного довольствия и суточных участников миссии офицерам связи (1076000 долл. США) и пособия на обмундирование и снаряжение (329100 долл. США).
Больше примеров...
Социальные (примеров 220)
More women than men received a monthly welfare allowance. Ежемесячные социальные пособия получают больше женщин, чем мужчин.
National and local governments have stimulated the creation of small-scale enterprises to provide these services partly to find employment for those who ceased receiving public welfare benefits. Национальные и местные органы управления стимулировали создание малых предприятий по предоставлению этих услуг частично для того, чтобы обеспечить работой тех, кто перестал получать государственные социальные пособия.
The Parliament had nevertheless adopted a social budget, with 40 per cent of the total funds earmarked for social needs, including children's welfare. Тем не менее парламент утвердил бюджет по социальным расходам, составляющим 40% от общего объема средств, которые выделяются на социальные нужды, и в том числе на повышение благосостояния детей.
In furtherance of this objective, the Government of Barbados has created a Ministry of Social Transformation that will be the main focal point for all social and welfare services, with emphasis on poverty alleviation - indeed, eradication - and support for the disadvantaged and the disabled. В осуществление этой цели правительство Барбадоса создало министерство социальных преобразований, которое будет основным учреждением, курирующим все социальные услуги и социальное обеспечение с особым упором на смягчение и в дальнейшем на искоренение нищеты, а также оказание помощи уязвимым группам населения и инвалидам.
Table 17 Sectoral structure of public expenditure and fiscal expenditure on welfare, 1990, 1995 and 2000 ассигнований на социальные цели в 1990, 1995 и 2000 годах
Больше примеров...
Защите (примеров 303)
The Task Force noted that the structural changes required to meet such animal welfare objectives could provide the opportunity for synergies to include NH3 mitigation options with a reduced cost of implementation. Целевая группа указала, что структурные преобразования, необходимые для соблюдения таких требований по защите животных, могут открывать возможность получения синергического эффекта, включая уменьшение выбросов NH3 с меньшими затратами на осуществление.
A second area is the role of local value systems; independent research institutions will be encouraged to develop a deeper understanding of local values favouring child protection and welfare, the status of such values and the ways in which they can be reinforced. Вторая область касается роли местных систем ценностей; независимым научно-исследовательским учреждениям будет предложено заняться изучением местных ценностей, способствующих защите и повышению благосостояния детей, определить место этих ценностей в обществе и выявить пути, с помощью которых можно повысить их значимость.
Establishing the Qatar Foundation for Social Protection and Rehabilitation, a privately-owned public welfare institution that aims to protect children and women from domestic and social violence, provide rehabilitation for individuals with social problems and combat trafficking; образование Катарского фонда социальной защиты и реабилитации - частной благотворительной организации по защите детей и женщин от бытового и социального насилия, реабилитации лиц с социальными проблемами и борьбе с торговлей людьми;
Invalids Welfare Act - 14 June 1994; Закон о социальной защите инвалидов - 14.06.94 г.;
The case study considered that price stability is an important element in protecting the welfare of the poor. FAO, Food security in the context of the WTO negotiations on agriculture, discussion paper 2 prepared for the Geneva Round Table, op. cit., box 1. В отношении мер внутренней поддержки Соглашение по сельскому хозяйству разрешает развивающимся странам продолжать предоставлять поддержку для некоторых мер в области развития, включая меры по защите фермеров с низкими доходами или бедными ресурсами.
Больше примеров...
Благо (примеров 84)
We all need to accept responsibility and to define our priorities for the welfare of children. Мы все должны взять на себя ответственность и определить свои приоритетные задачи на благо детей.
Social accounting within the Agency is recognized and stakeholder welfare is reported on. Агентство ведет учет в социально значимых категориях и представляет отчетность о результатах деятельности на благо заинтересованных сторон.
It is our responsibility to ensure that those dialogues lead to the development of communities that work for the welfare of their fellow human beings, while enlightening one another on the need for mutual understanding and mutual appreciation. Мы обязаны обеспечить, чтобы эти диалоги вели к развитию общин, которые работают на благо всех проживающих в них людей, подталкивая друг друга к достижению взаимного понимания и взаимного признания.
According to article 73 of the Danish Constitution a person shall receive full compensation from the State if the welfare of the State requires that he or she must surrender property for public use (the common good). Согласно статье 73 Конституции Дании, любое лицо получает полную компенсацию со стороны государства, если в интересах государства это лицо должно отказаться от своей собственности для ее использования в общественных целях (общественное благо).
Kuwait also thanks the Agency staff for all their diligent efforts towards fulfilling the goals and aspirations of the peoples and countries of the world through their consolidation of the principle of the peaceful use of nuclear energy for the good and welfare of humanity. Кувейт также благодарит персонал Агентства за его неустанные усилия по реализации целей и чаяний народов и стран всего мира путем утверждения принципа использования ядерной энергии в мирных целях на благо и процветание человечества.
Больше примеров...
Делам (примеров 222)
I'm from the youth welfare service. Я из социальной службы по делам молодежи.
Offices for children's affairs monitor the welfare of orphans and children without parental care who are reared in foster families or family-type children's homes. Мониторинг попечительства детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, которые находятся на воспитании в приемной семье или детском доме семейного типа, проводит служба по делам детей.
The trend in the number of detected cases of domestic violence requiring the intervention of the social services of the Department of Welfare and the Family is as follows. Ниже приводятся данные о количестве выявленных случаев насилия в семье, потребовавших вмешательства социальных служб Департамента социального благосостояния и по делам семьи.
The Commission receives annual funding of about HK$ 20 million (US$ 2.56 million) and is supported by the Women's Division of the Health, Welfare and Food Bureau. Комиссия ежегодно субсидируется в размере 20 млн. гонконгских долларов (2,56 млн. долл. США) и получает поддержку со стороны Отдела по делам женщин Бюро по вопросам здравоохранения, общественного благосостояния и продовольствия.
2 meetings (on average) per week on gender issues with the Ministries of Social Affairs and Women's Welfare, the Interior and Defence and national non-governmental organizations (NGOs) 2 еженедельных совещания (в среднем) по гендерным вопросам с участием представителей министерств социального обеспечения и по делам женщин, внутренних дел и обороны и национальных неправительственных организаций (НПО)
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 40)
This has led to the formation among active students and other educated individuals, of literary, religious, welfare and other groups and associations aimed at participating in a peaceful manner in the process of transition. Это привело к образованию в среде активных студентов и других образованных людей литературных, религиозных, благотворительных и других кружков и ассоциаций в целях мирного участия в переходном процессе.
United Nations officials in the country reported that the overall security situation had improved, in particular in the Eastern Province, with a reduced level of security operations near or in the welfare centres. Официальные лица Организации Объединенных Наций, находящиеся в стране, сообщили, что в плане безопасности общая обстановка в стране, и в частности в восточной провинции, улучшилась, и что в благотворительных центрах или вокруг них уменьшилось число операций, осуществляемых силами безопасности.
Egypt sought to enhance children's rights through a national council for mothers and children and by encouraging its welfare organizations to focus on children's rights, education and health, with special care for disabled and gifted children. Египет принимает меры по обеспечению прав детей через посредство национального совета по делам женщин и детей и путем поощрения своих благотворительных организаций к тому, чтобы они свое основное внимание уделяли правам, образованию и охране здоровья детей, причем особое внимание - детям-инвалидам и одаренным детям.
Potential discrimination in access to quality services for young children is a particular concern, especially where health, education, welfare and other services are not universally available and are provided through a combination of State, private and charitable organizations. Особую обеспокоенность вызывает потенциальная дискриминация в обеспечении доступа к качественным услугам для детей младшего возраста, особенно в тех случаях, когда здравоохранение, образование, социальное обеспечение и другие услуги не являются общедоступными и предоставляются комбинированно по линии государственных, частных и благотворительных организаций.
Displaced lodgers aged over 60 - or who have special medical or health needs - may be eligible for admission to welfare institutions or for compassionate rehousing in public housing estates. Переселяемые жильцы в возрасте старше 60 лет или жильцы с особыми потребностями в области охраны здоровья получают право на доступ к учреждениям системы социального обеспечения или к государственному жилью, предоставляемому по линии благотворительных программ.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 702)
Attempts to strengthen the role of the United Nations in the development process now lag behind, denying our countries a greater say in the decision-making process pertaining to issues that affect our welfare. Попыток укрепить роль Организации Объединенных Наций в процессе развития сейчас недостаточно, и это мешает нашим странам сказать свое слово при принятии решений по вопросам, касающимся нашего благосостояния.
The importance that the Kingdom of Bahrain attaches to childhood is manifested in its Constitution and in the many laws that govern all aspects of the protection, care and welfare of children. То значение, которое Королевство Бахрейн придает вопросам детства, отражено в его конституции и во многих законах, регулирующих все аспекты защиты детей, ухода за ними и обеспечения их благосостояния.
Give special attention to the protection, welfare and rights of children in armed conflict; include provisions for the protection of children in the mandates of peacekeeping operations; and include child advisers in such operations Уделять особое внимание обеспечению защиты, благосостояния и прав детей в условиях вооруженных конфликтов; включать положения о защите детей в мандаты миротворческих операций; и назначать в такие миссии советников по вопросам защиты детей
1966-1968 Community Welfare Supervisor, UNICEF assisted social project, SWA. Руководитель группы по вопросам благосостояния общин, совместный с ЮНИСЕФ проект в области социального развития, УСО, 1966-1968 годы
This plan is jointly funded by the Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment and the Ministry of Health, Welfare and Sport (from 1 October 2006-2008). С 1 октября 2006 года до конца 2008 года этот проект совместно финансировался Министерством по вопросам жилищного строительства, обустройства территорий и охраны окружающей среды и Министерством по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта.
Больше примеров...
Вспомоществование (примеров 14)
Social security and welfare spending increased from under 2 per cent to 3 per cent, that on health care from just over 1 per cent to almost 2 per cent, while education spending remained roughly constant at around three and a half per cent of GDP. Расходы на социальное обеспечение и вспомоществование возросли с менее 2 процентов до 3 процентов, на здравоохранение - с чуть более 1 процента до почти 2 процентов, а на образование остались примерно на том же уровне - около 3,5 процента от ВВП.
All of them have development best practices in ICT and all of them can donate at no cost even only one-application already in use in key areas such as health-care, justice, welfare, Transportation, Education. Все из них наработали передовой опыт в области ИКТ, и все из них могут безвозмездно передать хотя бы одну программу для использования в ключевых областях, таких, как здравоохранение, отправление правосудия, вспомоществование, транспорт и образование.
Such resistance could be overcome by showing that the projects benefited the whole family (not just the women) and also reduced welfare demands. Это сопротивление можно преодолеть, продемонстрировав мужчинам, что от таких проектов в выигрыше остается вся семья (а не только женщина) и что они также способствуют снижению спроса на социальное вспомоществование.
Some 2.54 million handicapped were receiving interim relief, regular subsidies and special allowances; 530,000 were enrolled in such social insurance schemes as old-age pension insurance, medical insurance and unemployment insurance, and 860,000 were receiving welfare support. Около 2,54 млн. инвалидов получали временное вспомоществование, регулярные субсидии и специальные пособия, 530000 лиц были охвачены такими программами социального страхования, как страхование по старости, медицинское страхование и страхование по безработице, и 860000 человек получали поддержку по линии социального обеспечения.
The term "welfare" often refers to social assistance in a broad sense, whereas the minimex, is purely financial aid. Понятием "социальное вспомоществование" часто обозначают оказание социальной помощи в широком смысле слова.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 26)
Their conditions were monitored by welfare organizations, including the Red Cross. Условия их содержания контролируют благотворительные организации, в том числе Красный Крест.
At many camps and welfare sites facilities are minimal with regard to health issues, such as family planning, child bearing and feeding infants. Многие лагеря и благотворительные учреждения располагают минимальными службами в плане медицинского ухода, такими, как планирование семьи, деторождение и кормление младенцев.
The special welfare and community services offered by the Ministry of Social Services include national disaster relief and rehabilitation, protection and assistance to the aged, disabled and indigent. Специальные благотворительные услуги и услуги для общин, предлагаемые министерством социальных служб, включают оказание чрезвычайной помощи в случае национальных стихийных бедствий, а также реабилитационные, охранные услуги и помощь престарелым, инвалидам и нуждающимся.
A committee made from Islamic jurisprudence legislators, justice and endowment called strongly for controlling this negative phenomenon for the sake of the welfare of the Yemeni family. Комитет, сформированный из числа специалистов в области мусульманской юриспруденции, правосудия и имущества, переданного на благотворительные цели, обратился с настоятельным призывом противостоять этому негативному явлению ради благополучия йеменской семьи.
These services are on offer in health and educational facilities and in the workplace, and are also provided by public welfare associations such as the Women's Federation, boy scouts and girl guides' associations, charities, etc. Эти услуги предлагаются в медицинских и учебных учреждениях и на рабочем месте, а также предоставляются такими общественными благотворительными ассоциациями, как Женская федерация, ассоциации бойскаутов и девочек-скаутов, благотворительные общества и т.д.
Больше примеров...
Благотворительной (примеров 23)
S. Senthurajah, coordinator of a local welfare organization, was arrested on 31 October 1999 in Akkaraipattu, Batticaloa district, by agents of the Sri Lankan police under PTA. С. Сентураджах, координатор местной благотворительной организации, был арестован 31 октября 1999 года в Аккараипатту, район Баттикалоа, сотрудниками полиции Шри-Ланки на основании ЗБТ.
He was unaware of the violent and subversive activities of the Party and believed he was delivering information about the welfare activities of the Party. Он не знал о том, что партия совершает акты насилия и занимается подрывной деятельностью, и думал, что распространяет информацию о ее благотворительной деятельности.
Vida y Familia de Guadalajara is a private Mexican welfare institution which cares for socio-economically vulnerable pregnant women and helps them achieve social integration after they give birth. «Жизнь и семья Гвадалахары» является частной мексиканской благотворительной организацией, обеспечивающей уход за оказавшимися в уязвимом, с социальной и экономической точек зрения, положении беременными женщинами и помогающая им вернуться к активной жизни после рождения ребенка.
As a general framework, programmes providing opportunities were recommended over those based on welfare or charity. В принципе, было рекомендовано отдавать приоритет программам, ориентированным на создание возможностей, а не программам, основанным на использовании возможностей социального обеспечения или благотворительной деятельности.
Ministerial decree No. 223 of 2006 was issued with a view to establishing a joint committee between the Ministry of Social Affairs and Labour and a number of other relevant authorities and public welfare associations of a charitable nature, for the purpose of exchanging views. В 2006 году министерством было издано постановление Nº 223 о создании объединенного комитета в составе представителей министерства социальных дел и труда и ряда других соответствующих органов и общественных организаций социального вспомоществования, занимающихся благотворительной деятельностью, в целях обмена мнениями между ними.
Больше примеров...
Социальный (примеров 36)
You think he's a welfare officer? Ты думаешь он кто - социальный работник?
Owing to the small size of the island, referrals of cases of abuse are often made informally through neighbours, relatives and friends of the families concerned, at which point a welfare officer will investigate the case. Вследствие небольшого размера страны о случаях злоупотреблений сообщают чаще всего соседи, родственники и друзья соответствующих семей, после чего социальный работник начинает расследование.
It was time to work for a more humane international social order in which the welfare of all would be promoted through international cooperation. Настало время установить более гуманный международный социальный порядок, при которым международное сообщество способствовало бы повышению благосостояния всех.
Also, it should be noted that refugees, like migrants, can contribute economically, socially and culturally to the welfare of receiving States. Также следует отметить, что беженцы, как и мигранты, могут внести свой экономический, социальный и культурный вклад в благосостояние принимающих государств.
In the Walloon and Brussels Regions, there is a social fund for water on which public welfare centres can draw if they decide to pay a water bill. В Валлонском и Брюссельском регионах создан Социальный фонд воды, из средств которого государственные центры социальной помощи могут принять решение об оплате счета за воду.
Больше примеров...
Пособие по безработице (примеров 12)
So I can take a number with the rest of the welfare cases? Я что, живу на пособие по безработице?
Do I look like the welfare blob? На пособие по безработице?
Collect welfare with them, if you want. Хоть подавай на пособие по безработице, если хочешь.
6.01 The principal labour market policy of the United Kingdom Government is the Job Seekers Allowance which provides the basis for the Welfare to Work and the various New Deal programmes. 6.01 Основой политики, проводимой правительством Соединенного Королевства на рынке труда, является пособие по безработице, на котором строятся система стимулирования трудовой деятельности и различные программы "нового курса".
The latter have the right to a retirement pension, to paid maternity leave, to medical care in State health facilities, to unemployment benefits and to other forms of social assistance, as well as welfare measures relating to work. Граждане имеют право на пенсионное обеспечение, оплачиваемый отпуск по беременности и родам, на медицинское обслуживание в государственных медицинских учреждениях, на пособие по безработице и на другие виды социальной помощи, а также на социальную защиту их труда.
Больше примеров...