| You could wear mascara and body armor. | Можно красить глаза тушью и носить бронежилет. |
| I'll wear it every Sunday. | Я буду носить его по воскресеньям. |
| Your granddad, he would have told me to wear my blues proud... and to keep fighting for what was right. | Твой дедушка, он бы сказал мне, носить мою форму с гордостью... и продолжать борьбу за справедливость независимо от того, что говорили люди. |
| I couldn't be more pleased and honored to help you find something vintage and appropriate to wear. | Я и представить не мог, что мне выпадет честь помочь тебе найти что-то винтажное, что можно было бы носить. |
| To wear in front of people? | Ты будешь носить его на людях? |
| They stripped Mr. Abedini down and forced him to wear the offending uniform. | Они раздели г-на Абедини и заставили его надеть эту оскорбительную тюремную одежду. |
| One way to drive your man wild... is to wear tight, revealing clothes. | Чтобы мужчина потерял от тебя голову, надо надеть облегающий открытый наряд. |
| Took me 20 minutes to decide what to wear. | 20 минут решала, что надеть. |
| If you don't have a change of clothes, I have a tent you can wear. | ≈сли у теб€ нет сменной одежды, у мен€ есть палатка, которую ты сможешь надеть. |
| Mom, you have to wear the glasses. | Мама, нужно надеть очки. |
| I won't wear my headphones either. | Я тоже не буду надевать наушники. |
| I may decide not to wear it. | Может я решу и не надевать ее. |
| You're supposed to wear it over your shoulders. | Разве не нужно надевать его на плечи? |
| As the saying goes, "When the head is available, you do not wear a hat on your knees." | Как говорится, «когда есть голова, зачем надевать шляпу на колени». |
| Do I really have to wear this thing? | Правда обязательно надевать его? |
| I don't think I should wear white. | Не думаю, что я могу одеть белый. |
| If you want to know what to wear, just look to Brittany. | Если не знаешь что одеть, посмотри на Бриттани. |
| You should have asked me if you wanted to wear my cotillion dress. | Тебе следовало бы спросить меня, если ты хочешь одеть мое платье для котильона. |
| You're the funniest man here in a bunny costume his wife made him wear. | Ты здесь самый смешной мужик в костюме кролика, который его жена заставила одеть. |
| D Wear It That Night And Return It, | И одеть другое на вечер, и поменять потом назад... |
| Excessive wear at lever pivot or in ratchet mechanism. | Ь) Чрезмерный износ шкворня рычага или храпового механизма. |
| The special reinforcement at the toes withstands heavy wear. | Специально усиленный подносок выдерживает сильный износ. |
| Tyre wear gradually reduces performance, due to hardening of the tread compound, particularly on wet surfaces. | Износ шин постепенно ухудшает их качество, т.к. протектор становится твёрже, особенно на влажной поверхности. |
| Judging from the wear, it was made a while ago. | Но, принимая во внимание износ лезвия, нож выпущен много лет назад. |
| GDC features a chromium-diamond matrix that dramatically reduces wear to the ring face and cylinder bore and improves scuff resistance. | GDC - это хромоалмазная матрица, существенно уменьшающая износ поверхности кольца и отверстия цилиндра и увеличивающая износостойкость. |
| At that time, people said, Women can't wear trousers. | В то время люди говорили, "Женщины не должны одевать штаны." |
| I've asked them not to wear them, but... | Я просил их не одевать, но... |
| That sounds amazing, but why would you wear a stewardess outfit? | Звучит круто... но зачем тебе одевать костюм стюардессы? |
| I'm almost afraid to wear it. | Я даже боюсь одевать его. |
| These pictures indicate that during transport and IRF operations, detainees shackled, chained, hooded, forced to wear earphones and goggles. | Эти материалы показывают, что во время транспортировки и операций СПР задержанные находятся в кандалах, прикованы цепями, с чехлами на головах и их силой заставляют одевать наушники и закрывать глаза специальными очками. |
| To my casual wear closet. | Это моя повседневная одежда. |
| I said they are mine. I didn't say I wear them. | Одежда моя, но это не значит, что я её ношу. |
| I mean, she needs something to wear, and... and now, she has it. | В смысле, ей надо было что-нибудь надеть, и... и теперь у неё есть одежда. |
| Right, so not the sort of clothes you'd wear to marry a horse. | Правильно, явно не та одежда, в которой стоит жениться на лошади. |
| Occasionally you will wear our merchandise so the customer may visualize what it looks like not from the mannequin. | Иногда тебе придется одевать на себя наши товары, чтобы покупатели могли посмотреть, как одежда выглядит не на манекенах. |
| A girl can wear this anywhere. | Да девочка может в нем ходить где угодно. |
| You let him wear socks? | Ты позволила ему ходить в носках? |
| If you wear the legs... | Когда ты начнёшь ходить ногами... |
| Was either wear this or go Au naturale. | Так что или это, или голышом ходить. |
| What if it was agreed that "proper" was wearing a codfish on your head? - Would you wear it? | Если бы считалось подобающим ходить с треской на голове, ты бы её надела? |
| He was initially given permission to wear the patka and then, after September 2003 at the age of 17, he wore the keski. | Сначала он получил разрешение на ношение сикхской косынки "патка", а затем, после сентября 2003 года, достигнув возраста 17 лет, он начал носить дастар. |
| As prison rules required the prisoners to wear prison uniform when leaving their cells, they were confined to their cells for twenty-four hours a day. | Так как ношение униформы было условием выхода из камеры, они сидели в камерах 24 часа в сутки. |
| These include the prohibition of women under a certain age (49) from trading; the stricture that women are not allowed to wear trousers or ride bicycles; the injunction against colourful hair. | К таким мерам относятся запрет торговать женщинам, не достигшим определенного (49 лет) возраста; установка, запрещающая женщинам ношение брюк и езду на велосипеде, и запрет на крашеные волосы. |
| There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. | Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление. |
| In response to its inquiry, the Committee was informed that, for reasons of security and in order to identify the staff as United Nations personnel, uniforms had been issued to UNPROFOR civilian personnel but that it was not mandatory for them to wear them. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что по соображениям безопасности и в целях опознания сотрудников Организации Объединенных Наций гражданскому персоналу СООНО выдается форменная одежда, ношение которой, однако, необязательно. |
| What group of people entering the hold, or in the case of tank vessels, in certain below-deck spaces, is authorized to wear a self-contained breathing apparatus operating with pressurized air? | Кто из лиц, входящих в трюмы или, в случае танкеров, в некоторые помещения под палубой, имеет право пользоваться при этом автономным дыхательным аппаратом со встроенным источником сжатого воздуха? |
| Rule 3... wear sunscreen... | Правило третье: пользоваться солнцезащитным кремом |
| Wear face protection. Warning | Пользоваться средствами защиты лица. |
| Until the tanning industry chooses to police itself, customers should eschew the bulbs and pursue the spray: wear an artificial tan. | До тех пор, пока индустрия загара не захочет навести у себя порядок, пациенты должны избегать ламп и пользоваться аэрозолью: создайте искусственный загар. |
| The authorities have also been prohibiting women from using bicycles (a key vehicle for access to trade) and compelling them to wear skirts. | Власти также запрещают женщинам пользоваться велосипедом (одним из основных транспортных средств, без которого невозможно заниматься торговлей) и заставляют их носить юбки. |
| Had to wear one of these on my ankle, for a year. | Тоже пришлось с год поносить такой на ноге. |
| I wanted to wear this out today 'cause we just got our costumes. | Я хотел поносить его сегодня, потому что мы только что получили наши костюмы. |
| They were go to buy a dress, wear it once and return it. | Они собирались купить платье, поносить его разок, а потом - вернуть. |
| Have lunch? I'll let you wear my fangs. | В обед дам поносить тебе мои клыки. |
| Just let me wear it a little longer. | Дай поносить ее еще немного. |
| You're going to wear dark colors, with a single power accent. | Вам нужно одеться в темные цвета с единственным сильным акцентом. |
| This is exactly what a man should wear to a - | Именно так должен одеться мужчина на - |
| I haven't got a thing to wear. | Мне не во что одеться. |
| Wade was asking us for advice, because he wants to wear a dress and perform at Regionals as his alter ego Unique, an-and we didn't think it was a very good idea. It's not a good idea. | Уэйд просил нашего совета, потому что он хочет одеться и выступить на Региональных в роли своего альтер-эго Уникального, и мы не думаем, что это хорошая идея. |
| All the professional comedians wear suits, and like you said, you have to dress for the job you want. | Все профессиональные комики носили костюм, и как ты говоришь, ты должен одеться для работы, которую ты хочешь. |
| Of course, I didn't bring a thing to wear to a wedding. | Конечно, я не взяла наряд на свадьбу. |
| If I can't find something nice to wear, I'm not going. | Если я так и не найду приличньый наряд, я никуда не пойду! |
| And what do I wear? - This. | И какой у меня наряд? |
| Looks like something fat Steven Seagal would wear. | Это похоже на наряд, который бы надел растолстевший Стивен Сигал. |
| 'Have you decided what you are going to wear on the big night? | Ты уже решила, какой наряд оденешь на концерт? |
| Weld heads contain a system of precision planetary gears that can wear out over time. | Сварочные головки процесса содержат систему прецизионных планетарных редукторов, которые могут изнашиваться с течением времени. |
| Yes, you can learn a lot about women from what they choose to wear. | Да, Вы можете учиться много о женщинах от того, что они хотят изнашиваться. |
| It's supposed to breathe and wear down. | Они должны носиться и изнашиваться. |
| If the bar rails are uneven, the chain parts will wear like this. | Если рейки шины неровные, части цепи будут изнашиваться, как показано выше. (см. |
| At the same time, it does not wear the engine as much; it pollutes less and consumes less petrol. | Мотор будет меньше изнашиваться, снизится уровень загрязнения окружающей среды и потребления бензина. Далее... |
| And if it's a boy, you can wear his hand-me-downs. | И если это будет мальчик ты сможешь донашивать его одежду. |
| Did those holy Joes make you Wear men's shoes? | Эти святоши заставляли вас донашивать мужскую обувь? |
| Because you know that what I really am is a poor mama's boy from "Sadchester", Massachusetts, who had to wear his sister's hand-me-down corduroys. | Я правда тебя люблю, потому что ты знаешь, что на самом деле я бедный маменькин сынок из Садчестера, штат Массачусетс, который вынужден был донашивать за сестрой вельветовые брюки. |
| You're starting to wear out your welcome. | Ты начинаешь уже надоедать со своими любезностями. |
| WELL, I DON'T WANT TO WEAR YOU OUT. WE ALL KNOW HOW EXHAUSTING I CAN BE. | Ладно, не хочу тебе надоедать, мы все знаем, какой утомительной я умею быть. |
| It's starting to wear me down. | Это начинает надоедать мне. |
| Won't badger him, but maybe I can gradually wear him down. | Не буду ему постоянно надоедать, но, возможно, смогу постепенно переубедить его, ну знаешь, уломать его пойти навстречу. |
| The repairs are orientated not only on functional wear of the individual press parts but also on safety elements necessary to guarantee operation of the respective equipment today. | Ремонтные работы направлены не только на функциональное изнашивание отдельных деталей пресса, но и на элементы системы безопасности, необходимые для безопасной эксплуатации оборудования. |
| Background radiation, head crashes, and aging or wear of the storage device fall into the former category, while software failure typically occurs due to bugs in the code. | Фоновое радиоактивное излучение, разрушение головок и механическое старение или изнашивание устройства попадает в первую категорию, в то время как программные ошибки обычно происходят вследствие ошибок в коде программ. |
| You can wear it with slacks, or with a skirt and tights. | Можно носить брюки, или юбку с колготками. |
| Dad, I want to wear long trousers, not shorts. | Пап, я хочу носить брюки, а не шорты. |
| For instance, it was advised to abolish the student numbering system that puts boys first and to allow girls to wear trousers as school uniforms. | Например, было рекомендовано ликвидировать систему учета учащихся, в соответствии с которой сначала идут мальчики, а также позволить девочкам в качестве школьной формы носить брюки. |
| The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. | КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит. |
| Women are expected to wear head scarves covering their heads and may not wear trousers. | Женщины должны быть в головных платках и не носить брюки. |
| She can wear what she wants. | Она вольна носить костюм, какой захочет. |
| Grunkle Stan, why do I have to wear this wolf costume? | Дядюшка Стэн, почему я должен носить костюм волка? |
| So, what was that about being too sick to wear a costume? | Так что там насчет плохого самочувствия и нежелания носить костюм? |
| And in return, I can set you up with a life where you never have to wear a suit again. | А взамен, я устрою тебе такую жизнь, что тебе больше не придётся носить костюм. |
| Men wear a suit, women either a trouser suit or a costume (ie a jacket and a skirt). | Мужчины носить костюм, женщины или брюк костюма или костюма (т.е. рубашка и юбка). |
| Airport station on the Tyne & Wear Metro is directly connected to the terminal through an indoor walkway. | Станция метро на линии Tyne and Wear Metro непосредственно связана с терминалом через внутренний тоннель. |
| "The Original" Mechanix Wear gloves were first used in NASCAR during the 1991 Daytona 500 by the Richard Childress Racing Number 3 GM Goodwrench team. | Перчатки Mechanix Wear Original были впервые использованы в NASCAR в 1991 году Daytona 500 командой Richard Childress Racing Number 3 GM Goodwrench. |
| According to the terms of the deal, by 2016 Shutterstock would have an exclusive right and license to PMC's archive, which included magazines such as Variety, Women's Wear Daily, and Deadline. | Согласно условиям сделки, к 2016 году Shutterstock послучит эксклюзивное право и лицензию на архив PMC, включавший на тот момент такие журналы, как Variety, Women's Wear Daily и Deadline. |
| Tania Shcheglova and Roman Noven of Synchrodogs explained in an interview with Women's Wear Daily that envisioned a colorful aesthetic for the pictures, being given total freedom as to how they would create it. | Таня Щеглова и Роман Новен из Synchrodogs объяснили в интервью журналу Women's Wear Daily, предусматривавшем красочную эстетику для фотографий, получая полную свободу в отношении того, как они будут создавать ее. |
| Later that day the convoy escort was reinforced by the 1st Support Group consisting of the Banff-class sloop HMS Sennen (Capt. G Brewer) with the River-class frigates HMS Wear, HMS Jed and HMS Spey. | Позже в тот день конвой был усилен 1-й группой поддержки, состоящие из шлюпа типа «Банф» HMS Sennen (капитан Д. Бревер) и фрегатов типа «Ривер» HMS Wear, HMS Jed и HMS Spey. |