Nevertheless, the United States had b called for a recorded vote and would vote against the draft resolution because of concerns about the so-called right to development. | Тем не менее Соединенные Штаты призвали провести заносимое в отчет о заседании голосование и будут голосовать против проекта резолюции из-за опасений в связи с так называемым правом на развитие. |
The fact that the vote was not registered because of a technical difficulty is a matter of regret. | Тот факт, что голосование не было зарегистрировано из-за технической трудности, вызывает сожаление. |
From the exchange held at the Council meeting, it was clear that the vote was not perceived as the final act of self-determination. | По выступлениям на вышеупомянутом заседании Совета было ясно, что голосование не рассматривается как окончательный акт самоопределения. |
Despite the recognition by the Ministry that such saving clauses should be abolished, no such amendment has reportedly come to a vote. | Несмотря на признание со стороны Министерства, что содержащие такие оговорки положения должны быть отменены, ни одной поправки подобного рода, как сообщается, на голосование не ставилось. |
We believe that the draft resolutions that were submitted to the vote should have included elements that would serve essentially to stimulate and strengthen the will of the parties to continue the peace process. | Мы считаем, что в вынесенные на голосование проекты резолюций следовало включить элементы, которые служили бы в первую очередь стимулированию и укреплению воли сторон к продолжению мирного процесса. |
He was the swing vote on council. | Его голос был решающим в совете местного самоуправления. |
The delegation of Nepal said that its vote had not been recorded and that it wished to abstain. | Делегация Непала уточнила, что ее голос не был внесен в отчет о голосовании и что она хотела бы воздержаться. |
A massive campaign, "Value your vote", was undertaken whereby citizens were warned that selling their votes was a poor trade-off. | Была проведена широкая кампания "Цени свой голос", в ходе которой людей предупреждали, что продать свой голос это значит совершить плохую сделку. |
The voting members of PPSEAWA are not individual people - they are national member associations, each having one vote, regardless of size. | Они входят в состав национальных ассоциаций-членов, причем каждая ассоциация имеет один голос независимо от количества их членов. |
Of course, the one person-one vote rule does not apply to the U.S. Senate, which is composed of two Senators from each state, irrespective of population. | Однако правило, согласно которому одному избирателю предоставляется один голос, не действует при выборах в Сенат США, в состав которого входят по два представителя от каждого штата независимо от численности их населения. |
UK political leaders and many European governments are strongly urging the Scots to vote against independence. | Политические лидеры Соединенного Королевства и многие европейские правительства настоятельно призывают шотландцев голосовать против независимости. |
Voter education is focused on the particular election and should inform voters of when, how and where to vote. | Обучение избирателей должно проводиться с акцентом на конкретные выборы и должно информировать избирателей о том, где, когда и как голосовать. |
His delegation would, however, vote against the draft resolution because the latter did not take account of the legislative, cultural and social characteristics of each society, and constituted an interference in the internal affairs and sovereignty of States. | Тем не менее делегация Йемена будет голосовать против проекта резолюции, поскольку в нем не учтены законодательные, культурные и социальные особенности каждой страны, и он представляет собой вмешательство во внутренние дела суверенных государств. |
Women sought out literacy courses, as they helped women to vote, to participate in workshops and to open bank accounts in their own names. | Женщины стремятся посещать курсы обучения грамоте, поскольку эти курсы позволяют им голосовать, принимать участие в семинарах и открывать банковские счета на свое имя. |
The 1954 United Nations Convention on the political rights of women afforded equal rights for women to vote, hold offices and access public services. | Конвенция Организации Объединенных Наций 1954 года о политических правах женщин предусматривает право женщин голосовать, право занимать должности и право на доступ к общественным услугам. |
In any case, you need to vote "yes" in the February 18th referendum. | В любом случае, тебе нужно проголосовать "за" на референдуме от 18 февраля. |
The recent independence referendum in Scotland had been an example of a civilized monarchy allowing its people to vote freely on their future. | Недавний референдум по вопросу о независимости в Шотландии является примером того, как цивилизованная монархия позволила людям свободно проголосовать за свое будущее. |
You will be pleased to learn that George's health has progressed, at least to the point where he is able to cast his own vote. | Вы будете рады узнать, что здоровье Джорджа улучшается, по крайней мере он уже может проголосовать самостоятельно. |
In fact, someone on Reddit thought, "What a great thing, we should all vote this up." | Даже кто-то из Reddit подумал: «О, это здорово, мы все должны за него проголосовать». |
In December 2004, the Commission was ready to present proposed concession legislation to be taken to the Governor and the legislature, and the Commission members were expected to end the period for public comment and vote on the legislation at its meeting of 28 December 2004. | В декабре 2004 года Комиссия была готова представить на рассмотрение губернатора и Законодательного собрания предложенный законопроект о концессии, а члены Комиссии должны были, после завершения публичных слушаний, проголосовать по этому законопроекту на своем заседании 28 декабря 2004 года. |
This year's presidential vote proves that America's democracy is healthy, but that some things could be better. | Президентские выборы этого года подтверждают здоровое состояние американской демократии, хотя некоторые вещи можно было бы улучшить. |
Democratic elections were held over the summer and, for the first time, the majority of the Haitian electorate was able to vote. | Летом состоялись демократические выборы, в которых впервые смогло принять участие большинство избирателей Гаити. |
Ms. Peterson is no longer eligible to vote, and the election is to go forward without her. | Мисс Петерсон больше не может голосовать, дальше выборы будут проходить без нее. |
Other interesting developments on the eve of the election include a fierce public debate over whether to vote or to boycott the presidential race. | Еще один интересный поворот событий накануне выборов заключается в развернувшихся жарких дебатах в обществе о том, следует ли принять участие в голосовании или лучше будет бойкотировать выборы. |
After Pelosi's disparate intra-party opposition failed to pass a motion to delay the leadership vote, Pelosi was elected Minority Leader for the 112th Congress. | После того, как в 2012 году внутрипартийной оппозиции не удалось принять резолюцию, откладывающую выборы главы фракции, Пелоси была переизбрана на этот пост и в 112-м Конгрессе. |
And a vote of no confidence is completely unjustified. | Этот вотум недоверия совершенно не обоснован. |
The members of the cabinet are appointed by the President and are given vote of confidence by Wolsi Jirga (House of Representatives). | Члены кабинета министров назначаются президентом и получают вотум доверия Народного совета (Палаты представителей). |
When the new Prime Minister receives a vote of confidence from the two Chambers of Parliament, the three first points in the Governors Island Agreement will have been duly carried out. | Когда новый премьер-министр получит вотум доверия в обеих палатах парламента, три первых пункта Соглашения Гавернорс Айленд будут выполнены надлежащим образом. |
Parliament shall grant confidence to the Government by a majority vote of the Deputies and Senators. | Парламент выносит правительству вотум доверия большинством голосов членов Палаты депутатов и Сената. |
That is why it is with a heavy heart that I call for this vote of no confidence in Alex Longshadow as tribal chief. | Вот почему с тяжелым сердцем выдвигаю этот вотум недоверия чтобы сместить Алекса Длинную Тень с поста вождя. |
All citizens at age 17 were eligible to vote and to hold office, and it was considered normal for a woman to stand as a candidate. | Все граждане, достигшие 17-летнего возраста, имеют право избирать и быть избранными, и считается нормальным, если женщина выдвигает свою кандидатуру. |
Ms. Manalo asked what practical steps the Government was taking to reconcile the current situation of Ms. Aung San Suu Kyi with the international agreements to which Myanmar was a party and with its constitutional commitment to enable women to vote and run for office. | Г-жа Манало спрашивает, какие практические меры принимает правительство для приведения нынешнего положения г-жи Аунг Сан Сю Ки в соответствие с нормами международных соглашений, участником которых является Мьянма, и с провозглашенным в конституции положением о предоставлении женщинам возможности избирать и быть избранными. |
Every Uruguayan citizen partakes of the sovereignty of the nation and as such may vote and stand for election. | Каждый уругвайский гражданин, являясь составной частью суверенной нации, наделяется правом избирать и быть избранным. |
The deputies will elect the President of the Parliament by secret vote, not openly as in the past. | Депутаты будут избирать председателя парламента секретным голосованием, а не открыто, как это было раньше. |
The authors submit that they were not allowed to vote during these elections as section 32, paragraph 3, of the Constitution restricts the right of persons deprived of liberty under court sentence to vote and to be elected. | Авторы сообщения заявляют, что им не разрешили принять участие в выборах, поскольку пункт З статьи 32 Конституции ограничивает право избирать и быть избранным лиц, лишенных свободы в соответствии с приговором суда. |
He has no vote, no America. | У него нет право голоса, нет Америки. |
All members have an equal vote within the inter-national council of WVI. | Все члены имеют равное право голоса в международном совете ММР. |
If 1,000 signatures of eligible voters are collected against the decision by Parliament, a popular vote must be held. | Если против решения парламента собирается 1000 подписей лиц, имеющих право голоса, проводится народное голосование. |
This can done only from within the General Assembly, where each State has a vote and none a veto. | Это может быть сделано только в рамках Генеральной Ассамблеи, где каждое государство имеет право голоса и ни одно не обладает правом вето. |
The establishment of a thoroughly revised and current voter register which instilled the necessary confidence that all qualified voters could vote once and only once would have greatly facilitated the integrity of the process. | Составление тщательно выверенного и обновленного списка избирателей, который вселял бы необходимую уверенность в том, что все лица, имеющие право голоса, могут голосовать только один раз, в значительной мере способствовало бы обеспечению честного характера этого процесса. |
The law also specifies the employees who are not allowed to participate in the vote on a strike. | Закон определяет также категории работников, которым не разрешается участвовать в голосовании относительно объявления забастовки. |
A total of 8,738 people were not allowed to vote because they had not lived in New Caledonia for the requisite 10 years prior to the election. | В общей сложности 8738 человек были лишены права участвовать в выборах, поскольку на момент выборов они проживали в Новой Каледонии менее требуемых 10 лет. |
He looked forward to the Committee's unanimous adoption of a draft resolution that would permit the six States that had applied for Article 19 exemptions to vote until the end of the sixty-fourth session of the General Assembly. | Он надеется на единогласное принятие Комитетом проекта резолюции, который позволит шести государствам, обратившимся с просьбами об изъятиях в соответствии со статьей 19, участвовать в голосовании до конца шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Some approaches which limit the participation of creditors distinguish between liquidation and reorganization, allowing creditors to participate only in the decision whether to proceed as a liquidation or reorganization and to vote on a reorganization plan. | При некоторых подходах, ограничивающих участие кредиторов, проводится различие между ликвидацией и реорганизацией и кредиторам предоставляется лишь право участвовать в принятии решения относительно того, должно ли производство быть ликвидационным или реорганизационным, а также право голосовать по плану реорганизации. |
Permanent observers have the right to speak at General Assembly meetings, participate in procedural votes and sponsor and sign resolutions, but not to vote on resolutions and other substantive matters. | Постоянные наблюдатели имеют право выступать на заседаниях Генеральной Ассамблеи, участвовать в голосовании по процедурным вопросам и выступать авторами резолюций и подписывать их, но при этом не голосовать по резолюциям и другим основным вопросам. |
All facebooker may participate, vote and win a wonderful two nights in Cinque Terre! | Все facebooker может принять участие, голосование и выиграть прекрасные две ночи в Cinque Terre! |
The authors submit that they were not allowed to vote during these elections as section 32, paragraph 3, of the Constitution restricts the right of persons deprived of liberty under court sentence to vote and to be elected. | Авторы сообщения заявляют, что им не разрешили принять участие в выборах, поскольку пункт З статьи 32 Конституции ограничивает право избирать и быть избранным лиц, лишенных свободы в соответствии с приговором суда. |
These special measures, which enabled all residents of the region with Croatian identity cards to cast a vote, were assessed positively by all international observers. | Эти специальные меры, позволившие всем жителям района, имеющим хорватские удостоверения личности, принять участие в голосовании, были положительно оценены всеми международными наблюдателями. |
Most residents could not participate in the presidential elections on 25 May 2014 because of the uncertainties and costs associated with travelling, in advance, out of the region in order to be able to vote. | Большинство жителей не смогли принять участие в президентских выборах 25 мая 2014 года из-за неопределенности и расходов, связанных с заблаговременным выездом в другой регион для того, чтобы принять участие в голосовании. |
This, along with the basic criterion of due process, explains the existence of Articles 31 and 32 of the Charter, which allow Member States of the Organization that are not members of the Security Council to participate, without vote, in the Council's discussions. | Этим, наряду с основным критерием соблюдения надлежащего процесса, объясняется наличие в Уставе статей 31 и 32, которые позволяют государствам Организации Объединенных Наций, не являющимся членами Совета Безопасности, принимать участие без права голосования в обсуждениях в Совете. |
Our main priority now must be to assist voter registration, to provide information about the election and to make it safe to vote - in particular, to make it safe for women to vote. | Здесь наша основная задача состоит в том, чтобы оказать помощь с регистрацией избирателей, предоставить информацию о выборах и обеспечить их безопасность - в частности, дать возможность женщинам безопасно проголосовать. |
In the 2012 legislative elections, the TSU won 8.98% of the popular vote and earned three representatives to the Legislative Yuan, renewing its status as a credible third party in Taiwanese government. | На выборах в законодательные органы власти в 2012 году Союз набрал 8,98% голосов избирателей и получил три места в Законодательном Юане, а также новый для себя статус «третьей партии» в правительстве. |
In the last election, Labour got 3% more of the popular vote than the Conservatives, but gained 150 more seats. | На последних выборах лейбористы получили на З% больше голосов избирателей, чем консерваторы, однако получили на 150 мест больше. |
In Afghanistan, electoral support and institution-building resulted in the registration of a record 11 million voters, 6.4 million of whom turned out to vote. | В Афганистане благодаря поддержке в проведении выборов и укреплению институционального потенциала было зарегистрировано рекордное число избирателей, составивших 11 миллионов человек, из которых проголосовали 6,4 миллиона человек. |
We ended up losing the popular vote. | Всё закончилось потерей голосов избирателей. |
Among the obstacles to women's political participation, the report had mentioned ingrained attitudes and a lack of solidarity among women themselves which made them reluctant to vote other women into office. | Среди препятствий для обеспечения участия женщин в политической жизни в докладе упоминаются укоренившиеся взгляды и отсутствие солидарности среди самих женщин, из-за чего они не хотят выбирать других женщин на официальные должности. |
I think you gave up your vote on who I married when you decided to break it off a week before the wedding! | Думаю, ты потерял право выбирать мне мужей, когда решил сбежать от меня за неделю до свадьбы! |
Mr. Kyaw Tint Swe said that his delegation was also against the politicization of human rights, bias and discrimination and would therefore vote against the draft resolution. | Выбирать определенные страны - значит идти против целей и принципов, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и Малайзия, призывая Корейскую Народно-Демократическую Республику урегулировать спорные проблемы, мешающие ей наладить отношения со своими соседями, будет по принципиальным соображениям голосовать против проекта резолюции по данному вопросу. |
LONDON - Other people's elections are usually baffling and boring, which is certainly true of the United Kingdom's coming vote on May 7; indeed, many Britons share the sentiment. | ЛОНДОН - Выбирать чужих людей обычно трудно и скучно. Это в полной мере относится к предстоящему 7 мая голосованию в Великобритании; подобные настроения разделяют многие британцы. |
Do you think part of a senator's job should include listening to experts, considering new information, hearing dissenting opinions, - and then casting his best vote? | Считаете ли вы, что часть работы сенатора: слушать экспертов, учитывать новые сведения и расходящиеся мнения, а после выбирать наилучший вариант? |
Well, don't you think that women should be given the vote? | Вы не считаете, что женщинам должны дать избирательные права? |
Women accounted for 52 per cent of the population and on election day they were the first to go out and vote. | Женщины составляют 52 процента населения страны, и в день выборов они приходят на избирательные участки первыми. |
ONUSAL monitored proceedings on election day, 24 April, by posting 900 observers to cover all polling centres in the country, from the time the polling stations opened until the first vote count was completed. | МНООНС обеспечивала наблюдение за выборами в день их проведения, 24 апреля, направив во все избирательные центры страны 900 наблюдателей, которые находились там с момента открытия до момента, когда был завершен первый подсчет голосов. |
Regular polling places were established throughout the four states in FSM, where registered voters had their designated polling places at which to cast vote. | В четырех штатах ФШМ были открыты основные избирательные участки, в которых зарегистрированные избиратели могли отдать свои голоса. |
In addition, many citizens with voter cards were unable to vote, because their names were not on the list, save for those voters who were able to vote at the specially equipped tables in the municipalities of Zacamil, Soyapango and Nueva Guadalupe. | Кроме того, многие граждане, имеющие избирательные удостоверения, не смогли проголосовать из-за того, что их имена не были внесены в список избирателей, за исключением тех избирателей, которые смогли голосовать на столах, специально подготовленных в муниципалитетах Сакамил, Сояпанго и Нуэва-Гвадалупе. |
We will not ask you to vote on how people sing and dance. | Мы не попросим вас голосовать за то как люди поют и танцуют. |
The FPE's victories, and especially their militarily brilliant commanders, bolster support for the FPE, and nations begin to freely vote on whether to join it. | Победы ФПС, особенно их командующие в военном отношении, поддерживают поддержку FPE, и страны начинают свободно голосовать за то, присоединяться к ней. |
Her delegation would therefore vote that no action should be taken on the draft, and, should it be put to a vote, would vote against it. | По этим причинам ее делегация будет голосовать за то, чтобы по данному проекту резолюции не было принято никакого решения, а в том случае, если этот проект резолюции будет все же поставлен на голосование, она будет голосовать против него. |
Project Vote Smart provides the ratings of many, many lesser known interest groups with respect to Rangel. | Project Vote Smart предоставляет рейтинги многих, многих менее известных групп интересов, в отношении Рейнджела. |
He was Climate Hawks Vote's top-rated senator on climate leadership in the 113th Congress. | Он был сенатором с самым высоким рейтингом Climate Hawks Vote в Конгрессе 113 созыва. |
A "Rock the Vote" themed episode aired in October, where Cobra Starship performed their new single"#1Nite." | В эпизоде «Rock The Vote», который вышел в эфир в октябре, появился музыкант Cobra Starship, исполнивший свой новый сингл «#1Nite». |
Northern Ireland uses the Single Transferable Vote (STV) system to elect members of local councils and members of the Northern Ireland Assembly. | Система Single Transferable Vote используется для выборов в Ассамблею Северной Ирландии и местные советы. |
He shot a commercial for Rock the Vote and, along with his sister, visited the University of Southern California to encourage students to vote during the 2004 U.S. election. | Он участвовал в ежегодной промоакции Rock the Vote, вместе с сестрой Мэгги Джилленхол они посещали Университет Южной Калифорнии, чтобы призвать студентов голосовать на президентских выборах в США в 2004. |