Английский - русский
Перевод слова Welfare

Перевод welfare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благосостояние (примеров 635)
Indonesia also praised Nigeria for its effort in the education and health sectors and their impact on children's welfare. Индонезия также высоко оценила усилия Нигерии в области образования и здравоохранения и их воздействие на благосостояние детей.
When the family breaks down there is no support network available to women and the responsibility for their welfare shifts to the extended family. Доступной женщинам сети поддержки не существует, и, когда семья распадется, ответственность за ее благосостояние переносится на расширенную семью.
Meanwhile, universal social programs have improved human welfare much more than targeted and conditional programs. Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий.
Despite economic and social growth in the region, the welfare of children was in danger in many marginalized communities, with common problems such as drug abuse, inadequate educational and health systems, child abuse and poor parenting skills. Несмотря на экономический и социальный рост в регионе благосостояние детей во многих маргинализированных общинах находится под угрозой из-за наличия таких общих проблем, как злоупотребление наркотиками, отсутствие надлежащих средств образования и здравоохранения, грубое обращение с детьми и отсутствие у родителей надлежащих навыков выполнения родительских функций.
Welfare of the nation is my pr mary consideration to which I wou dn't hes tate to sacrif ce anyone's profit. Благосостояние нации - это моя личная ответственность, и ради неё я готов пожертвовать всем.
Больше примеров...
Благополучие (примеров 502)
I had made assurances to my sister of his welfare. Я гарантировал своей сестре его благополучие.
We believe that globalization must be a comprehensive mechanism in the service of the general welfare of all nations and peoples. Мы считаем, что глобализация должна стать всеобъемлющим механизмом, обеспечивающим благополучие для всех государств и всех народов.
We have seen more than once that the public welfare... Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать
Acknowledging that environmental technologies and practices aiming at protecting the land and marine environment, biodiversity and natural resources can secure a future of welfare for our region, признавая, что экологически чистые технологии и практика, направленные на обеспечение защиты сухопутной и морской среды, биоразнообразия и природных ресурсов, могут обеспечить будущее благополучие нашего региона,
The association Barnabati whose objective is to protect the welfare of children and young persons receives public grants. Общество Святой Варвары, чья цель защищать благополучие детей и молодежи, получает дотации от государства.
Больше примеров...
Социальных (примеров 475)
With Dickens he set up the "Guild of Literature and Art", a philanthropic organisation intended to provide welfare payments to struggling artists and writers. Вместе с Диккенсом создал «Гильдию литературы и искусства», благотворительную организацию предназначенную для обеспечения социальных выплат художникам и писателелям.
The National Programme of Action for Young People adopted in 2003 aims to improve the provision of social, educational, cultural, material and other conditions, for the lasting welfare of young people and their active, complete, responsible participation in the development of democratic society. Принятая в 2003 году Национальная программа действий в интересах молодежи направлена на более эффективное создание социальных, образовательных, культурных, материальных и иных условий для долгосрочного благополучия молодежи и ее активного, всестороннего и ответственного участия в развитии демократического общества.
Aware, at the same time, that families are the fullest reflection, at the grass-roots level, of the strengths and weaknesses of the social and developmental welfare environment, and as such offer a uniquely comprehensive and synthesizing approach to social issues, учитывая в то же время, что семья является наиболее полным отражением на низовом уровне сильных и слабых сторон политики социального обеспечения в целях развития и что в этом качестве она предлагает уникальный, всеобъемлющий и комплексный подход к решению социальных вопросов,
The provincial Department of Health and Social Services serves in areas of job creation and placement as well as employment enhancement which provides basic education upgrading, job-readiness training and salary support for short-term jobs with public agencies for recipients of welfare assistance. Департамент здравоохранения и социальных услуг провинции занимается вопросами создания рабочих мест и трудоустройства, а также обеспечения более широких возможностей в области занятости путем повышения уровня базового образования, подготовки к трудовой деятельности и выплаты получателям социальной помощи надбавок к заработной плате за выполнение временных работ в государственных учреждениях.
Ministry of Social Affairs and Welfare Министерство страхования и социальных дел
Больше примеров...
Пособие (примеров 122)
We didn't qualify for medical treatment, no food stamp, no GR, no welfare, anything. У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что.
Someone's got to pick up your welfare checks. Кто-то же должен будет приносить тебе твоё пособие по болезни.
So I can take a number with the rest of the welfare cases? Я что, живу на пособие по безработице?
6.01 The principal labour market policy of the United Kingdom Government is the Job Seekers Allowance which provides the basis for the Welfare to Work and the various New Deal programmes. 6.01 Основой политики, проводимой правительством Соединенного Королевства на рынке труда, является пособие по безработице, на котором строятся система стимулирования трудовой деятельности и различные программы "нового курса".
In addition, although the Province counts the National Child Benefit as income for welfare assistance recipients, since 2001, increases in the NCB have flowed through to welfare assistance recipients as a healthy child allowance. Кроме того, несмотря на то что власти провинции рассматривают национальное детское пособие как доход получателей социальной помощи, с 2001 года увеличенные ставки НДП предоставляются получателям социальной помощи в виде пособия на охрану здоровья детей.
Больше примеров...
Быта (примеров 352)
It is envisaged that each Staff Counsellor, in conjunction with the Regional Welfare Officer, will visit different team sites each week to deliver welfare and recreation programmes. Предусматривается, что каждый из сотрудников по консультированию персонала, действуя совместно с региональным сотрудником по бытовым вопросам, будет еженедельно посещать различные пункты базирования в целях реализации программ по организации быта и отдыха.
It reviews the relevant aspects of welfare and recreation, practices of mission welfare and recreation programmes, and describes the current status of the measures that are under consideration or under way. В докладе анализируется соответствующие аспекты работы по обеспечению быта и отдыха, проводится обзор сложившейся в миссиях практики и анализ программ по обеспечению быта и отдыха, а также анализируется нынешнее состояние дел с реализацией или рассмотрением соответствующих мер.
The same Government had not initially claimed reimbursement for welfare but had subsequently sought reimbursement with retroactive effect from 1997. Это же правительство первоначально не предъявило требований в отношении возмещения расходов, связанных с обеспечением жизни и быта войск, но впоследствии потребовало возмещения в ретроактивном порядке, с 1997 года.
The United Nations Volunteers Support Unit will continue to perform diverse functions to support various Mission activities related to substantive, medical, staff welfare, training, finance, personnel, engineering, supplies, transport and safety and security. Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций будет продолжать выполнять разнообразные функции для поддержки различных осуществляемых Миссией мероприятий, связанных с основной деятельностью, медицинским обслуживанием, организацией жизни и быта персонала, учебной подготовкой, финансами, кадрами, инженерно-техническими вопросами, снабжением, транспортом и безопасностью.
Decides to revert to the establishment of minimum welfare and recreation standards, as described in paragraphs 62 to 82 of the report of the Secretary-General,3 at the second part of its resumed sixty-fifth session; постановляет вернуться к рассмотрению вопроса об установлении минимальных стандартов организации быта и отдыха, излагаемых в пунктах 62 - 82 доклада Генерального секретаря, в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят пятой сессии;
Больше примеров...
Социальные (примеров 220)
A welfare allowance is paid to selected low-income families. социальные пособия выплачиваются только семьям с низким доходом.
It is important at this point to mention the role played in Italy by "social firms", which have acted as a lever through which the welfare system has been redesigned with a view to mobilizing operators, enhancing their skills and creating new initiatives. В этой связи важно упомянуть роль, которую играют в Италии "социальные фирмы", действующие в качестве механизма преобразований в системе социального обеспечения, направленных на мобилизацию партнеров, повышение их квалификации и создание новых инициатив.
The share of the Government Budget allocated to Social Expenditure reflects the economic effort made by the Government of Saint Vincent and the Grenadines to improve its citizens' standard of living and to promote the collective welfare. Доля средств государственного бюджета, выделяемая на социальные расходы, отражает экономические усилия правительства Сент-Винсента и Гренадин по повышению уровня жизни своих граждан и содействию достижению коллективного благополучия.
The government could, for example, double welfare payments to households whose male heads stay home, threaten to revoke land reform rights after years of absence in rural communities, and establish choke points on highways at the Tehuantepec Isthmus. Правительство, например, может увеличить вдвое социальные пособия семьям, в которых муж не уезжает в США, пригрозить отменить реформу земельных прав при отсутствии деятельности в сельской местности и установить пропускные пункты на шоссе, идущих через перешеек Техуантепек.
(b) 86.20 per cent of welfare pensions, representing 91.22 per cent of beneficiaries of old-age welfare pensions and 85.66 per cent of those receiving welfare pensions on grounds of illness; Ь) 86,20 процента - социальные пенсии, что составляет 91,22 процента получателей социальных пенсий по старости и 85,66 процента тех, кто получает социальные пенсии по болезни;
Больше примеров...
Защите (примеров 303)
The Special Representative will seek to work with the Council on an ongoing basis to ensure that attention is given to child protection in any consideration of humanitarian crises and that necessary political action is taken in situations where the rights and welfare of children are violated. Специальный представитель будет предпринимать попытки сотрудничать с Советом на постоянной основе в целях обеспечения должного внимания защите детей при любом рассмотрении вопроса о гуманитарных кризисах, а также принятия необходимых политических мер в случае нарушения прав и благополучия детей.
The facility supports a wide range of initiatives for developing new approaches to employment creation, social protection, labour welfare, pension reform and social security, particularly for individuals in the informal sector, as well as addressing certain aspects of HIV/AIDS. Указанные средства обеспечивают поддержку широкого круга инициатив по разработке новых подходов к созданию рабочих мест, социальной защите, повышению благосостояния трудящихся, реформе пенсионной системы и социальному обеспечению, особенно для лиц, занятых в неорганизованном секторе, а также к урегулированию отдельных аспектов проблемы ВИЧ/СПИДа.
It also stated that Article 16 of the Children's Protection and Welfare Act 2011 provides for justifiable discipline of children. Она также указала, что статья 16 закона о защите и благополучии детей 2011 года предусматривает возможность защиты в суде мер наказания детей.
Persons suffering from a mental impairment may not be sentenced to death, as stated in articles 33 and 34 of the Republican Decree on Offences and Penalties and in article 4 of the Juvenile Welfare Act. В соответствии со статьями ЗЗ и 34 президентского Указа о преступлениях и наказаниях и статьей 4 Закона о защите детей к смертной казни также не могут приговариваться лица с психическими расстройствами.
In its first resolution on children affected by armed conflict, adopted in 1999,8 the Security Council committed itself "to give special attention to the protection, welfare and rights of children" in its resolutions on specific conflict situations. В своей первой резолюции по вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, принятой в 1999 году Совет Безопасности обязался при принятии мер, направленных на обеспечение мира и безопасности, «уделять особое внимание охране, благополучию и защите прав детей».
Больше примеров...
Благо (примеров 84)
Why, because she puts public welfare before her own ego? Потому что она ставит общее благо выше своего эго?
It implements both welfare services and developmental initiatives for the benefit of older persons. Центр предоставляет услуги по обеспечению благосостояния и осуществляет инициативы в интересах развития на благо пожилых людей.
Prior to any decision to initiate an eviction, authorities must demonstrate that the eviction is unavoidable and consistent with international human rights commitments protective of the general welfare. Прежде чем принять решение о выселении, власти должны продемонстрировать, что такое выселение является неизбежным и согласуется с международными правозащитными обязательствами, поскольку оно осуществляется на благо общества.
According to article 73 of the Danish Constitution a person shall receive full compensation from the State if the welfare of the State requires that he or she must surrender property for public use (the common good). Согласно статье 73 Конституции Дании, любое лицо получает полную компенсацию со стороны государства, если в интересах государства это лицо должно отказаться от своей собственности для ее использования в общественных целях (общественное благо).
Did "Dear Leader" Kim Jong-il suffer a heart attack in bed, or, more nobly, on a train trip while working for the welfare of his beloved people? «Любимый вождь» Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа?
Больше примеров...
Делам (примеров 222)
Female Philippine Overseas Labor Officers and female welfare officers are posted in countries where there are large populations of Filipino women workers. Сотрудники по делам филиппинок, работающих за рубежом, и сотрудники по вопросам социального обеспечения женщин направляются в те страны, где имеются крупные группы работающих филиппинок.
The Government of Mauritius approved the National Gender Action Plan (NGAP) in 2000, following which the Ministry of Women's Rights, Child Development, Family Welfare and Consumer-Protection decided to address gender issues in a phased manner. Правительство Маврикия утвердило Национальный план действий по установлению гендерного равенства (НПДУГР) в 2000 году, после чего министерство по правам женщин, по делам семьи и детей и защиты потребителей постановило решать гендерные вопросы на поэтапной основе.
It was organised by the Minister of Social Affairs and Employment in collaboration with the State Secretary for Health, Welfare and Sport and the Minister of and State Secretary for Education, Culture and Science. Оно было организовано министром по социальным делам и занятости совместно с государственным секретарем по вопросам здравоохранения, социального обеспечения и спорта и министром образования, культуры и науки.
It is already possible to have decisions taken by the Youth Welfare Office examined by a court to verify their compliance with applicable German law and also with the European Court of Human Rights' rulings with regard to the provisions of the European Convention on Human Rights. Уже сейчас решения, принимаемые Управлением по делам благополучия молодежи, могут рассматриваться в судах на предмет их соответствия законодательству Германии, а также решениям Европейского суда по правам человека в части, касающейся положений Европейской конвенции по правам человека.
and protection of the victims of violence 101. The Department of Welfare and the Family has worked closely with the Police, beginning in 2007, to establish and strengthen a specialized team within the offencesagainst-the-person unit responsible for intervening in support of women victims of domestic violence. Департамент социального благосостояния и по делам семьи тесно сотрудничал со службами полиции в целях создания и укрепления в 2007 году в рамках подразделения по борьбе с преступлениями против личности специальной группы для оказания помощи женщинам, пострадавшим от насилия в семье.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 40)
The operation of the initial immigration advice service falls within the remit of the Federal Office for Migration and Refugees which enlists the support of voluntary welfare organisations. Служба первичной консультативной помощи иммигрантам работает под эгидой Федерального бюро по вопросам миграции и беженцев, которая мобилизует поддержку добровольных благотворительных организаций.
Article 16 of Federal Act No. 2 of 2008, concerning public welfare associations and institutions, states: "No association may deviate from the object specified in its statute. В статье 16 Федерального закона Nº 2 от 2008 года, касающегося общественных благотворительных ассоциаций и организаций, говорится: "Ни одна из ассоциаций не может отклоняться от цели, указанной в ее уставе.
Egypt sought to enhance children's rights through a national council for mothers and children and by encouraging its welfare organizations to focus on children's rights, education and health, with special care for disabled and gifted children. Египет принимает меры по обеспечению прав детей через посредство национального совета по делам женщин и детей и путем поощрения своих благотворительных организаций к тому, чтобы они свое основное внимание уделяли правам, образованию и охране здоровья детей, причем особое внимание - детям-инвалидам и одаренным детям.
Potential discrimination in access to quality services for young children is a particular concern, especially where health, education, welfare and other services are not universally available and are provided through a combination of State, private and charitable organizations. Особую обеспокоенность вызывает потенциальная дискриминация в обеспечении доступа к качественным услугам для детей младшего возраста, особенно в тех случаях, когда здравоохранение, образование, социальное обеспечение и другие услуги не являются общедоступными и предоставляются комбинированно по линии государственных, частных и благотворительных организаций.
Welfare, as it exists in Singapore, depends on the "many helping hands" approach, wherein the disadvantaged in society rely upon a network of community organizations, religious groups and charities. В той форме, в какой оно существует в Сингапуре, социальное обеспечение основано на концепции предоставления помощи из многих источников, в соответствии с которой члены общества, находящиеся в неблагоприятном положении, опираются на сеть общественных организаций, религиозных групп и благотворительных фондов.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 702)
The Ministry of Social Justice and Empowerment runs a grant in aid scheme for supporting and strengthening NGOs engaged in the welfare and development of street children. Министерство по вопросам социальной справедливости и полномочий осуществляет программы предоставления грантов в рамках плана по поддержке и укреплению НПО, работающих в области социального обеспечения и развития беспризорных детей.
Recently, the welfare organization had been designated as the focal point for the coordination of national efforts for the implementation of the Convention and the promotion and protection of the rights of children. Недавно на организацию по вопросам благосостояния была возложена функция координационного центра для национальных мероприятий по осуществлению Конвенции и поощрению и защите прав ребенка.
An average of 4 meetings per month with district-level representatives of the central Government were held on technical issues related to the provision of public services, including education, welfare, waste management and access to veterinary services Обеспечено проведение в среднем четырех совещаний в месяц с представителями центрального правительства на районном уровне по техническим вопросам, связанным с предоставлением государственных услуг, включая образование, социальное обеспечение, утилизацию отходов и обеспечение доступа к ветеринарным службам
IMDi has entered into a binding agreement with the Norwegian Labour and Welfare Administration (NAV) which includes measures to strengthen the agency's awareness of diversity issues and cross-cultural competence. УИМ подписало соглашение с Норвежским управлением по вопросам трудоустройства и социального обеспечения (НУТСО), которое предусматривает меры по повышению осведомленности данного учреждения о проблемах этнического многообразия и межкультурной компетентности.
09.45 Meeting with Mr. Robert Male and Mrs. Field, Department of Education and Employment, Pupil Welfare Division-Ethnic Diversity Issues 09 час. 45 мин. Встреча с сотрудниками Отдела благосостояния учащихся министерства по вопросам образования и занятости г-ном Робертом Мейлом и г-жой Филд, занимающимися вопросами этнического разнообразия
Больше примеров...
Вспомоществование (примеров 14)
The Framework also looks at social policy not as welfare or as providing social safety nets, but rather as a major pillar of development - in keeping with the themes of the World Summit for Social Development. Кроме того, в Рамках социальная политика рассматривается не как вспомоществование или обеспечение социальных гарантий, а как один из основных устоев развития в соответствии с темами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
In Sweden, the importance of universal access to social services is emphasized, while underscoring that more welfare expenditure can no longer be paid for with borrowed money. В Швеции подчеркивается важность всеобщего доступа к социальным услугам при одновременном упоре на невозможность дальнейших расходов на вспомоществование за счет заимствования средств.
All of them have development best practices in ICT and all of them can donate at no cost even only one-application already in use in key areas such as health-care, justice, welfare, Transportation, Education. Все из них наработали передовой опыт в области ИКТ, и все из них могут безвозмездно передать хотя бы одну программу для использования в ключевых областях, таких, как здравоохранение, отправление правосудия, вспомоществование, транспорт и образование.
(a) Right to welfare and subsistence allowance (minimex) а) Право на социальное вспомоществование и пособие в размере прожиточного минимума
Implemented in 2008 by virtue of the Income Support (Jersey) Law 2007, Income Support is a single, means-tested benefit that replaced many of the benefits previously paid through States Departments and the Parish Welfare system. Государственное денежное вспомоществование, выплачиваемое с 2008 года в соответствии с принятым в 2007 году Законом Джерси о государственном денежном вспомоществовании, представляет собой единое пособие, заменившее собой целый ряд других пособий по линии соответствующих департаментов Штатов и приходской системы социального обеспечения.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 26)
At many camps and welfare sites facilities are minimal with regard to health issues, such as family planning, child bearing and feeding infants. Многие лагеря и благотворительные учреждения располагают минимальными службами в плане медицинского ухода, такими, как планирование семьи, деторождение и кормление младенцев.
The special welfare and community services offered by the Ministry of Social Services include national disaster relief and rehabilitation, protection and assistance to the aged, disabled and indigent. Специальные благотворительные услуги и услуги для общин, предлагаемые министерством социальных служб, включают оказание чрезвычайной помощи в случае национальных стихийных бедствий, а также реабилитационные, охранные услуги и помощь престарелым, инвалидам и нуждающимся.
To maximize resources for social development, the Singapore Government works closely with groups such as local administrations, grass-roots organizations, non-governmental organizations, voluntary welfare organizations, trade unions and other community groups to provide a comprehensive network of social services and programmes. Чтобы максимально задействовать ресурсы в интересах социального развития, сингапурское правительство тесно сотрудничает с такими группами, как местные администрации, низовые организации, неправительственные организации, добровольные благотворительные организации, профессиональные союзы и другие общественные группы в деле создания всеобъемлющей сети социальных услуг и программ.
The GOB provides budgetary allocations for development of religious minority groups through separate Religious Welfare Trusts for the Hindus, Buddhists and Christians. Правительство выделяет бюджетные ассигнования на развитие групп религиозных меньшинств через религиозные целевые благотворительные фонды, отдельно для индуистов, буддистов и христиан.
NGOs working in the area of women and children include the Tarayana Foundation, RENEW, the Youth Development Fund (YDF), the NWAB, and other private based voluntary welfare associations. К НПО, работающим в области защиты женщин и детей, относятся Фонд "Тарайана", организация РЕНЬЮ, Фонд развития молодежи, НАЖБ и другие частные добровольные благотворительные организации.
Больше примеров...
Благотворительной (примеров 23)
Many of those activities are implemented as welfare measures, a type of action confused with actual food and nutritional security programmes. Значительная часть таких мер является по сути благотворительной помощью, которую нередко путают с настоящими программами обеспечения продовольственной безопасности.
Funding support for MHCCC takes the form of concessionary welfare rental charged by the Housing Authority, reimbursement of rent and rates by SWD on an application basis subject to availability of resource, and Lotteries Fund grant for fitting-out work and purchase of furniture and equipment. Финансовая поддержка центра взаимопомощи принимает форму концессионной благотворительной арендной платы, взимаемой Жилищным управлением; возмещения арендной платы и налогов Департаментом социального обеспечения по получении соответствующего заявления и при условии наличия средств; и дотации Лотерейного фонда для проведения работ по оснащению и закупке мебели и оборудования.
The Wellington Ladies' Welfare League. Веллингтноской Женской Благотворительной Лиги.
Ladies' Welfare League. Из Женской Благотворительной Лиги.
Charitable programmes that provide welfare to support those on non-existent or low wages exacerbate the problem and can create an environment where receiving benefits is seen as preferable to working. Программы благотворительной помощи, призванные обеспечить средства к существованию для тех, кто получает маленькую заработную плату или не получает ее вовсе, только обостряют проблему и могут создать ситуацию, когда люди будут предпочитать получать пособие, а не работать.
Больше примеров...
Социальный (примеров 36)
Our local Welfare Officer (WO) is responsible for selecting the hosts and placing the students. Наш местный социальный работник ответственен за выбор семей и размещение учащихся.
A strategy entitled "Towards a national policy on decent work within a framework of fundamental rights" has been formulated with four central objectives: rights at work, employment rights, welfare provision and social dialogue. Разработана стратегия "На пути к национальной политике достойного труда при соблюдении основных прав", предусматривающая деятельность по четырем следующим направлениям: права в сфере труда; права, относящиеся к занятости; социальное обеспечение и социальный диалог.
In addition to natural capital, physical or produced capital, and to the now widely accepted notion of human capital, social capital refers to the functioning of the various institutions that are critical to individual welfare and social integration. Помимо природного капитала, физического или произведенного капитала и в настоящее время широко признаваемого человеческого капитала, существует социальный капитал, под которым понимается функционирование различных учреждений, деятельность которых имеет принципиальное значение для индивидуального благосостояния и социальной интеграции.
(b) It takes account of the educational, cultural and social background of the population concerned; the skills, knowledge and levels of qualification needed in the various sectors of the economy; and occupational health, safety and welfare; Ь) оно учитывает образовательный, культурный и социальный уровень соответствующих групп населения; навыки, знания и уровни квалификации, необходимые в различных секторах экономики; и требования по безопасности, гигиене и охране здоровья на производстве;
ABB's claim for unproductive salary, welfare and social contributions can be considered in the following components: local personnel; Italian personnel and welfare contribution to Istituto Nazionale Previdenza Sociale of Italy; Thai personnel; and Filipino personnel. Претензию АББ о возмещении выплат заработной платы неработавшим сотрудникам, взносов в пенсионный и социальный фонды можно разбить на следующие компоненты: местный персонал; итальянский персонал и взносы в Итальянский национальный фонд социального обеспечения); таиландский персонал; филиппинский персонал.
Больше примеров...
Пособие по безработице (примеров 12)
They live on welfare and social security. Они живут на пособие по безработице или социальные пособия.
Did you ever line up for a welfare check? Ты когда-нибудь получал пособие по безработице?
6.01 The principal labour market policy of the United Kingdom Government is the Job Seekers Allowance which provides the basis for the Welfare to Work and the various New Deal programmes. 6.01 Основой политики, проводимой правительством Соединенного Королевства на рынке труда, является пособие по безработице, на котором строятся система стимулирования трудовой деятельности и различные программы "нового курса".
America's answer is that it is better to work than to be marginalized through welfare or unemployment. Америка возражает, что лучше работать, нежели превращаться в маргинального элемента, живущего на пособие по безработице или социальному обеспечению.
Welfare payments should likewise be increased and adjusted so as to guarantee to everyone without exception the right to a decent standard of living. MEPACQ said that until 1990 around 75 per cent of workers without a job received unemployment benefit. Необходимо увеличить пособия по линии социального обеспечения, с тем чтобы они гарантировали всем без исключения право на достойную жизнь79. МЕПАКК заявила о том, что до 1990 года примерно 75% трудящихся, не имеющих работы, получали пособие по безработице.
Больше примеров...