Английский - русский
Перевод слова Vision

Перевод vision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видение (примеров 3420)
In order to attain the goal of the NPT, we should have a sense of history as well as a vision for the future. Для достижения цели ДНЯО мы должны иметь чувство истории, а также видение будущего.
This group could identify and focus on key technologies by the drawing of technology roadmaps containing a shared vision by industry, academia and government and would report to the Convention (Japan); Эта группа могла бы определять ключевые технологии и уделять им особое внимание путем разработки программ действий в технологической сфере, отражающих общее видение промышленных кругов, научного сообщества и правительства, и будет отчитываться перед Конвенцией (Япония);
So does the statement, issued in 1995, outlining the South Pacific Forum's Vision for the year 2020. Ровно как и в заявлении, сделанном в прошлом году, в котором был приведен документ Южнотихоокеанского форума "Видение мира до 2020 года".
We've got a graphic novel, we've got leveling up in skills like local insight, knowledge networking, sustainability, vision and resourcefulness. Мы наметили положительную тенденцию в развитии таких навыков, как понимание окружения, распределение знаний, устойчивое развитие, видение и находчивость.
BRUSSELS: Joschka Fischer, Germany's foreign minister, set the cat among the pigeons when he laid out his vision of a federalist European Union. БРЮССЕЛЬ: Йошка Фишер, министр иностранных дел Германии «запустил кота к голубям», когда он высказал свое видение федеального Европейского Союза.
Больше примеров...
Концепция (примеров 674)
The vision of the Constitutional Loya Jirga is becoming a reality. Концепция конституционной Лойя джирги становится реальностью.
The international nuclear process is facing important opportunities, while the vision of a world free of nuclear weapons is gaining wider recognition. В международном ядерном процессе отмечаются значительные возможности, в то время как концепция мира, свободного от ядерного оружия, пользуется все более широким признанием.
The report set out a vision of organizational change that combined longer-term objectives with short- and medium-term targets for the next three to five years. Изложенная в докладе концепция организационных изменений ставит перед Организацией задачу на краткосрочную, среднесрочную, а также долгосрочную перспективу, охватывающую следующие 3-5 лет.
The proposed vision, outcomes and areas of work together are relevant for all developing countries and regions - least developed, low income and middle income - in different combinations, in different situations, and with varying degrees of emphasis. Предлагаемые концепция, ориентировочные результаты и области работы в совокупности актуальны для всех развивающихся стран и регионов - наименее развитых, с низким и средним уровнем доходов - в разных сочетаниях, в разных ситуациях и с уделением внимания в различной степени.
The aim of the National Development Strategy (2011-2016) was to transform the objectives of the National Vision 2030 into reality in the years to come. В ближайшие годы Национальная концепция на период до 2030 года будет осуществляться на основе Стратегии национального развития (на период 2011-2016 годов).
Больше примеров...
Зрение (примеров 488)
They're still very limited in the vision that they can provide. Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение.
My night vision's not as good as it used to be. Мое ночное зрение не такое хорошее как раньше.
Consequently, computer vision is sometimes seen as a part of the artificial intelligence field or the computer science field in general. В результате, компьютерное зрение иногда рассматривается как часть области искусственного интеллекта или области компьютерных наук вообще.
Now, this is a bit surprising, because to the extent that we think about vision at all, we think of it as like a camera. Это немного удивляет, потому что мы не думали об этом в таком ключе, мы думали, что наше зрение работает как камера.
I blew out my curls and pushed up the girls, Corrected my vision, stepped up my nutrition, Traded likes for likes, and before long, Я уложила кудряшки и придала объем своим девочкам, исправила зрение, села на диету, обменивала лайки на лайки, и очень скоро стала звездой в инстаграме.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 179)
The recognition of peace not only as a principle but as a human right supports this vision. Такая перспектива подкрепляется признанием мира не только как принципа, но и в качестве одного из прав человека.
To that end, we have a vision, which we call "Madagascar, naturally". Для этого у нас есть перспектива, которую мы назвали «Мадагаскар, естественно».
Following on from its 2003-2005 Poverty Reduction Strategy Paper, the country's new economic vision was reflected in its 2006-2011 Strategic Orientations of Development and 2007-2009 Growth Strategy for Poverty Reduction. В качестве последующих мер, принятых в соответствии с документом о Стратегии по сокращению масштабов нищеты на 2003-2005 годы, новая перспектива экономического развития страны была изложена в ее Стратегических ориентирах развития на 2006-2011 годы и Стратегии роста в целях сокращения масштабов нищеты на 2007-2009 годы.
Through its Vision 2021, Bangladesh foresees itself becoming a middle-income country, with agricultural production as the core area of growth. Реализовав программу "Перспектива на 2021 год", Бангладеш предполагает стать страной со средним уровнем дохода, где сельскохозяйственное производство станет основным источником роста.
The Government's commitment to a rights-based, pro-poor and gender sensitive approach to economic management was reflected in its Vision 2020 agenda aimed at stimulating rapid and sustainable economic growth and guaranteeing the well-being and productivity of Nigerians across a range of indicators. Приверженность правительства основанному на соблюдении прав, ориентированному на интересы малоимущих и учитывающему гендерную проблематику подходу к управлению экономикой находит отражение в его повестке дня «Перспектива на 2020 год», направленной на стимулирование быстрого и устойчивого экономического роста и гарантирование благополучия и производительности нигерийцев по ряду показателей.
Больше примеров...
Представление (примеров 299)
And suddenly, I'm ruining his vision of the future. И внезапно, я разрушаю его представление о будущем.
We must transform our vision of terrorism and our determination to defeat it. Мы должны изменить наше представление о терроризме и укрепить нашу решимость бороться с ним.
My delegation is convinced that we will now have much better focus and sharper vision. Моя делегация убеждена в том, что сейчас у нас сложилось более ясное и конкретное представление.
DMOs need to have a comprehensive vision of existing and potential market segments, tourism evolution and prospects, consumers' tourism-related Internet usage and tourism behaviour to be able to translate them into web-based technologies, customer-centered services and marketing campaigns. ОМНТ должны иметь всеобъемлющее представление о существующих и потенциальных рыночных сегментах, эволюции и перспективах развития туризма, практике использования потребителями Интернета в туристических целях и туристических настроениях, чтобы учитывать их в вебтехнологиях, услугах, ориентированных на клиента, и маркетинговых компаниях.
The report of the Secretary-General on the reorientation of United Nations activities in the field of public information and communications, set out the Secretary-General's vision of the direction the review should take and gave an account of its first stage. В докладе Генерального секретаря о переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и коммуникации изложено представление Генерального секретаря о направлениях, в которых должен происходить пересмотр, и содержится отчет о его первой стадии.
Больше примеров...
Подход (примеров 391)
A practical, step-by-step, focused approach based on clear vision is required on the road to the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. Для достижения конечной цели - ликвидации ядерного оружия - необходим практический, поэтапный, целенаправленный подход, основанный на ясном видении.
Advocacy efforts with donors were greatly facilitated by the Executive Board's approval of the MTP that set forth organizational priorities, the UNICEF vision beyond the year 2000 and the rights approach to all programming. Пропагандистской деятельности с донорами весьма содействовало утверждение Исполнительным советом ССП, в котором установлены организационные приоритеты, определена политика ЮНИСЕФ на период после 2000 года и основывающийся на правах человека подход ко всем видам программирования.
General Assembly resolution 57/165, on promoting youth employment, translates the strategic vision of the High-Level Panel into a strong and focused intergovernmental mandate, and encourages all Member States to prepare national reviews and action plans on youth employment. В соответствии с резолюцией 57/165 Генеральной Ассамблеи о содействии обеспечению занятости молодежи стратегический подход Группы высокого уровня преобразуется в эффективный и целостный межправительственный мандат и ко всем государствам-членам обращен призыв подготовить национальные обзоры и планы действий в области обеспечения занятости молодежи.
Mr. Mukerji (India), reviewer, said that the Bolivia had a unique vision for achieving comprehensive development for living well, and had made great strides towards achieving its own development goals as well as the Millennium Development Goals. Г-н Мукерджи (Индия), рецензент, говорит, что Боливия разработала уникальный подход к обеспечению устойчивого развития на основе концепции "жить в условиях благополучия" и добилась огромных успехов в осуществлении собственных целей в области развития и Целей развития тысячелетия.
It recognized that the Declaration on the Right to Development constituted an integral link between the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action through its elaboration of a holistic vision integrating economic, social and cultural rights with civil and political rights. Она признала, что Декларация о праве на развитие является неотъемлемым связующим элементом между Всеобщей декларацией прав человека и Венской декларацией и Программой действий, поскольку в ней разработан целостный подход, обеспечивающий увязку экономических, социальных и культурных прав с гражданскими и политическими правами.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 161)
It is this approach that provides us with a pragmatic and realistic vision of patriotism and its education. Только такой подход дает нам прагматичный и реалистичный взгляд на вопрос патриотизма и его воспитания.
So, in this vision of Abuddin you think we share, who leads the people? В этом Абуддине, взгляд на который, тебе кажется, мы разделяем, кто правит людьми?
The paragraph 4.1 of the Development Concept "Azerbaijan 2020: Vision to the Future" approved by the Presidential Decree of 29 December 2012, confirms the simplification of migration procedures. Необходимость упрощения миграционных формальностей предусматривается пунктом 4.1 Концепции развития "Азербайджан-2020: взгляд в будущее", которая была утверждена Указом Президента от 29 декабря 2012 года.
In April 2007, Besa Fund made a training session on establishment and management of small business for 15 victims of trafficking referred by NPOs, "Different and Equal", "Vatra Center" and "Another Vision". в апреле 2007 года фонд "Беза" провел учебную сессию по созданию предприятий малого бизнеса и управлению ими для 15 жертв торговли людьми, которые были направлены НКО "Разные и Равные", центр "Ватра" и "Другой Взгляд".
UNCTAD XI had brought a fresh vision and a new emphasis in favour of LDCs. Вопросы развития и важные экономические вопросы всегда являлись сердцевиной прений в ЮНКТАД. ЮНКТАД ХI привнесла свежий взгляд и новый акцент на интересах НРС.
Больше примеров...
Дальновидность (примеров 146)
The cradle of our children shall be the cradle of our vision. Колыбелью наших детей должна быть наша дальновидность.
However, OIOS would encourage the Department, as the most thematically diverse department of the Secretariat, to show initiative and vision in tackling those issues. Однако УСВН рекомендовало бы Департаменту как наиболее многопрофильному департаменту Секретариата проявлять инициативу и дальновидность при работе над этими вопросами.
We remain grateful for his dedication, vision and level-headedness, which contributed to making the world a better place for all of us. Мы благодарны ему за приверженность своему делу, дальновидность и хладнокровие, которые содействовали строительству лучшего мира для нас всех.
I understand that she is the first of her gender to be appointed to that important position in the Committee, and I commend the Secretariat for its vision in making that appointment. Насколько я понимаю, она является первой представительницей женского пола, назначенной на этот важный пост в Комитете, и я благодарю Секретариат за проявленную дальновидность в этом назначении.
Welcomes the vision, sharpened thematic focus and emphasis on management excellence of the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan for the period 2008-2013, and encourages ongoing efforts towards its effective implementation, including through improvements in the internal operations and programme management of UN-Habitat; приветствует дальновидность, четкую тематическую направленность и упор на обеспечение максимальной эффективности управления, отраженные в среднесрочном стратегическом и организационном плане ООН-Хабитат на 2008 - 2013 годы, и рекомендует продолжать усилия по его эффективному осуществлению, в том числе на основе совершенствования внутренних операций и управления программами ООН-Хабитат;
Больше примеров...
Цель (примеров 307)
The forum was attended by high-level representatives from governments, IGOs and civil society and aimed at developing a vision for a climate-resilient future. В работе данного форума, цель которого заключалась в разработке концепции более устойчивого к изменению климата будущего, приняли участие представители правительств высокого уровня, МПО и гражданского общества.
The recommendations contained in the present report aim to contribute to that process in both the short and medium terms, and by initiating a forward-looking reflection on the longer-term vision and direction for United Nations operational activities for development. Цель рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, состоит в том, чтобы способствовать этому процессу как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе, а также предложить перспективные соображения относительно долгосрочного видения и направления оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций.
The aim of the current document is to develop a clear vision and integrated approach for EEA and pan-European activities in support of the Astana mandate, welcoming at the same time concrete contributions from various partners, countries and international/regional bodies. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы разработать четкую концепцию и комплексный подход для ЕАОС и деятельности на общеевропейском уровне в поддержку мандата, определенного на Конференции в Астане, способствующих в то же самое время конкретному вкладу различных партнеров, стран и международных/региональных органов.
The vision of the organization is to have a world where all women enjoy equality and social justice, have equal access to education and jobs, are well aware of their social, economic and political rights and can be real partners in peace and development. Цель организации заключается в создании такого мира, где всем женщинам обеспечены равенство и социальная справедливость, где они имеют равный доступ к образованию и занятости, хорошо осведомлены о своих социальных, экономических и политических правах и могут быть настоящими партнерами в деле достижения мира и развития.
With "One vision, one plan" as the overarching framework defining the country's development priorities, a sector-based approach aims to ascertain a coherent approach to policy-making, planning, implementation, and monitoring and evaluation. В соответствии со стратегией, названной «одна концепция - один план», как основополагающих рамок для определения приоритетов страны в области развития, цель основанного на индивидуальных секторах подхода заключается в том, чтобы сформулировать согласованные процедуры разработки политики, планирования, осуществления и контроля и оценки.
Больше примеров...
Стратегии (примеров 799)
The Board has also identified significant problems and risks in the work being undertaken to improve and transform the United Nations, some of which are directly related to the lack of an overarching vision of how the Organization should be working to achieve its objectives. Комиссия также выявила существенные проблемы и риски в связи с проводимой работой по совершенствованию и реорганизации Организации Объединенных Наций, некоторые из которых непосредственно связаны с тем, что Организация не имеет единой стратегии деятельности по достижению своих целей.
The lack of a national vision and strategy in the areas of justice and corrections, including the delay in the endorsement of projects under the joint justice support programme, made it difficult to sustain the impact of the support provided by MONUSCO in these areas. Отсутствие национальной концепции и стратегии по правосудию и исправительной системе, и в том числе задержка с согласованием проектов в рамках совместной программы поддержки сектора правосудия затрудняли достижение положительного эффекта от содействия, оказываемого МООНСДРК в этих областях.
In particular, the Board has seen no evidence of a communication strategy and vision of what needs to be achieved and how to do it, in particular: В частности, Комиссия не обнаружила никаких подтверждений наличия стратегии в сфере коммуникаций и понимания того, каких результатов необходимо добиться и что для этого нужно сделать, в частности:
Morocco acknowledged the duration and scope of Kenya's Vision 2030, allowing for the promotion of all manner of rights, including national reconciliation, employment and the just and equitable development of all regions. Марокко отметило срок действия и проблематику кенийской Стратегии до 2030 года, предусматривающей всестороннее поощрение всех прав, включая национальное примирение, занятость, а также справедливое и равноправное развитие всех регионов.
President Sleiman's reiteration of the vision set out in his proposed national defence strategy with regard to the arms of Hizbullah was an important reminder of the way forward, which, I remain convinced, can only be through the National Dialogue. Повторное заявление президента Сулеймана о приверженности концепции, изложенной в предложенной им стратегии национальной обороны, относительно наличия у «Хизбаллы» оружия послужило важным напоминанием о том, что путь вперед - и я по-прежнему в этом убежден - немыслим вне рамок национального диалога.
Больше примеров...
Мечта (примеров 64)
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
I had a vision. У меня была мечта.
Was there a vision you had? Какая у вас была мечта?
He had a vision. When he got out, he was going to leave thedope game for good and fly straight, and he was actually working onmerging his two passions into one vision. У него была мечта: выйти из тюрьмы, завязать с наркотиками, начать нормальную жизнь и объединить два предмета своейстрасти.
Orkut had a vision to create a social network. У Оркута есть мечта создать социальную сеть.
Больше примеров...
Обзора (примеров 216)
The front edge of the helmet is placed against a gauge to check the minimum angle for the upward field of vision. Передняя кромка шлема располагается напротив прибора для проверки минимального угла поля обзора в верхнем направлении.
12.3.4. The prescribed positions, and type-approval markings of compulsory and (if fitted) optional devices for indirect vision. 12.4. 12.3.4 предписанных положений и маркировки официального утверждения типа обязательных и факультативных (в случае их установки) оптических устройств непрямого обзора.
"Field of vision" means the section of the tri-dimensional space which is monitored with the help of a device for indirect vision. 2.1.2.8 "поле обзора" означает часть трехмерного пространства, которая контролируется при помощи устройства непрямого обзора.
If the vertical transverse plane passing through the leading edge of the vehicle bumper is less than 1 m in front of the vertical plane passing through the driver's ocular points, the field of vision shall be limited to that plane. Если вертикальная поперечная плоскость, проходящая через передний край бампера транспортного средства, находится на расстоянии менее 1 м спереди от вертикальной плоскости, проходящей через окулярные точки водителя, то поле обзора должно ограничиваться этой плоскостью.
A survey conducted by World Vision International in the spring of 1998 indicated that the problem is most acute in Barda, Oguz and Ujar districts. Результаты обзора, проведенного весной 1998 года Международной организацией по перспективам мирового развития, свидетельствуют о том, что наиболее остро эта проблема стоит в Бардинском, Огузском и Уджарском районах 26/.
Больше примеров...
Прозорливость (примеров 67)
I am not the first to mention that political will, balance, determination and vision are key elements in moving forward the activity of the Conference. И я не первой говорю, что в качестве ключевых факторов для поступательного продвижения деятельности Конференции выступают политическая воля, баланс, целеустремленность и прозорливость.
Finally, Canada wishes to offer its congratulations to the many countries and individuals whose vision and hard work have resulted in these documents. Наконец, Канада хотела бы поздравить многие страны и многих людей, чья прозорливость и напряженная работа привели к появлению этих документов.
But doing so requires what most Latin American governments sorely lack: vision and courage. Решение этого вопроса зависит от наличия качеств, которые отсутствуют у большинства правительств Латинской Америки: прозорливость и смелость.
This vision for the public service has been identified as one that continuously seeks to improve the lives of the people of South Africa. Такое видение государственной службы было определено как прозорливость, постоянно устремленная в перспективу улучшения жизни народа Южной Африки.
We warmly congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, on his unanimous re-election, and extend the highest commendation to him for his vision and foresight, and for the tireless efforts with which he continues to administer the Organization. Мы искренне поздравляем Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна в связи с его единодушным переизбранием и выражаем глубокую признательность за его видение и прозорливость, а также его неустанные усилия по обеспечению руководства Организацией.
Больше примеров...
Вижн (примеров 151)
As a result, all UNICEF locations are carrying out transactions, managing resources, and monitoring operational and programme performance using the VISION system. В итоге все отделения ЮНИСЕФ осуществляют операции, управляют ресурсами и наблюдают за эффективностью работы и выполнения программ при помощи системы «Вижн».
You don't care at all about Vision! Но тебе вообще наплевать на Вижн!
The work was done in cooperation with other United Nations partners, World Vision International and a range of local partners and communities. Эта деятельность проводилась в сотрудничестве с другими партнерами системы Организации Объединенных Наций, организацией «Уорлд вижн интернэшнл» и рядом местных партнеров и общин.
UNICEF will also complete a post-project implementation review of VISION. ЮНИСЕФ завершит также проведение обзора итогов осуществления проекта в целях внедрения системы «ВИЖН».
World Vision (WV) made specific references to the international instruments related to children's rights. Организация "Уорлд вижн" (УВ) конкретно остановилась на международных договорах, касающихся прав детей.
Больше примеров...
Предвидение (примеров 21)
But Griffin is haunted by a dark vision as the villagers come closer to fulfilling their quest. Но Гриффину не даёт покоя мрачное предвидение, тогда как сельчане приближаются к цели своих поисков.
President Kennedy's vision exceeded the possibilities of his time, but his words speak to us still. Предвидение президента Кеннеди превзошло возможности того времени, однако его слова по-прежнему актуальны для нас.
In order to overcome these challenges, the United Nations as an Organization needs vision and inventiveness. Для того чтобы решить эти задачи, Организации Объединенных Наций в качестве одной из организаций необходимы предвидение и изобретательность.
We commend the vision and courage of these leaders and encourage them and other leaders in the region to broaden the peace process. Мы приветствуем предвидение и мужество этих лидеров и призываем их и других лидеров этого региона расширить мирный процесс.
My vision into you. Свое предвидение в тебя вложила.
Больше примеров...
Vision (примеров 206)
In 1906, Maud Allan created a production entitled Vision of Salomé, which debuted in Vienna. В 1906 году танцовщица Мод Аллан по мотивам драмы Уайльда подготовила номер «Видения Саломеи» (Vision of Salomé), и впервые представила его публике в Вене.
R&B singer Beyoncé said that she began doing vocal "runs" after listening to "Vision of Love" for the first time. R&B-певица Бейонсе сказала, что она начала заниматься вокалом после первого прослушивания песни «Vision of Love».
XEUS was one of the candidates for the Cosmic Vision program of the European Space Agency. XEUS - один из кандидатов на программу Cosmic Vision ЕКА.
Shortly after, the band released a 5-song EP, Plague Music, on Equal Vision Records. В скором времени группа презентовала ЕР из 5 песен, Plague Music, на Equal Vision Records.
In 2007, Burke narrated a documentary titled Climate in Crisis - Part 1, which won the 2007 silver medal for Environment/Ecology at the New York Television Festival and the 2007 Earth Vision Award at the Tokyo Global Environmental Film Festival. Донна также озвучила «Климат в Кризисе - Часть 1» (Climate in Crisis - Part 1), победитель серебряной медали на Нью-Йоркском телевизионном фестивале и EARTH VISION AWARD в 2007 году на Всемирном фестивале экологических фильмов в Токио.
Больше примеров...