I never bother to wash new clothes before I wear them. | Я никогда не мою новую одежду, прежде чем носить. |
Inara gets to wear whatever she wants. | Инара может носить все, что захочет |
I should wear a hat, apparently, but I don't like hats. | Мне надо носить шляпу, судя по всему, но я не люблю шляпы. |
I mean, I clearly couldn't wear it because of these puppies, | Я не могу такие носить, из-за этих штук, |
Little mite can't wear 'em till he's out, can he? | Малютка не сможет их носить, пока не родится. |
Why do you think he agreed to wear a wire? | А почему вы думаете он согласился надеть микрофон? |
Lisa, aren't you going to wear your costume to school? | Лиза, а ты не собираешься надеть свой маскарадный костюм? |
I haven't got anything to wear. | У меня нечего надеть. |
But who shall be the one to wear this? | кто согласится надеть это. |
Would you like to wear them tonight? | Хочешь надеть их сегодня вечером? |
22:5 Women must not wear men's clothing - Deut. | 22:5 Не надевать женщинам мужскую одежду 40 Дв. |
There are only three reasons for a woman to wear sunglasses at this hour. | Зачем женщине надевать тёмные очки в такое позднее время? |
What to say, what to wear. | Что говорить, что надевать. |
Constantine entered Constantinople on a "horse caparisoned with gilded saddle clothes and golden bridles and bearing on his head the kamelaukion, or diadem, which the sovereign alone was authorized to wear and then only on 'a great public festival of the Lord'". | Константин въехал в Константинополь на «коне с позолоченной сбруей и золотыми уздечками и в камилавке, которую было принято надевать только на большие церковные праздники». |
A "Bule" who knows about Majapahit (Java Kingdom) But doesn't wear "Batik" at formal occasions | "Буле",который хорошо разбирается в азиатских драгоценностях, но не знает, что на официальные приемы принято надевать батик. |
I can wear that little leopard bikini of mine. | Я могу одеть то маленькое бикини леопардовой раскраски. |
I wouldn't have to wear a jacket, the only thing I'd have to wear is a helmet, because of the flies. | Я бы не одевал куртку, единственное, что бы мне пришлось одеть, это шлём, из-за мух. |
you can wear it at my wedding. | Но можешь одеть это на мою свадьбу. |
You could wear sweatpants. | Ты мог бы одеть даже спортивные штаны. |
Sadly, I don't have a rich hipster party to wear it to tonight. | К сожалению, у меня нет на примете роскошной хипстеркой вечеринки, чтобы сегодня его одеть. |
The reason for this drop was a shortage of financial means, due to which acquisition of new titles did not compensate for selective shortages and physical wear. | Причиной такого сокращения была нехватка финансовых средств, из-за чего приобретение новых наименований не компенсировало дефицит и физический износ. |
Operating in the harsh desert environment, the fleet was subject to greater wear and tear, with higher incidence of mechanical breakdowns and the consequent increased consumption of spare parts and higher maintenance costs, as well as more frequent replacement of tyres. | Поскольку автопарк эксплуатируется в тяжелых условиях пустыни, то его износ был более значительным, и при этом чаще происходили механические поломки, что обусловило дополнительные потребности в запасных частях и более высокие расходы на ремонт и техническое обслуживание, а также потребовало более частой замены автопокрышек. |
It was agreed that the work beyond 1997 should focus on SNAP 0707 (tyre, brake and asphalt wear) and on the development of particulate emission factors for all SNAP transport categories. | З. Было решено сосредоточить работу в период после 1997 года на ИНЗВ 0707 (износ шин, тормозных накладок и асфальта) и на разработке факторов выбросов твердых частиц для всех транспортных категорий ИНЗВ. |
Well, if a ball bearing is out-of-round, it can cause binding or excessive wear. | Ну, если подшипник имеет неправильную форму, это может повлечь заклинивание или чрезмерный износ. |
This makes it possible to change the character of the load and reduce wear of the piston and of the sealing synchronizing element, thus increasing the lifetime of the machine. | Это позволило изменить характер нагрузки и уменьшить износ поршня и уплотнительного синхронизирующего элемента, что увеличило ресурс машины. |
Okay, so I didn't mean to wear this shirt. | Ладно, я не собирался ее одевать. |
You cannot wear white to a casual dinner. | Нельзя одевать белое на обычный ужин. |
Am I really supposed to wear these? | Неужели обязательно это одевать? |
You mustn't wear green in a theater. | В театр нельзя одевать зеленое. |
All right, now, Bob, please wear an undershirt when you put this on. | Не забывай про майку, когда будешь одевать это. |
We have some very modern sporting wear. | У нас есть самая современная спортивная одежда. |
Also Grandfather's formal wear and mine. | Также торжественная одежда дедушки и моя. |
He's covering the party for "Women's Wear Daily." | Он покрывает вечеринку "Женская ежедневная одежда" |
They're the clothes she let him wear. | Это одежда, которую он носил. |
Protective clothing is expensive and unbearable to wear in the humid tropical heat. | Защитная одежда является дорогостоящей и непригодной для ношения во влажном и жарком тропическом климате. |
Just wear something you're comfortable in. | Вам нужно то, в чем легко ходить. |
I shall wear them only when I go to church. | Я буду ходить в них только в церковь. |
Is it necessary for you to wear formals? | Тебе необходимо ходить в офисной одежде? |
I figured you and I were getting tight enough that I could maybe come in here... and ask that he be allowed to wear his makeup in school. | Я решил, что мы с вами очень сдружились, поэтому я мог бы прийти сюда и попросить, чтобы вы разрешили ему ходить по школе в этой клоунской раскраске. |
You plan to wear and study on anything | Чтобы ходить в школу, нужно хорошо одеваться Ты это прекрасно понимаешь |
In most rural and peri-urban areas, however, it is still unacceptable for women to wear trousers. | Однако, в большинстве сельских и полусельских районах ношение женщинами брюк все еще считается недопустимым. |
Canada The Canadian Government has decreed that the Canadian personnel may accept their medals as a keepsake but permission to wear them in uniform has so far been refused. | Канадское правительство постановило, что канадский персонал может принять эту медаль как подарок на память, но ношение её на форме запрещается. |
For security reasons, all media representatives will be required to wear both their United Nations grounds pass and national press identification at all times. | По соображениям безопасности от всех представителей СМИ будет требоваться постоянное ношение как пропуска на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, так и национального пресс-удостоверения. |
Denying girls and women the right to wear religious symbols when they freely choose to do so may pose a problem in terms of international human rights law as well as does the forcible imposition of religious dress codes. | Отказ девочкам или женщинам в пользовании правом на ношение религиозных символов в случаях, когда они делают это по собственной воле, может создавать проблему с точки зрения международного права прав человека таким же образом, как и принуждение к ношению предписываемого религиозными догмами одеяния. |
Lastly, it should be noted that there are basically four things the indigenous people are not allowed: exercise their own spirituality, speak their own language in public places, wear indigenous dress in public places and be in public places. | В заключение следует указать, что наибольший протест со стороны представителей коренных народов вызывает нарушение следующих четырех прав: права на сохранение ими собственной духовности, права на использование языка в общественных местах, права на ношение национальной одежды и права на занятие должностей на государственной службе. |
And wear more sunscreen. | И больше пользоваться солнцезащитным кремом. |
The authorities have also been prohibiting women from using bicycles and compelling them to wear skirts. | Власти также запрещают женщинам пользоваться велосипедом и заставляют их носить юбки. |
Are police allowed to wear make-up? | Полицейским разрешается пользоваться косметикой? |
My parents were very strict, they didn't like me to wear make-up, they hated that jazz musician... | Не разрешали мне пользоваться косметикой, ненавидели этого джазиста... а мне было всё равно. |
Nor are those employees who wear uniforms/overalls relieved of their right and obligation, either. | Работники, которые должны пользоваться спецодеждой, также не освобождаются от исполнения их прав и обязанностей. |
Well, I have something else for you to wear, Five. | Ну, я дам тебе поносить кое-что другое, Пятерка. |
Linc, just let him wear his crown. | Линк, просто дай ему поносить корону. |
You want to wear my extra helmet? | Не хочешь поносить мой запасной шлем? |
You got to wear it for a few days, spit on it, and bury it in the backyard. | Ты должна поносить его несколько дней, потом плюнуть на него и закопать на заднем дворе. |
Just let me wear it a little longer. | Дай поносить ее еще немного. |
This is exactly what a man should wear to a - | Именно так должен одеться мужчина на - |
asking what to wear tonight. | Он спрашивал, как одеться. |
Any particular outfit I should wear? | Мне нужно как-то по-особенному одеться? |
And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for clothes? | А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться? |
In order to get everybody happy when they meet you, you have to wear bright outfits!! | Для того чтобы тебя все были рады видеть - нужно одеться повыразительнее!! |
One way to drive your man wild... is to wear tight, revealing clothes. | Чтобы мужчина потерял от тебя голову, надо надеть облегающий открытый наряд. |
Making you wear that outfit is demeaning to women. | Заставлять тебя носить этот наряд унижение для женщины. |
Sophie, I always love when you wear that outfit. | Софи, я люблю, когда ты носишь этот наряд |
I will wear these clothes you gave me. | надену тот наряд, который ты мне подарил. |
Let him wear a leprechaun getup. | Пускай оденет этот лепреконский наряд. |
Weld heads contain a system of precision planetary gears that can wear out over time. | Сварочные головки процесса содержат систему прецизионных планетарных редукторов, которые могут изнашиваться с течением времени. |
Yes, you can learn a lot about women from what they choose to wear. | Да, Вы можете учиться много о женщинах от того, что они хотят изнашиваться. |
If the bar rails are uneven, the chain parts will wear like this. | Если рейки шины неровные, части цепи будут изнашиваться, как показано выше. (см. |
It shall be possible to assess the wear condition of the components of the service brake that are subject to wear e.g. friction linings and drums/discs. | 5.1.4.1 Должна обеспечиваться возможность оценки износа могущих изнашиваться элементов рабочего тормоза, например фрикционных накладок и барабанов/дисков. |
At the same time, it does not wear the engine as much; it pollutes less and consumes less petrol. | Мотор будет меньше изнашиваться, снизится уровень загрязнения окружающей среды и потребления бензина. Далее... |
And if it's a boy, you can wear his hand-me-downs. | И если это будет мальчик ты сможешь донашивать его одежду. |
Did those holy Joes make you Wear men's shoes? | Эти святоши заставляли вас донашивать мужскую обувь? |
Because you know that what I really am is a poor mama's boy from "Sadchester", Massachusetts, who had to wear his sister's hand-me-down corduroys. | Я правда тебя люблю, потому что ты знаешь, что на самом деле я бедный маменькин сынок из Садчестера, штат Массачусетс, который вынужден был донашивать за сестрой вельветовые брюки. |
You're starting to wear out your welcome. | Ты начинаешь уже надоедать со своими любезностями. |
WELL, I DON'T WANT TO WEAR YOU OUT. WE ALL KNOW HOW EXHAUSTING I CAN BE. | Ладно, не хочу тебе надоедать, мы все знаем, какой утомительной я умею быть. |
It's starting to wear me down. | Это начинает надоедать мне. |
Won't badger him, but maybe I can gradually wear him down. | Не буду ему постоянно надоедать, но, возможно, смогу постепенно переубедить его, ну знаешь, уломать его пойти навстречу. |
The repairs are orientated not only on functional wear of the individual press parts but also on safety elements necessary to guarantee operation of the respective equipment today. | Ремонтные работы направлены не только на функциональное изнашивание отдельных деталей пресса, но и на элементы системы безопасности, необходимые для безопасной эксплуатации оборудования. |
Background radiation, head crashes, and aging or wear of the storage device fall into the former category, while software failure typically occurs due to bugs in the code. | Фоновое радиоактивное излучение, разрушение головок и механическое старение или изнашивание устройства попадает в первую категорию, в то время как программные ошибки обычно происходят вследствие ошибок в коде программ. |
You can wear it with slacks, or with a skirt and tights. | Можно носить брюки, или юбку с колготками. |
Dad, I want to wear long trousers, not shorts. | Пап, я хочу носить брюки, а не шорты. |
For instance, it was advised to abolish the student numbering system that puts boys first and to allow girls to wear trousers as school uniforms. | Например, было рекомендовано ликвидировать систему учета учащихся, в соответствии с которой сначала идут мальчики, а также позволить девочкам в качестве школьной формы носить брюки. |
Women in urban areas are able to wear pairs of trousers while in the rural area trousers are not yet acceptable. | В городах женщины могут носить брюки, тогда как в сельской местности брюки недопустимы. |
The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. | КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит. |
I decided to wear the suit instead of my tired old uniform. | Я решил носить костюм вместо моего старого усталого форме. |
You have to wear your father's suit. | Ты должен носить костюм своего отца. |
Having to wear a costume made from a hollowed-out walrus. | Приходится носить костюм, сделанный из выпотрошенного моржа. |
I think you have to wear a suit. | Я думаю, что ты должен носить костюм. |
Grunkle Stan, why do I have to wear this wolf costume? | Дядюшка Стэн, почему я должен носить костюм волка? |
In March 2013, TLC announced that What Not to Wear would air its final season starting in July. | В марте 2013 года канал TLC объявил о съёмках заключительного сезона «Это лучше не носить» (What Not to Wear), стартующего в июле. |
"San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)" is an American pop music song, written by John Phillips of The Mamas & the Papas, and sung by Scott McKenzie. | «San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)» - песня из репертуара Скотта Маккензи, написанная лидером группы The Mamas & the Papas Джоном Филлипсом. |
Everyone's Free (To Wear Sunscreen) lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Everyone's Free (To Wear Sunscreen), если есть возможность скачать минусовку. Для некоторых композиций доступен правильный перевод песни. |
According to the prince's wife, her work as a fashion consultant for Women's Wear Daily and Dior, combined with her husband's lack of a career, imposed strains upon the marriage. | По слоавм супруги графа её работа в качестве консультанта модного журнала «Women's Wear Daily и Dior» и отсутствие карьеры у мужа способствовали расторжению брака. |
In a What Not to Wear "Best of 2005" look-back show, Clinton Kelly teased London by saying"... there are almost as many great moments as there are high heels in Stacy's wardrobe." | На обзоре лучших моментов выпусков 2005 года передачи «Это лучше не носить» (What Not to Wear) Клинтон Келли дразнил Лондон, говоря: «... есть столько великих моментов, как количество туфель на высоких каблуках в гардеробе Стейси». |