So you're intending to wear day. | Так ты собираешься носить его... весь день. |
Well, Jamie's mom doesn't like her mohawk, and Ben's upset that he's not allowed to wear his kilt to school. | Маме Джейми не нравится ее ирокез, а Бен расстроен, что ему не разрешают носить килт в школу. |
You think that I'm not able to wear jeans anymore? | Думаешь, я больше не могу носить джинсы? |
I'm going to wear lots of jumpers. | Я собираюсь носить МНОГО галифе! |
The traditional naval uniform was eliminated and all naval personnel were required to wear the new Canadian Armed Forces rifle green uniform, adopted also by former Royal Canadian Air Force and Canadian Army personnel. | Традиционный морской мундир был ликвидирован, и все моряки военно-морского флота были обязаны носить новую форму канадских вооружённых сил тёмно-зелёного цвета (цвета мундира английских стрелков), которую носили также лётчики и военнослужащие бывшей Армии. |
I wanted to ask Phoebe what I should wear. | Я хочу посоветоваться с Фиби, что мне надеть. |
I didn't know what shoes to wear - with a heel, without a heel... | Я не знала, какие туфли надеть - с каблуками, без каблуков... |
You want to wear the tux? | Ты хочешь надеть смокинг? |
I don't have anything to wear, Luddy. | Мне нечего надеть, Ладди. |
You'd dare wear that? | Ты осмелишься это надеть? |
When I get it made, I'll wear it for you. | Когда сошьют, буду надевать ее для тебя. |
She started crying about sun block and how she's always telling me to wear a hat when I'm cleaning pools. | Она начала кричать из-за крема от загара и что она всегда говорила мне надевать головной убор, когда я чищу бассейны. |
There are only three reasons for a woman to wear sunglasses at this hour. | Зачем женщине надевать тёмные очки в такое позднее время? |
If you're going to work here, you need to wear hearing aids! | Я же просил вас надевать слуховой аппарат на время работы. |
They don't make him wear bowling shoes? | Его не заставляют надевать ботинки? |
I think I might just wear something out of my own closet. | Я думаю, я могла бы просто одеть что-то из моего собственного гардероба. |
Finally made Sue wear a box on her head. | Вы наконец-то заставили Сью одеть коробку на её голову. |
Look, you can wear my tie, what about mine? | Слушайте, можете одеть мой галстук - как насчет него? |
Is this what you're going to wear for the choir competition? | Ты его собираешься одеть на выступление хора? |
You need something proper to wear. | Тебе надо одеть что-то получше. |
I'm rotating my tires to equalize tread wear. | Я меняю колёса местами, чтобы предотвратить их износ. |
It is necessary to inspect the friction components which underlie wear by their function. | Необходимо проверять фрикционные элементы, от функционирования которых зависит износ. |
bearing worn, excessive play, wear limit exceeded | износ, чрезмерный люфт подшипника, превышение предельного уровня износа |
This makes it possible to change the character of the load and reduce wear of the piston and of the sealing synchronizing element, thus increasing the lifetime of the machine. | Это позволило изменить характер нагрузки и уменьшить износ поршня и уплотнительного синхронизирующего элемента, что увеличило ресурс машины. |
The effect of double sealing is to reduce the pressure drop across each seal, which in turn lowers the velocity of the particles hitting the sector-plates and other components, thus significantly reducing wear. | Эффект двойного уплотнения состоит в сокращении падения давления в каждом уплотнении, что, в свою очередь, снижает скорость частиц, ударяющих по секторным пластинам и другим деталям, тем самым значительно сокращая износ. |
I told you not to wear that suit. | Я говорила тебе не одевать этот костюм. |
When you shower, promise me this - that you will wear the flip-flops, please. | Когда будешь принимать душ, пообещай мне, что будешь одевать шлепанцы, пожалуйста. |
Why do we have to wear these masks? | Зачем нам одевать эти маски? |
So... what do I wear? | Так... что нам одевать? |
Occasionally you will wear our merchandise so the customer may visualize what it looks like not from the mannequin. | Иногда тебе придется одевать на себя наши товары, чтобы покупатели могли посмотреть, как одежда выглядит не на манекенах. |
You can only wear the clothes that you have on. | На тебе только та одежда, что одета в данную минуту. |
It's a bit the worse for wear. | Это наверное еще более ужасная одежда. |
You, Holy Father, have old clothes you don't wear any more? | А, у вас, Святой Отец, есть какая-то старая одежда, которую вы больше не носите? |
Right, so not the sort of clothes you'd wear to marry a horse. | Правильно, явно не та одежда, в которой стоит жениться на лошади. |
It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, | Там будет только галантерея и повседневная одежда. |
A girl can wear this anywhere. | Да девочка может в нем ходить где угодно. |
It is a bit too conspicuous to wear outside. | Да оно слишком броское, чтобы ходить с ним по улице... |
Is he going to have to wear a cast? | Ему надо будет ходить в гипсе? |
I would join the Army if I could wear heels. | Пошла бы в армию, умей я ходить на каблуках. |
Why do you wear heels if you can't handle them? | Зачем ты одеваешь каблуки, если не умеешь на них ходить? |
Examples of such discrimination are cases where women are denied the right to wear religious headgear at their workplace. | Примерами такой дискриминации являются случаи, когда женщинам отказывают в праве на ношение религиозного головного убора на рабочем месте. |
During the 61st Commission Session in Geneva, Switzerland, The Becket Fund hosted a parallel session called "Stripping the Body of Belief: The Human Right to Wear Religious Dress" on March 24, 2005 at the Palais des Nations. | В период проведения шестьдесят первой сессии Комиссии в Женеве, Швейцария, Фонд Бекета организовал параллельное заседание под названием "Подрыв религиозных устоев: право человека на ношение религиозной одежды", состоявшееся 24 марта 2005 года во Дворце Наций. |
Denying girls and women the right to wear religious symbols when they freely choose to do so may pose a problem in terms of international human rights law as well as does the forcible imposition of religious dress codes. | Отказ девочкам или женщинам в пользовании правом на ношение религиозных символов в случаях, когда они делают это по собственной воле, может создавать проблему с точки зрения международного права прав человека таким же образом, как и принуждение к ношению предписываемого религиозными догмами одеяния. |
Among many segments of the European population, for example, in the United Kingdom, it is considered impolite to wear a hat or other head covering indoors, especially in churches, schools, private homes and respected public institutions. | В Европе считается неуместным ношение шляп и других головных уборов в помещении, особенно, в церквях, школах, дома и других высоко значимых общественных местах. |
In the 1920s and 1930s, civil servants of the Chinese government were required to wear the Zhongshan zhuang. | В 1920-х и 1930-х годах от всех гражданских служащих Китайского национального правительства, во главе которого стоял Чан Кайши, требовалось ношение одежды Чжуншань. |
At least until Mom lets me wear lipstick. | Хотя бы пока мама не разрешит пользоваться помадой. |
Well, why don't you wear it? | Так почему бы тебе им не пользоваться? |
What group of people entering the hold, or in the case of tank vessels, in certain below-deck spaces, is authorized to wear a self-contained breathing apparatus operating with pressurized air? | Кто из лиц, входящих в трюмы или, в случае танкеров, в некоторые помещения под палубой, имеет право пользоваться при этом автономным дыхательным аппаратом со встроенным источником сжатого воздуха? |
For example, in Austria, institutionalized juveniles who behaved well could be allowed to wear their own personal clothing or use personal sports equipment. | Например, в Австрии в исправительных учреждениях несовершеннолетним, которые ведут себя хорошо, может быть разрешено носить свою собственную одежду или пользоваться своими собственными спортивными принадлежностями. |
My parents were very strict, they didn't like me to wear make-up, they hated that jazz musician... | Не разрешали мне пользоваться косметикой, ненавидели этого джазиста... а мне было всё равно. |
I wanted to wear this out today 'cause we just got our costumes. | Я хотел поносить его сегодня, потому что мы только что получили наши костюмы. |
They were go to buy a dress, wear it once and return it. | Они собирались купить платье, поносить его разок, а потом - вернуть. |
Linc, just let him wear his crown. | Линк, просто дай ему поносить корону. |
Have lunch? I'll let you wear my fangs. | В обед дам поносить тебе мои клыки. |
I'll let you each wear it... | Я дам каждой из вас его поносить... |
He just tells you what to wear. | Он просто говорит тебе, как одеться. |
All the attendees are required to wear white and the Amsterdam ArenA itself is decorated to match. | Зрителям необходимо одеться во всё белое, Амстердам Арена оформляется соответственно. |
Maybe I want to wear something that won't make them look at us and wonder, | А мне, может, хочется одеться так, чтобы никому в голову не пришло: |
asking what to wear tonight. | Он спрашивал, как одеться. |
'Tis as I should entreat you wear your gloves or feed on nourishing dishes, or keep you warm or sue to you to do a peculiar profit to your own person. | Ведь так же я могла просить тебя Теплей одеться, вкусного отведать - Ну, словом, сделать то, что самому Тебе на пользу. |
Got something nice to wear for the big reopening? | У тебя есть наряд для открытия. |
You can't wear that outfit around a man without a single open artery. | Не стоило одевать тот наряд в присутствии человека, у которого не осталось ни одной естественной артерии. |
When you get up you wear a negligee, then you change into a morning frock. | Когда встаёшь, надеваешь неглиже, а потом переодеваешься в утренний наряд. |
On the other hand, how am I going to translate my point of view into something that she would wear? | С другой стороны - как мне трансформировать наряд В то, что можно одеть на куклу? |
'Have you decided what you are going to wear on the big night? | Ты уже решила, какой наряд оденешь на концерт? |
Weld heads contain a system of precision planetary gears that can wear out over time. | Сварочные головки процесса содержат систему прецизионных планетарных редукторов, которые могут изнашиваться с течением времени. |
Yes, you can learn a lot about women from what they choose to wear. | Да, Вы можете учиться много о женщинах от того, что они хотят изнашиваться. |
It's supposed to breathe and wear down. | Они должны носиться и изнашиваться. |
It shall be possible to assess the wear condition of the components of the service brake that are subject to wear e.g. friction linings and drums/discs. | 5.1.4.1 Должна обеспечиваться возможность оценки износа могущих изнашиваться элементов рабочего тормоза, например фрикционных накладок и барабанов/дисков. |
At the same time, it does not wear the engine as much; it pollutes less and consumes less petrol. | Мотор будет меньше изнашиваться, снизится уровень загрязнения окружающей среды и потребления бензина. Далее... |
And if it's a boy, you can wear his hand-me-downs. | И если это будет мальчик ты сможешь донашивать его одежду. |
Did those holy Joes make you Wear men's shoes? | Эти святоши заставляли вас донашивать мужскую обувь? |
Because you know that what I really am is a poor mama's boy from "Sadchester", Massachusetts, who had to wear his sister's hand-me-down corduroys. | Я правда тебя люблю, потому что ты знаешь, что на самом деле я бедный маменькин сынок из Садчестера, штат Массачусетс, который вынужден был донашивать за сестрой вельветовые брюки. |
You're starting to wear out your welcome. | Ты начинаешь уже надоедать со своими любезностями. |
WELL, I DON'T WANT TO WEAR YOU OUT. WE ALL KNOW HOW EXHAUSTING I CAN BE. | Ладно, не хочу тебе надоедать, мы все знаем, какой утомительной я умею быть. |
It's starting to wear me down. | Это начинает надоедать мне. |
Won't badger him, but maybe I can gradually wear him down. | Не буду ему постоянно надоедать, но, возможно, смогу постепенно переубедить его, ну знаешь, уломать его пойти навстречу. |
The repairs are orientated not only on functional wear of the individual press parts but also on safety elements necessary to guarantee operation of the respective equipment today. | Ремонтные работы направлены не только на функциональное изнашивание отдельных деталей пресса, но и на элементы системы безопасности, необходимые для безопасной эксплуатации оборудования. |
Background radiation, head crashes, and aging or wear of the storage device fall into the former category, while software failure typically occurs due to bugs in the code. | Фоновое радиоактивное излучение, разрушение головок и механическое старение или изнашивание устройства попадает в первую категорию, в то время как программные ошибки обычно происходят вследствие ошибок в коде программ. |
You can wear it with slacks, or with a skirt and tights. | Можно носить брюки, или юбку с колготками. |
For instance, it was advised to abolish the student numbering system that puts boys first and to allow girls to wear trousers as school uniforms. | Например, было рекомендовано ликвидировать систему учета учащихся, в соответствии с которой сначала идут мальчики, а также позволить девочкам в качестве школьной формы носить брюки. |
Women in urban areas are able to wear pairs of trousers while in the rural area trousers are not yet acceptable. | В городах женщины могут носить брюки, тогда как в сельской местности брюки недопустимы. |
The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. | КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит. |
Women are expected to wear head scarves covering their heads and may not wear trousers. | Женщины должны быть в головных платках и не носить брюки. |
I decided to wear the suit instead of my tired old uniform. | Я решил носить костюм вместо моего старого усталого форме. |
Having to wear a costume made from a hollowed-out walrus. | Приходится носить костюм, сделанный из выпотрошенного моржа. |
I think you have to wear a suit. | Я думаю, что ты должен носить костюм. |
Grunkle Stan, why do I have to wear this wolf costume? | Дядюшка Стэн, почему я должен носить костюм волка? |
So, what was that about being too sick to wear a costume? | Так что там насчет плохого самочувствия и нежелания носить костюм? |
Airport station on the Tyne & Wear Metro is directly connected to the terminal through an indoor walkway. | Станция метро на линии Tyne and Wear Metro непосредственно связана с терминалом через внутренний тоннель. |
At Google I/O on 25 June 2014, the Android Wear platform was introduced and the LG G Watch and Samsung Gear Live were released. | 25 июня 2014 на конференции для разработчиков Google I/O, были представлены первые умные часы на Android Wear: Samsung Gear Live и LG G Watch. |
In 2004, her first book, a children's story about the first royal family of Norway was released - Why Kings and Queens Don't Wear Crowns. | А в ноябре 2004 года издала сказку для детей о молодом принце, прообразом которого явился её дедушка король Улаф V (Why Kings and Queens Don't Wear Crowns). |
Everyone's Free (To Wear Sunscreen) lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Everyone's Free (To Wear Sunscreen), если есть возможность скачать минусовку. Для некоторых композиций доступен правильный перевод песни. |
by PUMA, Fair Wear for Hess Natur, Bureau Veritas for UMBRO, CSCC for LEGO WEAR. | от PUMA, Fair Wear для Hess Natur, Bureau Veritas для UMBRO, CSCC для LEGO WEAR. |