Английский - русский
Перевод слова Vision

Перевод vision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видение (примеров 3420)
Our vision: a world where the power of information and communication is harnessed in the service of human rights. Наше видение: построение мира, в котором информационные и коммуникационные средства используются в целях защиты прав человека.
The Inspectors asked UN-Oceans members about what they believed was the vision and mission of UN-Oceans. Инспекторы задали членам сети "ООН-океаны" вопрос о том, какими, по их мнению, являются концептуальное видение и миссия сети "ООН-океаны".
(a) To form a positive vision of the urbanized world of the future in order to inspire forward-looking principles and actions; а) сформировать положительное видение урбанизированного мира будущего в целях содействия применению перспективных принципов и мер;
The engagement and coordination of mission leadership in implementing the protection of civilians are critical to its success, and involve articulating a clear vision for protecting civilians for the mission-specific context. Участие руководителей миссии и их координирующая роль в деле защиты гражданских лиц являются критически важными условиями ее успеха, и для этого необходимо четкое видение задачи по защите гражданских лиц в рамках конкретной миссии.
To ensure coherence to the process and valuable results, it is essential to create the appropriate conditions for developing synergies between the different actors; these should be built on a common understanding and shared a vision of the national ESD process and objectives. Для обеспечения согласованности этого процесса и получения полезных результатов крайне важно создать соответствующие условия для развития синергизма между различными субъектами и необходимо, чтобы в их основе лежали общее понимание и единое видение национального процесса ОУР и его целей.
Больше примеров...
Концепция (примеров 674)
An evaluation strategy has been developed that outlines the evaluation vision of UN-Women in line with the organization's functions. Разработана стратегия оценки, в которой концепция проведения оценки в структуре «ООН-женщины» увязывается с функциями этой организации.
Agenda for transformation: steps towards vision 2030 Программа преобразований: концепция развития до 2030 года;
At the national level, a long-term vision and action plan for social development is essential to successful national implementation of Summit recommendations. На национальном уровне долговременная концепция и план действий в целях социального развития имеют важнейшее значение для успешного осуществления рекомендаций Встречи на высшем уровне в национальном масштабе.
The recent third International Conference on Small Island Developing States, held in Samoa, had drawn the world's attention to the particular vulnerabilities of such States; its outcome document, the Samoa Pathway, had charted a new vision for their sustainable development. Состоявшаяся недавно в Самоа третья Международная конференция по малым островным развивающимся государствам привлекла внимание мира к особым видам уязвимости таких государств; в ее итоговом документе «Путь Самоа» намечена новая концепция их устойчивого развития.
The Bahrain Economic Vision 2030 sets out a long-term conception of the future directions of the Bahraini economy to 2030, defining the ambitions which the country is seeking to realize at economic, governmental and societal levels, without the slightest discrimination between men and women. В Экономическом плане Бахрейна на период до 2030 года содержится долгосрочная концепция будущих направлений развития бахрейнской экономики до 2030 года, но при этом определяются амбициозные цели, которые страна стремится реализовать на экономическом, правительственном и общественном уровнях, без какой-либо дискриминации между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Зрение (примеров 488)
Our research field is called computer vision and machine learning. Сфера наших исследований - машинное зрение и обучение машин.
I got this new thing called "vision." У меня есть эта вещица под названием "зрение".
She's got the X-Ray vision. У нее есть рентгеновское зрение.
Recurring migraines and blurred vision. Переодические мигрени и размытое зрение.
The Peter Burke Tunnel Vision. Туннельное зрение Питера Берка.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 179)
It lays out the vision, strategic objectives and the results which UNEP aims to achieve by 2017. В ней излагается перспектива, стратегические цели и результаты, которых ЮНЕП будет стремиться достичь к 2017 году.
Lastly, he stressed that only courageous leadership, a global vision and strategic foresight would eliminate the ongoing threat of collective annihilation posed by nuclear weapons. В заключение оратор подчеркивает, что только мужественное лидерство, глобальная перспектива и стратегическое предвидение могут устранить сохраняющуюся угрозу всеобщего уничтожения, создаваемую ядерным оружием.
The overall theme of the conference is "Vision for sustainable urbanization in Asia and the Pacific by 2020". Основная тема Конференции "Перспектива устойчивой урбанизации в районе Азии и Тихого океана к 2020 году".
It welcomed the implementation of Vision 2020, which identified areas of priority attention and programmes of structural adjustment for poverty reduction. Она приветствовала осуществление программного документа "Перспектива на 2020 год", в котором определены области, заслуживающие приоритетного внимания, и программы структурной перестройки в целях сокращения масштабов нищеты.
Our Vision 20:2020 aims at optimizing the country's human and natural resources to achieve rapid, sustained economic growth and translating such growth into inclusive, equitable and sustainable development for its citizens. Наша Перспектива 20: 2000 призвана оптимизировать людские и природные ресурсы страны в целях достижения быстрого, устойчивого экономического роста и преобразования такого роста в инклюзивное, справедливое и устойчивое развитие для ее граждан.
Больше примеров...
Представление (примеров 299)
Over the years, the standards and norms have provided a collective vision of how criminal justice systems should be structured. С годами эти стандарты и нормы сформировали коллективное представление о надлежащей структуре систем уголовного правосудия.
With the help of an assistant, Ueda created an animation in Lightwave to get a feel for the final game and to better convey his vision. При помощи ассистента Уэда создавал анимацию в компьютерной программе Lightwave 3D, чтобы получить представление об окончательном варианте игры и лучше передать своё ви́дение.
In its resolution 1056 (1996), the Security Council reiterated that, for progress to be achieved, the two parties must have a vision of the post-referendum period. В своей резолюции 1056 (1996) Совет Безопасности вновь заявил, что для достижения прогресса обе стороны должны иметь определенное представление о периоде после проведения референдума.
Several years ago we invited the OIC Secretary General to visit Armenia and Nagorny Karabakh or to send a delegation on his behalf to get an idea also about our vision of the conflict. Несколько лет назад мы пригласили Генерального секретаря ОИК посетить Армению и Нагорный Карабах или направить делегацию от его имени, чтобы получить представление и о нашем отношении к конфликту.
In sum, the priority-setting review presented a positive vision for the future which built productively on the experiences of the past. В целом рассмотрение вопроса об установлении приоритетов позволяет получить положительное представление о будущей деятельности, которая должна основываться на конструктивном учете уже накопленного опыта.
Больше примеров...
Подход (примеров 391)
We need consensus on that vision lest we see the total collapse of the NPT and of all collective international disarmament efforts. Этот новый подход требует от нас консенсуса, в противном случае возможен полный провал ДНЯО и всех коллективных усилий международного сообщества в области разоружения.
The Committee recommends that the State party urgently develop and adopt a national policy on children detailing a clear vision with strategies, objectives and specific benchmarks and indicators to address children's interest and concerns and to ensure adequate investment on children for the realization of their rights. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно разработать и утвердить национальную политику защиты детей, подробно определив общий подход и стратегии, цели, конкретные ориентиры и показатели для учета интересов и проблем детей, а также вкладывать в детей достаточные средства, позволяющие им реализовывать свои права.
The organization's charter was redrafted in the light of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities in order to develop a rights-based vision for promoting inclusive societies in South Asia. Устав организации был переработан в свете положений Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов для того, чтобы выработать основанный на правах подход к созданию инклюзивных обществ в Южной Азии.
New strategic doctrines for pre-emptive strikes and the first use of nuclear weapons, unilateralism, lack of political will and lack of vision to promote common security for all States have negative effects and erode multilateralism in the field of arms control and disarmament. Новые стратегические доктрины упреждающих ударов и использования первым ядерного оружия, односторонний подход, отсутствие политической воли и понимания необходимости содействия обеспечению всеобщей безопасности для всех государств оказывают свое негативное влияние и размывают многосторонний подход к контролю над вооружениями и разоружению.
The Under-Secretary-General for Management provided the strategic vision to ensure that the project adequately responds to the needs of the Organization and facilitates the execution of its mandates by enabling a more efficient and effective management of resources - people, money and materials. Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления обеспечила стратегический подход для того, чтобы проект надлежащим образом соответствовал потребностям Организации и способствовал выполнению ее мандатов благодаря более эффективному и действенному использованию ресурсов - кадровых, финансовых и материальных.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 161)
At first glance, this vision seems entirely reasonable; after all, most countries prefer to manage domestic and regional affairs without the meddling of outside powers. На первый взгляд это видение кажется вполне разумным; в конце концов, большинство стран предпочитают управлять внутренними и региональными делами без вмешательства внешних сил.
I believe that the vision of a future preventative approach that has been suggested is very interesting, in particular in response to the impact of climate change, natural disasters and, of course, the effects of conflicts. На мой взгляд, предложенная здесь идея о будущем превентивном подходе очень интересна, особенно в контексте реагирования на последствия климатических изменений, стихийных бедствий и, разумеется, конфликтов.
Secondly, we need a shared vision on the use of United Nations peacekeeping - on the conditions in which peacekeeping operations are an effective tool and the circumstances in which they are not. Во-вторых, нам необходим единый взгляд на использование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - на условия, при которых операции по поддержанию мира являются эффективным инструментом, и обстоятельства, которые этому не содействуют.
In order to strengthen AWA, which has been run only by volunteers, it was decided to establish Asia-Japan Women's Resource Centre with regular staff and a new vision for the twenty-first century. В целях укрепления ААЖ, в которой работают только добровольцы, было решено создать Азиатско-японский консультативный центр для женщин, располагающий обычным кадровым составом и имеющий новый взгляд на развитие в XXI столетии.
Sagan wrote a sequel to Cosmos, Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space, which was selected as a notable book of 1995 by The New York Times. Саган написал продолжение книги «Космос» - «Голубое пятнышко: Взгляд на космическое будущее человечества» (англ. Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space), которое было отмечено как значимая книга 1995 года в газете «Нью-Йорк Таймс».
Больше примеров...
Дальновидность (примеров 146)
We applaud the URNG for its vision and courageous and open attitude. Мы приветствуем НРЕГ за его дальновидность и мужественный и открытый подход.
These challenges had to be faced by the system together with realism but also with far-sightedness and vision. Система должна решать эти проблемы, проявляя не только реализм, но и дальновидность и мудрость.
New vision and foresight are thus called for. Поэтому нам необходимы новый взгляд на вещи и дальновидность.
We greatly appreciate the vigour and vision with which the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has committed himself to the reform efforts. Мы высоко оцениваем решительность и дальновидность Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которые он проявил, когда принял на себя обязательства в отношении реформы.
Their forward-looking vision, their keen sense of the higher interests of mankind as a whole, along with their undeniable legal rigour, have made it possible to provide the international community with a binding legal instrument which is unique in many respects. Их дальновидность, четкое видение высших интересов человечества в целом, а также их безусловная приверженность праву позволили предоставить международному сообществу основополагающий правовой инструмент, который является во многих отношениях уникальным.
Больше примеров...
Цель (примеров 307)
The vision behind these changes is to strengthen democracy and improve local ownership. Цель этих изменений заключается в том, чтобы укрепить демократию и стимулировать инициативу на местах.
The event aimed at enabling the 17 grantee organizations that attended to implement, monitor and evaluate their projects more effectively and in line with the Trust Fund's vision. Цель семинара состояла в том, чтобы обеспечить 17 участвовавшим в нем организациям-получателям субсидий возможности для более эффективной реализации, контроля и оценки выполняемых ими проектов в соответствии с концептуальной стратегией Целевого фонда.
17.1 A long-term aspirational and ambitious global goal for emission reductions, as part of the shared vision for long-term cooperative action, is based on the best available scientific knowledge and supported by medium-term goals for emission reductions in order to achieve the ultimate objective of the Convention. 17.1 Долгосрочная желательная и амбициозная глобальная цель сокращения выбросов как часть общего видения долгосрочных совместных действий основана на наилучших имеющихся научных знаниях и поддерживается среднесрочными целями для сокращения выбросов в целях достижения конечной цели Конвенции.
Objective of the Organization: To foster free-trade areas, common markets and monetary unions within the regional economic communities that accelerate subregional and regional economic and physical integration in line with the vision and priorities of the African Union and NEPAD Цель Организации: содействие созданию зон свободной торговли, общих рынков и валютных союзов в рамках региональных экономических сообществ, способствующих ускорению субрегиональной и региональной экономической и физической интеграции в соответствии с концепцией и первоочередными задачами Африканского союза и НЕПАД
Our vision is an AIDS-free Swaziland, which we believe can be achieved with the international community's technical and financial support. Наша цель - добиться того, чтобы Свазиленд был свободен от СПИДа, и этой цели, по нашему мнению, мы можем достичь при техническом и финансовом содействии международного сообщества.
Больше примеров...
Стратегии (примеров 799)
The paper marks a first step towards the fulfilment of a very long-term vision for development and sets out an integrated comprehensive strategy which will serve as a springboard for all action over the next ten years in Cameroon. Речь идет о комплексной и всеохватывающей стратегии для первого этапа реализации долгосрочной концепции социально-экономического развития и документе, который послужит основой для разработки всех программ в Камеруне на ближайшие десять лет.
It should integrate them into its global vision and should consider them in light of what they really are: regional components of its universal mission. Он должен сделать эти усилия неотъемлемой частью своей глобальной стратегии и рассматривать их как региональный компонент своей глобальной миссии мира, каковым они и являются на самом деле.
(a) A general lack of a vision and an articulated and cohesive multi-sectoral perspective and strategy pertaining to alignment; а) общее отсутствие видения процесса согласования и связного и целостного многосекторального взгляда на него, а также стратегии согласования;
The vision of the key partners is that the International Strategy for Disaster Reduction should continue to become a more visible, recognized and flexible instrument for reducing the risk of and vulnerability to natural hazards and related environmental and technological disasters. По мнению главных партнеров по деятельности в области уменьшения опасности бедствий, необходимо добиваться дальнейшего развития Международной стратегии в качестве более заметного, общепризнанного и гибкого инструмента уменьшения опасности и уязвимости против стихийных бедствий и связанных с ними экологических и техногенных катастроф.
Under Kenya Vision 2030, the Government has injected increased financial investments in the agricultural sector in order to improve opportunities for the poor to enhance their self-sufficiency and access to food and to enhance the country's overall economic development. В рамках Стратегии Кении до 2030 года правительство выделило значительные средства в сектор сельского хозяйства, с тем чтобы расширить возможности неимущих групп населения в плане достижения их самообеспеченности и расширения доступа к продовольствию, а также укрепления общего процесса экономического развития страны.
Больше примеров...
Мечта (примеров 64)
May our vision for a transformed and forward-looking Sierra Leone yield positive results for all of us. Так пусть же наша мечта о преобразованной и устремленной в будущее Сьерра-Леоне станет реальностью для всех нас.
The vision of a united, multi-ethnic and multi-cultural State of Bosnia and Herzegovina, within its internationally recognized boundaries and with fully functional national institutions, continues to face significant impediments. Мечта о создании единого, многоэтнического и многокультурного государства Боснии и Герцеговины в пределах международно признанных границ при наличии в полной мере функциональных национальных институтов продолжает сталкиваться с существенными препятствиями.
The vision of Muhammad Yunus, Nobel Peace Prize laureate and founder of Grameen Bank, of putting "poverty in a museum" is underpinned by the philosophy that to raise people out of poverty we must empower them to pursue economic self-advancement. Мечта лауреата Нобелевской премии мира и основателя банка «Гремин» Мухаммада Юнуса «отправить нищету в музей» зиждется на той концепции, согласно которой для того, чтобы извлечь людей из нищеты, мы должны предоставить им возможность добиваться экономического самоутверждения.
Was there a vision you had? What is it that drove you? Какая у вас была мечта? Что двигало вас вперёд?
This vision is no longer a distant dream. И это видение отнюдь не далекая мечта.
Больше примеров...
Обзора (примеров 216)
The field of vision should always be rendered as it is always available in case of mirrors. Поле обзора следует обеспечивать во всех случаях, поскольку оно всегда обеспечивается зеркалами.
6.2.1.1. If adjustment by the user is needed, the device for indirect vision shall be adjustable without the use of tools. 6.2.1.2. 6.2.1.1 Если существует необходимость в регулировке устройства непрямого обзора его пользователем, то это устройство должно регулироваться без применения соответствующих инструментов.
15.3.2. Obstruction of the driver's direct view caused by the installation of a device for indirect vision shall be restricted to a minimum. 15.3.2 Помехи для прямого обзора водителем, создаваемые в результате установки устройства непрямого обзора, должны ограничиваться до минимума.
6.2. Devices for indirect vision other than mirrors 6.2 УСТРОЙСТВА НЕПРЯМОГО ОБЗОРА, НЕ ЯВЛЯЮЩИЕСЯ ЗЕРКАЛАМИ
In case the vehicle is moving with higher speed or moving backwards the monitor can be used to display the field of vision of other cameras mounted to the vehicle. Если же транспортное средство движется вперед с более высокой скоростью либо движется назад, то видеомонитор может использоваться для изображения поля обзора, получаемого при помощи других видеокамер, установленных на транспортном средстве.
Больше примеров...
Прозорливость (примеров 67)
His political vision and determination facilitated Monaco's evolution on the international scene, enabling it to become, in 1993, a Member of the United Nations. Его прозорливость и настойчивость способствовали завоеванию Монако позиций на международной арене и позволили Княжеству стать в 1993 году членом Организации Объединенных Наций.
They displayed their vision, energy, creativity and substantial inputs in the formulation of the Habitat Agenda, in which several items and paragraphs refer to youth and developmental issues. Она проявила прозорливость, энергию, творчество и внесла важный вклад в разработку Повестки дня Хабитат, в которой ряд пунктов и параграфов касается молодежной проблематики и вопросов развития.
Of course, it was this very Conference that had the vision to introduce the innovation which I regard as revolutionary for its time, of inviting the industry to help tune the regime being negotiated. Разумеется, именно данная Конференция имела прозорливость ввести инновацию, которую я считаю революционной для своего времени: пригласить промышленность помочь произвести настройку режима, который был предметом переговоров.
Currently a Deputy Director-General of the World Trade Organization (WTO), he had played a leading role in the integration of trade and development and had demonstrated the vision and ability required to work for the achievement of the relevant Millennium Development Goals. На своей нынешней должности заместителя Генераль-ного директора Всемирной торговой организации (ВТО) он сыграл ведущую роль в интеграции тор-говли и развития и продемонстрировал прозорливость и способности, необходимые для работы по дости-жению соответствующих целей развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия.
The OSCE had the vision and the leadership to include those countries in its structure, and thus provided small countries like Armenia with the opportunity to anchor themselves in the community of European nations in accordance with long-established political and social values. ОБСЕ, проявив прозорливость и взяв на себя инициативу, включила эти страны в свою институциональную структуру и тем самым предоставила малым странам, таким, как Армения, возможность присоединиться к содружеству европейских государств на основе устоявшихся политических и социальных ценностей.
Больше примеров...
Вижн (примеров 151)
This includes support of VISION (Virtual Integrated System of Information), the new information system adopted by UNICEF. Это включает поддержку «ВИЖН» (Виртуальная интегрированная система информации), новой информационной системы, утвержденной ЮНИСЕФ.
World Vision has been sponsoring district radio programmes on sensitization in the Upper East Region. Международная организация по перспективам мирового развития ("Уорлд Вижн") спонсирует местные разговорные радиопрограммы в Верхнем Восточном регионе.
After being held in the UPDF barracks for periods that could last from three weeks to three months, the children would then be transferred to World Vision in Gulu. После содержания в казармах УНОС от трех недель до трех месяцев дети затем передавались организации "Уорлд Вижн" в Гулу.
In a 2001 report by World Vision, case studies demonstrated an inherent tension between the pressure to produce PRSPs that are repackaged versions of existing plans and the emphasis on a participatory process. Доклад "Уорлд вижн" за 2001 год на конкретных примерах показал внутренние противоречия между тенденциями разрабатывать ДССН в виде переиначенных вариантов существующих планов и расширением процедур участия.
World Vision opened the Children of War Rehabilitation Centre in March 1995 and provides support to adults, as well as to children, from other districts released by the military in Gulu. В марте 1995 года "Уорлд Вижн" открыла Центр реабилитации для детей войны и оказывает поддержку взрослым, а также детям из других районов, которые были освобождены военными в округе Гулу.
Больше примеров...
Предвидение (примеров 21)
The vision of the founders 50 years ago focused on the welfare and security of succeeding generations. Предвидение основателей Организации 50-летней давности было сфокусировано на благополучии и безопасности грядущих поколений.
We can deal with those challenges only if we display resolve and a common vision. Мы сможем решить эти проблемы только в том случае, если продемонстрируем решимость и общее предвидение.
The vision of the United Nations Charter is in significant part a preventive one when it comes to conflict. Предвидение Устава носит в значительной мере превентивный характер, когда речь идет о конфликтах.
We commend the vision and courage of these leaders and encourage them and other leaders in the region to broaden the peace process. Мы приветствуем предвидение и мужество этих лидеров и призываем их и других лидеров этого региона расширить мирный процесс.
You have my vision to thank for that. Поблагодари за это моё предвидение.
Больше примеров...
Vision (примеров 206)
In 2011, recognising how much the two processes of urbanization and globalization were changing the landscape of poverty, World Vision decided to shift its orientation towards urban settings. В 2011 году, признавая, насколько эти два процесса урбанизации и глобализации изменили состояние бедности, World Vision решила изменить свою ориентацию на городские условия.
Convert movie DVDs to play on mobile video equipment like the Sony PSP, Apple iPod Video, iAudio X5, Creative Labs ZEN Vision, etc. Конвертирование видео DVD для воспроизведения в таких мобильных девайсах как Sony PSP, Apple iPod Video, iAudio X5, Creative Labs ZEN Vision, и т.п.
3DL Vision is used for reliable part location and orientation, regardless of variations in part size and occlusions. Техническое зрение 3DL Vision позволяет осуществлять точный поиск и ориентирование элементов, в не зависимости от колебания их размеров и перекрытия элементов.
After adding different instrumentation to the song, Lawrence and Narada Michael Walden produced "Vision of Love." После добавления различных инструментовок Лоуренс и второй продюсер Нарада Майкл Уолден закончили работу над «Vision of Love».
A constant commitment to improvement and the continuous search for efficiency in our organization has driven us to obtain the certified quality system ISO 9001:2008 VISION. Предприятие получило международный сертификат качества ISO 9001:2000 VISION. Этот сертификат подтверждает, что применяемая система качества соответствует требованиям международного стандарта качества ISO 9001:2008.
Больше примеров...