I mean, to wear around the house. | Я имею в виду, чтобы носить по дому. |
You need to wear a seat belt and stop operating machinery. | Тебе нужно носить первое и не делать второе. |
If you are what you wear, you better dress the part you want. | Если ты то, что ты носишь, тебе лучше носить то, что ты хочешь. |
Then it may be taken from me, and you shall wear it just as I have always worn it. | Потом его снимут с меня, и носить его будешь ты так же, как раньше всегда носила я. |
Would it kill you to wear a ring? | Что так сложно кольцо носить? |
At least tell me what to wear. | По крайней мере скажи, что мне надеть. |
I'll wear a skirt and heels, if necessary! | "Я могу надеть платье и туфли с каблуками, но приду всё равно". |
Okay, I know there's been a lot of talk about what you should wear to the trial, so I've selected a few outfits that just scream "Acquittal." | Ладно, я знаю там было много разговоров. о том, что вы должны надеть на суд поэтому я подобрал несколько нарядов, которые сами будут кричать "Оправдана" |
To wear one of the 10 diadems. | Надеть одну из десяти диадим. |
He doesn't have to wear one... | Он не должен надеть его... |
Nor do I intend to wear it again. | Я не собираюсь его больше надевать. |
One should only wear the kilt to all big events in Scotland. | Естественно. Все мужчины Шотландии вечером должны надевать килт. |
Do not wear the tattered peasant cloak with me, Gruffy. | Не нужно при мне надевать рваный плащ крестьянина. |
As the saying goes, "When the head is available, you do not wear a hat on your knees." | Как говорится, «когда есть голова, зачем надевать шляпу на колени». |
This outfit you wear Takes a long time to put on. | Этот костюм нужно долго надевать. |
I can wear that little leopard bikini of mine. | Я могу одеть то маленькое бикини леопардовой раскраски. |
I need a dress to wear for my son's big game. | Мне нужно платье, которое можно одеть на главный матч сына в жизни. |
I wanted to wear my birthday suit, in honor of Elijah. | Я хотела бы одеть свой лучший костюм, в честь Элайа. |
No, I asked her to wear that hoping that She would distract "a" so I could turn off the saw. | Нет, я попросила одеть его, надеялась она отвлечет "Э", и я смогла бы уйти с радаров. |
Why don't you just Wear What you Wore to school? | Почему бы тебе не одеть то, в чем ты в школу ходил? |
Those indicators include deteriorating batteries, toner cartridge depletion and drum wear. | К числу этих показателей относятся показатели истощения батарей и картриджей для принтеров и износ барабанов. |
The invention makes it possible to increase the density of the packing gland and to reduce the wear of the smooth surface of the shaft, thereby ensuring the service life thereof. | Изобретение позволяет повысить плотность уплотнения и снизить износ гладкой поверхности вала, тем самым обеспечив долговечность. |
Designer Nick Shinn has suggested that the cause of this design trend, similar to the Didone serif typefaces of the nineteenth century, may have been the desire to distribute the pressure of the printing press on the type, reducing wear. | Дизайнер Ник Шинн предположил, что причиной этой тенденции дизайна, подобной шрифтам Didone serif в девятнадцатом веке, возможно, было желание распределить давление печатного станка, уменьшая износ. |
In order to reduce the wear on the tyres when the vehicle is not fully laden, and/or make starting (moving off) on slippery ground easier for motor vehicles or vehicle combinations, by increasing the load on the driving axle. | с тем чтобы снизить износ шин при не полностью загруженном транспортном средстве и/или облегчить процесс трогания (начало движения) на скользкой поверхности для транспортных средств или составов транспортных средств путем увеличения нагрузки на ведущую ось. |
Tyre wear gradually reduces performance, due to hardening of the tread compound, particularly on wet surfaces. | Износ шин постепенно ухудшает их качество, т.к. протектор становится твёрже, особенно на влажной поверхности. |
Like, do I even need to wear a helmet tonight? | Ну, например, мне сегодня надо будет одевать защиту? |
Do we have to wear these things? | Нам надо одевать эти штуки? |
Why must I wear them? | Зачем мне одевать их? |
I'm sorry, I didn't see where I had to check with the person I'm sitting next to what I should wear. | Я не думал, что надо спрашивать у соседа по рейсу, что мне надо одевать. |
A poor decision to wear it on my whip hand. | Наверное не стоило одевать его. |
By right of succession from old Slavs the most widespread lady's wear - a long shirt has got. | По наследству от давних славян досталась наиболее распространенная женская одежда - длинная сорочка. |
I just found out you're supposed to wear clothes under this thing. | Я просто поняла, что под ней должна быть одежда. |
The guy at the sporting goods store said these are what fishermen wear. | Парень из магазина спорттоваров, сказал, что это одежда для рыбака |
You, Holy Father, have old clothes you don't wear any more? | А, у вас, Святой Отец, есть какая-то старая одежда, которую вы больше не носите? |
Well, I'm no expert in the world of couture, seeing as I wear my uniform most days, but am I right that the correct outfit is as important as the event one is wearing it to? | Ну, я не эксперт в мире моды, учитывая, что чаще всего я ношу униформу, но, думаю, не ошибусь, если скажу, что правильная одежда важна не менее, чем положение, в котором вы находитесь? |
You're angry because they make you wear a dress. | Злишься, потому что тебя заставляют ходить в платье. |
Why do I have to wear this? | Почему я должна в этом ходить? |
Is it necessary for you to wear formals? | Тебе необходимо ходить в офисной одежде? |
Is he going to have to wear a cast? | Ему надо будет ходить в гипсе? |
Many of the children questioned wanted to lead a normal life, wear trendy clothes and go to school. | Многие опрошенные дети хотят жить нормальной жизнью, модно одеваться и ходить в школу. |
He was initially given permission to wear the patka and then, after September 2003 at the age of 17, he wore the keski. | Сначала он получил разрешение на ношение сикхской косынки "патка", а затем, после сентября 2003 года, достигнув возраста 17 лет, он начал носить дастар. |
In some areas it might be necessary to require troops to wear uniforms at all times or confine them to barracks when off duty. | В некоторых районах может возникнуть необходимость в том, чтобы предписать военнослужащим постоянное ношение военной формы или ограничить их местопребывание во внеслужебное время казармами. |
Denying girls and women the right to wear religious symbols when they freely choose to do so may pose a problem in terms of international human rights law as well as does the forcible imposition of religious dress codes. | Отказ девочкам или женщинам в пользовании правом на ношение религиозных символов в случаях, когда они делают это по собственной воле, может создавать проблему с точки зрения международного права прав человека таким же образом, как и принуждение к ношению предписываемого религиозными догмами одеяния. |
Officials must wear the uniform prescribed by the internal regulations of their country. | список должностных лиц, имеющих право на ношение и применение табельного оружия. |
These include the prohibition of women under a certain age (49) from trading; the stricture that women are not allowed to wear trousers or ride bicycles; the injunction against colourful hair. | К таким мерам относятся запрет торговать женщинам, не достигшим определенного (49 лет) возраста; установка, запрещающая женщинам ношение брюк и езду на велосипеде, и запрет на крашеные волосы. |
First aid personnel should wear rubber or plastic gloves to avoid contamination. | Во избежание контакта с веществом персоналу, занимающемуся оказанием первой помощи, следует пользоваться резиновыми или пластиковыми перчатками. |
Well, why don't you wear it? | Так почему бы тебе им не пользоваться? |
Persons detained on suspicion of having committed an offence are entitled to wear their own clothing and footwear and to use other essential items appearing on a statutorily defined list. | Лицо, задержанное по подозрению в совершении преступления, вправе пользоваться своей одеждой, обувью и другими необходимыми вещами, перечень которых определен законом. |
Rule 3... wear sunscreen... | Правило третье: пользоваться солнцезащитным кремом |
The authorities have also been prohibiting women from using bicycles and compelling them to wear skirts. | Власти также запрещают женщинам пользоваться велосипедом и заставляют их носить юбки. |
Only if you let me wear the hat. Ahem. | Только если дашь поносить свою шляпу. |
Linc, just let him wear his crown. | Линк, просто дай ему поносить корону. |
Have lunch? I'll let you wear my fangs. | В обед дам поносить тебе мои клыки. |
He'd let me wear the medal for an hour. | Он даст мне поносить её на час. |
While you're walking around the house, would you wear these? | Не хочешь ли поносить это, пока ты в доме? |
Every peasant wanted to wear it. | И каждый мужик в деревне хотел в неё одеться. |
Mom, Today we have to wear spring colours. | Мама, сегодня нам надо одеться в весенние цвета. |
This is what you should wear in the studio scene. | Значит, так тебе надо одеться на киносъемках. |
Do I get to wear it afterwards? | Мне одеться так после окончания? |
In order to get everybody happy when they meet you, you have to wear bright outfits!! | Для того чтобы тебя все были рады видеть - нужно одеться повыразительнее!! |
Okay, well, can you at least choose something else to wear? | Хорошо, но может ты выберешь какой-то другой наряд? |
These are clothed in what people would wear to weddings and are usually burned afterwards. | Они обычно одеты в свадебный наряд, и обычно они впоследствии кремируются. |
One way to drive your man wild... is to wear tight, revealing clothes. | Чтобы мужчина потерял от тебя голову, надо надеть облегающий открытый наряд. |
Sophie, I always love when you wear that outfit. | Софи, я люблю, когда ты носишь этот наряд |
I will wear these clothes you gave me. | надену тот наряд, который ты мне подарил. |
Weld heads contain a system of precision planetary gears that can wear out over time. | Сварочные головки процесса содержат систему прецизионных планетарных редукторов, которые могут изнашиваться с течением времени. |
Yes, you can learn a lot about women from what they choose to wear. | Да, Вы можете учиться много о женщинах от того, что они хотят изнашиваться. |
It's supposed to breathe and wear down. | Они должны носиться и изнашиваться. |
If the bar rails are uneven, the chain parts will wear like this. | Если рейки шины неровные, части цепи будут изнашиваться, как показано выше. (см. |
It shall be possible to assess the wear condition of the components of the service brake that are subject to wear e.g. friction linings and drums/discs. | 5.1.4.1 Должна обеспечиваться возможность оценки износа могущих изнашиваться элементов рабочего тормоза, например фрикционных накладок и барабанов/дисков. |
And if it's a boy, you can wear his hand-me-downs. | И если это будет мальчик ты сможешь донашивать его одежду. |
Did those holy Joes make you Wear men's shoes? | Эти святоши заставляли вас донашивать мужскую обувь? |
Because you know that what I really am is a poor mama's boy from "Sadchester", Massachusetts, who had to wear his sister's hand-me-down corduroys. | Я правда тебя люблю, потому что ты знаешь, что на самом деле я бедный маменькин сынок из Садчестера, штат Массачусетс, который вынужден был донашивать за сестрой вельветовые брюки. |
You're starting to wear out your welcome. | Ты начинаешь уже надоедать со своими любезностями. |
WELL, I DON'T WANT TO WEAR YOU OUT. WE ALL KNOW HOW EXHAUSTING I CAN BE. | Ладно, не хочу тебе надоедать, мы все знаем, какой утомительной я умею быть. |
It's starting to wear me down. | Это начинает надоедать мне. |
Won't badger him, but maybe I can gradually wear him down. | Не буду ему постоянно надоедать, но, возможно, смогу постепенно переубедить его, ну знаешь, уломать его пойти навстречу. |
The repairs are orientated not only on functional wear of the individual press parts but also on safety elements necessary to guarantee operation of the respective equipment today. | Ремонтные работы направлены не только на функциональное изнашивание отдельных деталей пресса, но и на элементы системы безопасности, необходимые для безопасной эксплуатации оборудования. |
Background radiation, head crashes, and aging or wear of the storage device fall into the former category, while software failure typically occurs due to bugs in the code. | Фоновое радиоактивное излучение, разрушение головок и механическое старение или изнашивание устройства попадает в первую категорию, в то время как программные ошибки обычно происходят вследствие ошибок в коде программ. |
You can wear it with slacks, or with a skirt and tights. | Можно носить брюки, или юбку с колготками. |
Dad, I want to wear long trousers, not shorts. | Пап, я хочу носить брюки, а не шорты. |
Women in urban areas are able to wear pairs of trousers while in the rural area trousers are not yet acceptable. | В городах женщины могут носить брюки, тогда как в сельской местности брюки недопустимы. |
The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. | КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит. |
Women are expected to wear head scarves covering their heads and may not wear trousers. | Женщины должны быть в головных платках и не носить брюки. |
You have to wear your father's suit. | Ты должен носить костюм своего отца. |
I don't really know what that is, but he's got to wear a suit every day. | Я не совсем понимаю что это, но ему приходится каждый день носить костюм. |
You don't wear an outfit or anything? | Вам разве не положено носить костюм или типа того? |
So, what was that about being too sick to wear a costume? | Так что там насчет плохого самочувствия и нежелания носить костюм? |
Men wear a suit, women either a trouser suit or a costume (ie a jacket and a skirt). | Мужчины носить костюм, женщины или брюк костюма или костюма (т.е. рубашка и юбка). |
Airport station on the Tyne & Wear Metro is directly connected to the terminal through an indoor walkway. | Станция метро на линии Tyne and Wear Metro непосредственно связана с терминалом через внутренний тоннель. |
The Moto 360 runs Android Wear, Google's Android-based platform specifically designed for wearable devices. | Moto 360 работают на Android Wear - Android-платформе, разработанной Google специально для носимых устройств. |
Impressions of the Moto 360 have been generally positive, especially in comparison to its predecessor, however the limitations of Android Wear have concerned some critics. | Впечатления от Moto 360 были в целом положительными, особенно по сравнению со своим предшественником, однако ограничения Android Wear обеспокоили некоторых критиков. |
In 2004, her first book, a children's story about the first royal family of Norway was released - Why Kings and Queens Don't Wear Crowns. | А в ноябре 2004 года издала сказку для детей о молодом принце, прообразом которого явился её дедушка король Улаф V (Why Kings and Queens Don't Wear Crowns). |
The Guardian gave the device four out of five stars, concluding that "it's no more capable than almost any other Android Wear watch" despite having "fluid performance" and being more comfortable than the first generation. | The Guardian дали устройству четыре из пяти звезд, сделав вывод, что «эти часы не более умные, чем практически любые другие часы на Android Wear», несмотря на то, что они имеют «плавную производительность» и более удобны, чем первое поколение. |