Английский - русский
Перевод слова Welfare

Перевод welfare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благосостояние (примеров 635)
Besides the positive impact of the development of national economy on the welfare of the population has manifested itself mostly only in cities/towns. Кроме того, позитивное воздействие развития национальной экономики на благосостояние населения проявляется главным образом в городах.
By protecting and assisting individuals in an impartial manner, the Office enhanced human welfare, helped to reduce tensions and promoted reconciliation. Беспристрастно защищая отдельных лиц и оказывая им помощь, Управление укрепляет благосостояние людей, помогает снизить напряженность и способствует примирению.
In Afghanistan, environmental conservation and economic concerns are not at odds; with 80% of the population dependent on herding or farming, the welfare of the environment is critical to the economic welfare of the people. Вопросы экологии и экономические интересы в Афганистане зачастую расходятся, при этом около 80 % населения зависит от сельского хозяйства либо от скотоводства, а значит экологическая обстановка напрямую влияет на экономическое благосостояние людей.
Owing to the failure of centralized management to improve the welfare of the local and indigenous populations, certain powers were passed to local communities through new policies and legislation. Ввиду невозможности повысить благосостояние местного и коренного населения при централизованном пользовании, местные общины были наделены определенными правами на основании новых нормативных и законодательных актов.
In addition to their direct welfare impact, coercive economic measures can also cause or exacerbate broader economic and social problems, such as inflation and unemployment, and undermine the economy's growth potential. Помимо оказания непосредственного воздействия на благосостояние государства, экономические меры принуждения могут также порождать или усугублять более широкие экономические и социальные проблемы, например инфляцию и безработицу, и подрывать потенциал развития экономики.
Больше примеров...
Благополучие (примеров 502)
The debt burden is a bondage that will continue to stifle the welfare of the South into the new millennium. Долговое бремя есть та кабала, которая будет душить благополучие Юга и в третьем тысячелетии.
The objectives of the Policy are to assist both men and women migrant workers to independently choose dignified employment in available job markets abroad, to expand the foreign labour markets, and bring more regulations to this sector for migrants' welfare. Данная стратегия направлена на оказание трудящимся-мигрантам как мужского, так и женского пола помощи в самостоятельном выборе достойной работы на имеющихся рынках труда за рубежом, расширение зарубежных рынков труда и усиление регулирования этого сектора с целью обеспечить благополучие мигрантов.
The hospital began operating in 2004 with joint funding from the British Community Fund and the Family Welfare Association. Больница начала работать в 2004 году при совместном финансировании со стороны фонда Британского содружества и ассоциации за семейное благополучие.
The Family Welfare in Brazil Civil Society, based in Rio de Janeiro, Brazil, develops activities in Brazil, Africa and Latin America. Организация «Семейное благополучие в бразильском гражданском обществе», базирующаяся в Риоде-Жанейро (Бразилия), осуществляет свою деятельность в Бразилии, Африке и Латинской Америке.
Such conservation and sustainable use of the biodiversity of marine protected areas is intimately linked to the welfare of Maldivians. От такого бережного отношения к биоразнообразию морских заповедников и от его устойчивого использования в значительной мере зависит благополучие жителей Мальдивских Островов.
Больше примеров...
Социальных (примеров 475)
Key departments such as health, education and welfare are already addressing certain major social problems. Такие ключевые в этом отношении учреждения, как министерство здравоохранения, просвещения и социального обеспечения, уже занимаются решением некоторых основных социальных проблем.
A range of welfare measures for marginalised groups, provided by the Government and NGOs serve as a social safety net. Целый ряд социальных мер, осуществляемых правительством и НПО в интересах маргинализированных групп населения, обеспечивает их социальную защиту.
(b) Supporting projects in the field of medical care and welfare in support of former "comfort women" victims from governmental and other sources; Ь) содействие осуществлению проектов в области медицинского обслуживания и оказания социальных услуг бывшим "женщинам для утех" за счет средств из государственных и других источников;
National welfare, however, depends, among other factors, on social preferences, which in turn differ in accordance with environmental conditions (including absorption capacities) and developmental conditions. Однако национальное благосостояние зависит, среди прочего, от социальных приоритетов, которые, в свою очередь, различаются в зависимости от экологических условий (включая способность поглощения) и условий развития.
She works actively together with the Ministers of the Interior & Kingdom Relations, Social Affairs & Employment, Security & Justice, Health, Welfare & Sport, Defence and Foreign Affairs to achieve the aims of the government's equal opportunities agenda. Она активно сотрудничает с министрами внутренних дел и по делам Королевства, социальных дел и по вопросам занятости, безопасности и юстиции, здравоохранения, благосостояния и спорта, обороны и иностранных дел, чтобы добиться достижения целей правительственной программы в области обеспечения равных возможностей.
Больше примеров...
Пособие (примеров 122)
We didn't qualify for medical treatment, no food stamp, no GR, no welfare, anything. У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что.
For example, some countries have shifted the focus of traditional welfare systems from entitlements to employment and human resources development for the most vulnerable groups. Например, в традиционных системах социального обеспечения некоторых стран акцент в работе с наиболее уязвимыми группами населения сместился от прав на пособие к аспектам занятости и развития людских ресурсов.
If Dad was a true Greek, he'd quit his job and live off the welfare system, never paying a cent of taxes in his life. Если бы отец был настоящим греком, он бы бросил работу, жил бы на соц. пособие и никогда в жизни не платил бы налогов.
6.01 The principal labour market policy of the United Kingdom Government is the Job Seekers Allowance which provides the basis for the Welfare to Work and the various New Deal programmes. 6.01 Основой политики, проводимой правительством Соединенного Королевства на рынке труда, является пособие по безработице, на котором строятся система стимулирования трудовой деятельности и различные программы "нового курса".
Have fun on welfare! Будешь развлекаться на пособие?
Больше примеров...
Быта (примеров 352)
In recent years, additional amounts have been added to cover the costs of meeting minimum welfare standards. В последние несколько лет были добавлены дополнительные суммы для покрытия расходов на обеспечение минимальных надлежащих условий жизни и быта.
The additional requirements primarily resulted from the acquisition of gymnasium equipment to improve civilian staff welfare and from the loss on exchange owing to the weakening of the United States dollar. Дополнительные потребности обусловлены главным образом закупкой оборудования для спортивного зала в целях улучшения быта гражданского персонала и убытками, понесенными в результате ослабления курса доллара Соединенных Штатов.
The budgetary implications of welfare and recreation facilities for peacekeeping personnel) would be considered during the review by the Working Group on contingent-owned equipment. Бюджетные последствия обеспечения условий быта и отдыха персонала по поддержанию мира будут учитываться при проведении обзора деятельности Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу.
Savings under emplacement, rotation and repatriation of troops ($476,000) was offset in part by additional requirements under welfare ($23,000) and rations ($68,800). Сумма сэкономленных средств по статье размещения, замены и репатриации военнослужащих (476000 долл. США) частично уменьшилась в связи с дополнительными потребностями по статьям обеспечения жизни и быта (23000 долл. США) и продовольственного довольствия (68800 долл. США).
The Senior Advisory Group is concerned that the levels of actual expenditure on welfare arrangements are uneven and do not always enable the recommended minimum standards to be met. Консультативная группа высокого уровня с обеспокоенностью отмечает, что объемы фактических расходов на организацию жизни и быта различаются и не всегда позволяют обеспечить соблюдение минимальных стандартов.
Больше примеров...
Социальные (примеров 220)
A welfare allowance is paid to selected low-income families. социальные пособия выплачиваются только семьям с низким доходом.
Both parties blamed high labor costs, high taxes and the high welfare costs as the causes of the problem. Обе стороны обвиняли высокие затраты на рабочую силу, высокие налоги и высокие социальные издержки как причины проблемы.
They live on welfare and social security. Они живут на пособие по безработице или социальные пособия.
Basic welfare outlays (Cr$ million) Расходы на базовые социальные услуги (в млн. реалов)
(b) Provide welfare services with adequate human and financial resources in order to make them available to all families faced with social and economic difficulties, including migrant families, particularly difficulties in overcoming language barriers; Ь) предоставить службам социального обеспечения достаточные людские и финансовые ресурсы с тем, чтобы они могли оказывать помощь всем испытывающим социальные и экономические трудности семьям, включая семьи мигрантов, в частности трудности в преодолении языкового барьера;
Больше примеров...
Защите (примеров 303)
Special efforts were made to protect women and children and to promoting family welfare. Принимаются специальные меры по защите женщин и детей и по укреплению семьи.
This law is intended to operationalize section 50 (9) of the Constitution of Kenya, 2010, on the protection, rights and welfare of victims of offences. Ожидается, что с помощью этого закона будут введены в действие положения пункта 9 статьи 50 кенийской Конституции 2010 года о защите, правах и благосостоянии жертв правонарушений.
The duties of the Committee are consisting of the comprehensive development and consolidation of the family institution, protection of family values, minimizing its problems, increasing the role of the family in society and improving its welfare. Обязанности Комитета состоят во всестороннем развитии и укреплении семейного учреждения, защите семейных ценностей, минимизации его проблем, повышении роли семьи в обществе и улучшении ее благосостояния.
In implementation of the commitments entered into at the Summit, Mexico is continuing to pursue a State policy for children with the overall purpose of ensuring their survival and promoting their development and welfare, in addition to protecting women of child-bearing age. При осуществлении обязательств, взятых на Саммите, Мексика продолжает проводить в отношении детей государственную политику, общая цель которой состоит в обеспечении их выживания, в содействии их развитию и благополучию, а также в защите женщин репродуктивного возраста.
Under Note one of article one of the Comprehensive Welfare and Social Security Law which has been drafted in line with the provisions of article 29 of the Constitution, access to social security facilities is the right of all citizens which must be ensured by the Government. В соответствии с примечанием 1 к статье 1 Закона о всеобъемлющем благосостоянии и социальной защите, который был разработан согласно положениям статьи 29 Конституции, доступ к услугам в области социальной защиты является правом всех граждан, которое должно гарантироваться правительством.
Больше примеров...
Благо (примеров 84)
He believed it was essential for the meaning of the phrase "public welfare" used in article 12 of the Constitution to be defined precisely through legislation. Он считает необходимым, чтобы значение фразы "общественное благо", используемое в статье 12 Конституции, получило точное определение в законодательном порядке.
In this context, Egypt urges the international community to consolidate all international cooperation programmes that aim at youth welfare, especially in developing countries, in order to help those countries carry out their programmes in reaffirmation of international interest in youth issues throughout the world. В этой связи Египет призывает международное сообщество укрепить все программы международного сотрудничества, направленные на благо молодежи, в особенности в развивающихся странах, с тем чтобы помочь этим странам осуществить их программы в подтверждение международного внимания к вопросам молодежи во всем мире.
Science and industry in the area of biotechnology offer potentially vast benefits by making it possible for biological resources to augment their contribution to the welfare of humanity. Биотехнологическая наука и промышленность потенциально способны приносить огромную выгоду, позволяя более широко использовать биологические ресурсы на благо человека.
Our mission is to uphold justice and our main purpose is to serve for the welfare of the society. As a result part of EPA&P's activity is pro bono. Миссией Адвокатского бюро «Егоров, Пугинский, Афанасьев и партнеры» является защита справедливости, а наивысшей целью его работы - служение во благо общества, вот почему часть деятельности Бюро осуществляется на безвозмездной основе.
It implements both welfare services and developmental initiatives for the benefit of older persons. Центр предоставляет услуги по обеспечению благосостояния и осуществляет инициативы в интересах развития на благо пожилых людей.
Больше примеров...
Делам (примеров 222)
The SILWF Committee also provide welfare services and housing loans to enhance the quality of life for sugar workers. Комитет по делам ФСОРСП также предоставляет услуги по социальному обеспечению и жилищные кредиты на улучшение качества жизни работников сахарной промышленности.
In addition, a family court has been established to promote the welfare of the family as a custodian of the rights of children. Кроме того, был создан суд по семейным делам в целях содействия благополучию семьи в качестве гаранта прав детей.
The Union Ministry of Health and Family Welfare is the nodal agency for these efforts through Department of Health and Department of Family Welfare. Головным учреждением в данной области является союзное Министерство здравоохранения и благополучия семьи, действующее через департамент здравоохранения и департамент по делам благополучия семьи.
The establishment of the Ministry of Foreign Employment Promotion and Welfare was a decisive step towards progress in implementing the Convention, and he would appreciate more details on its work and the estimated time frame in which that work was expected to bear fruit. Создание министерства по делам трудоустройства за рубежом и социального обеспечения является решительным шагом на пути прогресса по осуществлению Конвенции, и он будет признателен за предоставление дополнительной информации о работе министерства и предполагаемом сроке, по прошествии которого ожидается, что эта работа начнёт приносить плоды.
OWAFD's staff also came from various agencies, such as the Community Development Department and the Department of Public Welfare. Штат Управления по делам женщин и развитию семьи (УДЖРС) также формировался из сотрудников различных ведомств, в частности сотрудников Департамента общинного развития и Департамента социального обеспечения.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 40)
In addition, there is an abundance of community based organizations and welfare groups and clubs. Помимо этого существует и множество других общественных организаций, благотворительных групп и клубов.
NZHRC added that the proportion of children living in poverty in families totally reliant on welfare benefits has increased to 52 percent. НЗКПЧ добавила, что доля детей, находящихся в условиях бедности в семьях, живущих целиком за счет благотворительных выплат, увеличилась до 52%80.
According to statistical information, Libyan women participate fully in women's charitable societies, such as the Libyan Family Welfare Society in the Tripoli region and the Libyan Midwives' Society for Maternal and Child Care. Согласно статистическим данным, ливийские женщины принимают самое активное участие в деятельности благотворительных организаций, таких, как Ливийское общество за благосостояние семьи в регионе Триполи и Ливийское общество акушерок в защиту материнства и детства.
Displaced lodgers aged over 60 - or who have special medical or health needs - may be eligible for admission to welfare institutions or for compassionate rehousing in public housing estates. Переселяемые жильцы в возрасте старше 60 лет или жильцы с особыми потребностями в области охраны здоровья получают право на доступ к учреждениям системы социального обеспечения или к государственному жилью, предоставляемому по линии благотворительных программ.
The International Fund for Animal Welfare (IFAW) is one of the largest animal welfare and conservation charities in the world. Международный фонд защиты животных (англ. International Fund for Animal Welfare; IFAW) - одна из наиболее крупных неправительственных экологических благотворительных организаций на планете.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 702)
The transit houses are also used for welfare and recreation activities and are managed by the sector welfare and recreation committees. Такие временные помещения используются также для бытовых и рекреационных мероприятий и находятся в ведении комитетов по вопросам быта и отдыха соответствующих секторов.
The Department of Labour Protection and Welfare has arranged further welfare projects for labour workers by using the budget allocated by the government. Департамент по вопросам социального обеспечения и охраны труда разработал новые проекты по обеспечению благополучия трудящихся за счет выделенных правительством бюджетных средств.
Competition Authority of Kenya investigated the cartels disguised as trade and welfare associations in the Matatu transport sector and found price fixing and imposition of "route entry charges" to market participants. Орган по вопросам конкуренции Кении расследовал деятельность картелей, которые скрывались под видом профессиональных и общественных ассоциаций в транспортном секторе Матату, и выявил факт фиксации цен и взимания "платежей на обслуживание маршрута" с участников рынка.
In this context, although a sector regulator and a competition authority have different legislative mandates, employ different approaches and have different perspectives, they share a common goal and play complementary roles in fostering competitive markets and safeguarding consumer welfare. В этой связи, хотя отраслевые регламентирующие органы и органы по вопросам конкуренции имеют различные законодательные полномочия, применяют различные подходы и исходят из различных концепций, они преследуют единую цель и играют взаимодополняющую роль по содействию развитию конкурентных рынков и защите благосостояния потребителей.
A Train the Trainer course was also organised in 2009 in conjunction with the Probation and Welfare Service. В 2009 году совместно со Службой по вопросам условного освобождения и социальной помощи были организованы курсы для инструкторов.
Больше примеров...
Вспомоществование (примеров 14)
The social security and welfare sectors in Gibraltar continue to be governed by various social security acts mentioned in previous working papers. Социальное обеспечение и вспомоществование в Гибралтаре по-прежнему регулируются различными законами о социальном обеспечении, упоминавшимися в предыдущих рабочих документах.
There are many Countries, which have successfully developed and deployed e-Government applications in many key areas such as Justice, Security, Health-care, Welfare, Transport and Education. Существуют много стран, которые успешно разработали и применяют электронные средства управления во многих ключевых областях, таких, как система правосудия, безопасность, здравоохранение, вспомоществование, транспорт и образование.
Delegations noted the importance of family-focused policies for breaking the intergenerational cycle of poverty and moving families from welfare to well-being. Делегации отметили важное значение семейных стратегий, нацеленных на то, чтобы разорвать замкнутый круг передаваемой из поколения в поколение нищеты и перевести эти семьи из разряда живущих на вспомоществование в разряд живущих в материальном достатке.
All of them have development best practices in ICT and all of them can donate at no cost even only one-application already in use in key areas such as health-care, justice, welfare, Transportation, Education. Все из них наработали передовой опыт в области ИКТ, и все из них могут безвозмездно передать хотя бы одну программу для использования в ключевых областях, таких, как здравоохранение, отправление правосудия, вспомоществование, транспорт и образование.
The term "welfare" often refers to social assistance in a broad sense, whereas the minimex, is purely financial aid. Понятием "социальное вспомоществование" часто обозначают оказание социальной помощи в широком смысле слова.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 26)
Tankers delivered drinking water to the welfare centres. В благотворительные центры цистернами была доставлена питьевая вода.
Their conditions were monitored by welfare organizations, including the Red Cross. Условия их содержания контролируют благотворительные организации, в том числе Красный Крест.
Care should be taken not to unduly target Islamic charities, hamper their genuine welfare actions or penalize them for the actions of some of their employees. Следует проявлять осторожность и не уделать чрезмерно пристального внимания исламским благотворительным организациям, не подрывать их подлинные благотворительные мероприятия и не наказывать их за действия некоторых из их руководителей.
The special welfare and community services offered by the Ministry of Social Services include national disaster relief and rehabilitation, protection and assistance to the aged, disabled and indigent. Специальные благотворительные услуги и услуги для общин, предлагаемые министерством социальных служб, включают оказание чрезвычайной помощи в случае национальных стихийных бедствий, а также реабилитационные, охранные услуги и помощь престарелым, инвалидам и нуждающимся.
Certain private based welfare Tshogpa through their gelwa programs provide monetary assistance and logistic and other support to women, especially the poor, who are affected by and unable to respond to crisis such as death of a family member, sickness, or calamities. Некоторые частные благотворительные организации цхогпа через свои программы гельва оказывают финансовую помощь и материально-техническую и иную поддержку женщинам, особенно неимущим, которые оказались в кризисной ситуации, такой как смерть членов семьи, болезнь или стихийное бедствие, и которые не в состоянии справиться с этой ситуацией.
Больше примеров...
Благотворительной (примеров 23)
Many of those activities are implemented as welfare measures, a type of action confused with actual food and nutritional security programmes. Значительная часть таких мер является по сути благотворительной помощью, которую нередко путают с настоящими программами обеспечения продовольственной безопасности.
Secondly, it is necessary to seek a new dynamic between unified and coordinated initiatives, which, however, can go beyond rigidly sectoral, centralized and sometimes still purely welfare practices and encourage new participation by partners and their communities in a widespread and decentralized way. Во-вторых, необходимо стремиться к новой динамике между едиными и скоординированными инициативами, которые, однако, могут выходить за рамки жестко секторальной, централизованной и порой все еще чисто благотворительной практики, и поощрять новое, широкомасштабное и децентрализованное участие партнеров и их общин.
He is an honorary member of the Bavarian Red Cross since 1970 and the Workers' Welfare Organisation. На общественных началах участвует в работе Баварского Красного Креста, членом которого является с 1970 года, а также в благотворительной деятельности общества рабочего класса.
Ladies' Welfare League. Из Женской Благотворительной Лиги.
In addition, a convention could remedy the existing gaps in the current mechanisms and instruments and play a critical role in bringing about a paradigm shift that would help reframe older persons as rights holders rather than recipients of welfare and charity. Кроме того, такая конвенция способствовала бы ликвидации имеющихся пробелов в нынешних механизмах и документах и имела бы центральное значение для проведения системных изменений, которые помогут сформировать новый образ пожилых людей как обладателей прав, а не получателей социальной и благотворительной помощи.
Больше примеров...
Социальный (примеров 36)
A welfare fund was established to guarantee stable employment for women heads of household and persons with disabilities. Был создан Социальный резерв для обеспечения трудовой стабильности женщин - глав домохозяйств и женщин-инвалидов.
Both the welfare and repressive approaches fail to take into account the child as a rights holder or put the best interests of the child first. Ни социальный, ни репрессивный подход не рассматривают ребенка в качестве правообладателя и не учитывают его наилучшие интересы.
In addition to natural capital, physical or produced capital, and to the now widely accepted notion of human capital, social capital refers to the functioning of the various institutions that are critical to individual welfare and social integration. Помимо природного капитала, физического или произведенного капитала и в настоящее время широко признаваемого человеческого капитала, существует социальный капитал, под которым понимается функционирование различных учреждений, деятельность которых имеет принципиальное значение для индивидуального благосостояния и социальной интеграции.
ABB's claim for unproductive salary, welfare and social contributions can be considered in the following components: local personnel; Italian personnel and welfare contribution to Istituto Nazionale Previdenza Sociale of Italy; Thai personnel; and Filipino personnel. Претензию АББ о возмещении выплат заработной платы неработавшим сотрудникам, взносов в пенсионный и социальный фонды можно разбить на следующие компоненты: местный персонал; итальянский персонал и взносы в Итальянский национальный фонд социального обеспечения); таиландский персонал; филиппинский персонал.
In the case of Vellore Citizens Welfare Forum v. Union of India, which dealt with untreated effluent discharged by tanneries, the Supreme Court of India underlined the importance of reconciling those interests. В деле Социальный форум Веллора против Индийского Союза по вопросу неочищенных выбросов сточных вод кожевенных заводов Верховный суд Индии подчеркнул важность защиты этих интересов.
Больше примеров...
Пособие по безработице (примеров 12)
Do I look like the welfare blob? На пособие по безработице?
Next year you can take the wife and kids to Disney World on your welfare check. А в следующем году ты повезешь свою жену... и детей в Диснейленд на пособие по безработице.
Persons that are not entitled to unemployment benefits or other social benefits may apply for temporary or permanent social benefits according to the Public Welfare Act. Лица, не имеющие права на пособие по безработице или иные социальные выплаты, могут претендовать на временные или постоянные пособия по социальному страхованию согласно Акту о государственном социальном страховании.
Payment of CDA on short-term payments (Disability Benefit, Unemployment Benefit, short-term Unemployment Assistance and Supplementary Welfare Allowance) ceases when the qualified child reaches 18 years. Выплата ПРИ в связи с краткосрочными пособиями (пособие по инвалидности, пособие по безработице, пособие по краткосрочной безработице и дополнительное пособие по социальному обеспечению) прекращается по достижении соответствующим ребенком 18-летнего возраста.
America's answer is that it is better to work than to be marginalized through welfare or unemployment. Америка возражает, что лучше работать, нежели превращаться в маргинального элемента, живущего на пособие по безработице или социальному обеспечению.
Больше примеров...