I know it's hard to understand but it really was a vision. | Я понимаю, это трудно понять, но это действительно было видение. |
The search for the ultimate answer on what are causes and what are effects will not produce a common vision soon. | С. Поиск окончательного ответа на вопрос о причинах и следствиях не позволит быстро выработать общее видение. |
We still hope to widen this process and turn the vision of peace and stability that we have for our region into a reality. | И мы все же надеемся расширить этот процесс и воплотить в реальность свое видение мира и стабильности применительно к нашему региону. |
It wasn't a vision. | Это было не видение. |
These include NDP3 and Vision 2030. | Такая политика включает в себя НПР З и документ «Видение 2030». |
That decision also defined the mandate for the framework and its vision and functions, as well as an initial, non-exhaustive list of five programmes areas. | В этом решении также был определен мандат стратегии и ее концепция и функции, а также первоначальный неполный список, включающий пять программных областей. |
An inclusive education vision for the Agency will assure the rights of all refugee children, regardless of gender, abilities, disabilities, impairments, health conditions and socio-economic status, to equal access to a meaningful and quality education. | Концепция Агентства по развитию инклюзивного образования позволит обеспечить реализацию прав всех детей-беженцев на получение равного доступа к качественному образованию независимо от пола, способностей, инвалидности, заболеваний, состояния здоровья и социально-экономического статуса. |
The result of that new approach is the Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone, a document that has recently received the endorsement of the Peacebuilding Commission. | В результате этого нового подхода появилась Совместная концепция системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне - документ, который недавно был поддержан Комиссией по миростроительству. |
Vision: a society that protects the rights of children and youth; mission: to advocate and promote realization of the rights and responsibilities of children and youth | Концепция: создание общества, которое защищает права детей и молодежи; цель: пропагандировать и поощрять осуществление прав и обязанностей детей и молодежи |
The long-term vision for the joint donor/Government gender strategy is the social, economic and political advancement of women and gender equality in Viet Nam. | Концепция разработки совместными усилиями доноров и правительства долгосрочной стратегии в области решения гендерных вопросов нацелена на улучшение социального, экономического и политического положения женщин и обеспечение равенства мужчин и женщин Вьетнама. |
Mom, Dwayne has 20/20 vision. | Мам, у Двейна полноценное зрение. |
People sometimes feel their vision blurs with use, or severe irritation to the point that they have trouble keeping their eyes open or they may not be able to work or drive. | Люди иногда чувствуют, что их зрение расплывается, или сильное раздражение до такой степени, что они имеют проблемы с удержание глаз открытыми или они не в состоянии работать или водить машину. |
Okay, listen, I mean, I've had 20/10 vision my whole life. | Послушай, моё зрение всегда было 20 из 10. |
Vision's a little blurry too. | Зрение немного размыто тоже. |
My peripheral vision seems to be dulling a bit. | Боковое зрение начинает мутнеть. |
That vision was endangered by the increasing inequality between and within States. | Такая перспектива находится под угрозой растущего неравенства между государствами и внутри них. |
It called on the international community to support Bangladesh in progressively implementing human rights as announced in its Vision Program 2021. | Она призвала международное сообщество оказать Бангладеш поддержку в целях постепенного осуществления прав человека, как это предусмотрено в ее Программе "Перспектива до 2021 года". |
In September 2003, the TRC issued a call for contributions for a "National Vision" for Sierra Leone. | В сентябре 2003 года КИП обратилась к населению с призывом принять участие в разработке проекта "Национальная перспектива" для Сьерра-Леоне. |
Morocco noted with satisfaction the National Vision 2020 as a strategic framework for economic, social, political and human development. | Марокко с удовлетворением отметило программный документ "Национальная перспектива на 2020 год", который представляет собой стратегию развития в экономической, социальной |
The Government's commitment to a rights-based, pro-poor and gender sensitive approach to economic management was reflected in its Vision 2020 agenda aimed at stimulating rapid and sustainable economic growth and guaranteeing the well-being and productivity of Nigerians across a range of indicators. | Приверженность правительства основанному на соблюдении прав, ориентированному на интересы малоимущих и учитывающему гендерную проблематику подходу к управлению экономикой находит отражение в его повестке дня «Перспектива на 2020 год», направленной на стимулирование быстрого и устойчивого экономического роста и гарантирование благополучия и производительности нигерийцев по ряду показателей. |
The bravest are surely those who have the clearest vision of what is before them, both glory and danger alike. | Самые смелые это, несомненно, те, у кого есть четкое представление того, что перед ними, как слава, так и опасность. |
An early decision is required to enable OSCE to proceed in its planning with a clear vision of the Federation's municipal structure. | Необходимо в самое ближайшее время принять решение по этому документу, которое позволит ОБСЕ приступить к процессу планирования, имея четкое представление о составе Федерации на уровне общин. |
You also said that I was controlling, you were disappearing, and you don't like my vision for our family. | Ты также сказал, что я давлю на тебя, что тебя практически не существует, и тебе не нравится моё представление о нашей семье. |
In conclusion there is no candidate who more deserves a place on our esteemed Wall of Presidents than me, because only I have the courage and the vision to lead the Royal Arms into the 22nd century. | И в заключение... нет кандидата, который больше, чем я заслуживает место на нашей Стене Президентов, ибо только у меня есть мужество и представление о руководстве Королевским Гербом в 22 веке. |
The inaugural statement of the new Assembly President is highlighted in United Nations Radio programmes to give listeners a sense of what the President considers to be the priority issues and his vision for the session. | Большое внимание в программах Радио Организации Объединенных Наций уделяется инаугурационному заявлению нового Председателя Ассамблеи, позволяющему слушателям получить представление о том, какие вопросы Председатель считает приоритетными, и ознакомиться с его видением работы предстоящей сессии. |
In response to this more holistic vision of development, many normative instruments developed by FAO now reflect considerations of indigenous and other vulnerable peoples. | Как реакция на этот более обобщенный подход к задачам развития многие нормативные инструменты, разработанные ФАО, теперь отражают озабоченности коренного населения и других уязвимых групп. |
He did not see how the overall vision could be analysed before each specific committee vision had been defined. | Он не представляет себе, как можно проводить анализ общего концептуального подхода до того, как будет определен концептуальный подход каждого отдельно взятого комитета. |
On the basis of a comprehensive, health-promoting vision, the aim is to have a variety of programmes, ranging from prevention to health-care delivery. | Здесь предполагается проводить комплексный подход, который бы охватывал целый ряд мероприятий - от профилактических до непосредственной медицинской помощи. |
It should also continue to be guided by the shared and unanimous vision of the Council, of the Democratic Republic of the Congo and of the countries concerned. | Этот процесс должен и далее опираться на единый и единогласно принятый подход Совета, Демократической Республики Конго и заинтересованных стран. |
To respond to these problems, a serious, integrated and holistic approach to development, necessitating a broad vision and firm action by Governments, peoples and supra-national bodies, needs to be collectively and collaboratively pursued. | В целях устранения этих проблем, необходимо на совместной основе внедрять комплексный и всеобъемлющий подход к развитию, требующий широкого перспективного видения и твердых действий правительств, народов и наднациональных органов. |
It's such a sweet, romantic vision of things. | Такой милый, романтичный взгляд на вещи. |
At its nineteenth session, the Working Group decided to highlight the theme "The Working Group and indigenous peoples: achievements in the United Nations system and a vision for the future" at its twentieth session. | На своей девятнадцатой сессии Рабочая группа постановила рассмотреть на своей двадцатой сессии в качестве первого основного пункта тему "Рабочая группа и коренные народы: достижения системы Организации Объединенных Наций и взгляд в будущее". |
In order to strengthen AWA, which has been run only by volunteers, it was decided to establish Asia-Japan Women's Resource Centre with regular staff and a new vision for the twenty-first century. | В целях укрепления ААЖ, в которой работают только добровольцы, было решено создать Азиатско-японский консультативный центр для женщин, располагающий обычным кадровым составом и имеющий новый взгляд на развитие в XXI столетии. |
Sagan wrote a sequel to Cosmos, Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space, which was selected as a notable book of 1995 by The New York Times. | Саган написал продолжение книги «Космос» - «Голубое пятнышко: Взгляд на космическое будущее человечества» (англ. Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space), которое было отмечено как значимая книга 1995 года в газете «Нью-Йорк Таймс». |
If you put all the four together, then it gives - according to me - it gives us a goal, a vision, for educationaltechnology. | Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаемцель, образ образовательной технологии - |
I commend the two leaders for the statesmanship and vision which they are showing. | Я выражаю признательность обоим руководителям за проявляемую ими государственную мудрость и дальновидность. |
The war against terrorism must therefore be fought comprehensively, on a global front, with vision and understanding. | Поэтому войну с терроризмом необходимо вести комплексно, на глобальном фронте, проявляя дальновидность и понимание. |
We salute Mr. Nelson Mandela and other leaders of the liberation movements and President de Klerk for their vision and statesmanship, which have made this progress possible. | Мы приветствуем проявленные г-ном Манделой и другими руководителями освободительных движений и президентом де Клерком дальновидность и политическую зрелость, благодаря чему стал возможным этот прогресс. |
Their forward-looking vision, their keen sense of the higher interests of mankind as a whole, along with their undeniable legal rigour, have made it possible to provide the international community with a binding legal instrument which is unique in many respects. | Их дальновидность, четкое видение высших интересов человечества в целом, а также их безусловная приверженность праву позволили предоставить международному сообществу основополагающий правовой инструмент, который является во многих отношениях уникальным. |
Congratulating the President on his bold leadership, UNAIDS Executive Director Michel Sidibé said, President Zuma has shown extraordinary vision in prioritizing AIDS as an issue of national importance. | Высоко отмечая смелое лидерство президента, Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе сказал: «Президент Зума продемонстрировал исключительную дальновидность, определив противодействие СПИДу в качестве приоритета национального значения. |
Its strategic vision for the future is to expand its impact from awareness to inclusiveness. | Его стратегическая цель на будущее состоит в расширении его воздействия с вопросов распространения информации на вопросы обеспечения всеохватности. |
That target could remain a mere vision if no effective mechanism for resource mobilization is found. | Эта цель будет оставаться недостижимой, если не будет найден эффективный механизм мобилизации ресурсов. |
In addition, F-FDTL has commenced work on a defence plan known as "Defence 2020", which aims to provide a vision for its long-term development. | Кроме того, Ф-ФДТЛ начали работу над планом обороны, известным под названием «Оборона 2020», цель которого - создать представление об их долгосрочном становлении. |
The overarching vision is to promote a culture of technology-based innovation that fosters advanced science education accessible to all throughout the region and subsequently promotes inter-American cooperation in this area. | Основная цель заключается в поощрении культуры основанных на технологиях инноваций в поддержку системы образования на основе передовой науки, доступной для всех стран региона, и в дальнейшем поощрении межамериканского сотрудничества в этой области. |
The speaker first discussed the definition and aim of political parties - basically the peaceful acquisition and exercise of power in order to further a democratic vision of society - and then considered their ethnic nature. | Что касается первого элемента, то было обращено внимание на определение политических партий и их цель, которая состоит главным образом в мирном завоевании и осуществлении власти в демократическом обществе, после чего был рассмотрен их этнический характер. |
He expressed concern at the great variety of initiatives and projects, which tended to indicate a lack of vision and strategy. | Выступающий выразил обеспокоенность по поводу большого разнообразия инициатив и проектов, что, как правило, свидетельствует об отсутствии четкой концепции и стратегии. |
In the formulation and execution of its plan of action, the Government is consulting with a broad cross-section of society to develop a national consensus in support of the new vision. | При разработке и осуществлении своего плана действий правительство консультируется с различными слоями общества с целью достижения национального консенсуса в поддержку новой стратегии. |
A new draft paper describing the UNICEF vision for corporate engagement calls for an expanded, strategic and proactive approach to the corporate sector, aimed to leverage the full range of resources that corporations can contribute. | В новом проекте документа о стратегии ЮНИСЕФ в отношении участия корпораций содержится призыв обеспечить широкий стратегический и инициативный подход к корпоративному сектору, направленный на максимально эффективное использование всех видов ресурсов, которые могут предоставить корпорации. |
It is therefore essential to the success of the strategy that existing investments in international collaboration activities be prioritized, harnessed and aligned with the strategy to maximize the contribution of each individual collaborative activity to progress towards delivering the vision. | Поэтому для успеха стратегии представляется чрезвычайно важным, чтобы капиталовложения, внесенные в деятельность по международному сотрудничеству, были приоритезированы, освоены и приведены в соответствие со стратегией в целях максимального увеличения вклада каждого отдельного вида деятельности по сотрудничеству в прогресс по реализации концепции. |
A meeting of relevant ministers of ESCAP members and associate members to discuss and agree on the vision of well-functioning CR-VS systems in Asia and the Pacific by 2020. | Провести совещания соответствующих министров членов и ассоциированных членов ЭСКАТО для обсуждения и согласования стратегии создания к 2020 году в Азиатско-Тихоокеанском регионе отлаженных систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. | Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям. |
And it is a beautiful vision. | И это прекрасная мечта. |
That is our children's vision. | Это мечта наших детей. |
The vision that Martin Luther King, Jr., expressed in his "I Have a Dream" speech, for example, was deeply rooted not only in America's professed values of equality and inclusion, but also in African-Americans' experience of subordination and exclusion. | Например, концепция, выраженная Мартином Лютером Кингом-младшим в его речи «У меня есть мечта», имела глубокие корни не только в признанных Америкой ценностях равенства и объединения, но и в жизненном опыте афроамериканцев подчиненности и неучастия. |
"Vision without action is merely a dream, action without vision is merely passing time, but action with vision can change the world." | «План, не подкрепленный действиями - пустая мечта, действия без плана - пустое времяпрепровождение, действия же, основанные на плане, могут изменить мир». |
The front edge of the helmet is placed against a gauge to check the minimum angle for the upward field of vision. | Передняя кромка шлема располагается напротив прибора для проверки минимального угла поля обзора в верхнем направлении. |
(e) Partitions and separating windows not requisite for the driver's forward and rearward field of vision. | ё) к перегородкам и разделительным окнам, не требующимся для обеспечения обзора для водителя спереди и сзади. |
Parties have indicated that the Conference of the Parties in undertaking such a review should endeavour to achieve three goals: review of accomplishments to date; adoption of decisions regarding the products of work completed to date; and establishment of a vision for future work. | Стороны отметили, что при проведении такого обзора Конференция Сторон должна стремиться достичь три цели: провести обзор достигнутых успехов; принять решения относительно результатов проделанной работы и разработать концепцию будущей деятельности. |
"Surveillance mirror" means a mirror other than the ones defined in paragraph 2.1.1. which can be fitted to the inside or outside of the vehicle in order to provide fields of vision other than those specified in paragraph 15.2.4. | 2.1.1.3 "зеркало для наблюдения" означает любое зеркало, не являющееся зеркало, определенным в пункте 2.1.1, которое может устанавливаться внутри или снаружи транспортного средства для обеспечения полей обзора, не являющихся полями, указанными в пункте 15.2.4; |
The field of vision may be reduced by the presence of devices such as sun visors, windscreen wipers, heating elements and stop lamp of category S3, provided that all these devices together do not obscure more than 15 per cent of the prescribed field of vision. | Допускается уменьшение поля обзора, вызванное наличием таких устройств, как солнцезащитные козырьки, стеклоочистители, обогревающие элементы и стоп-сигнал категории S3, если все эти устройства в совокупности не закрывают предписываемого обзора более чем на 15%. |
Global leadership requires moral courage and vision. | Глобальное лидерство предполагает моральное мужество и прозорливость. |
Finally, Canada wishes to offer its congratulations to the many countries and individuals whose vision and hard work have resulted in these documents. | Наконец, Канада хотела бы поздравить многие страны и многих людей, чья прозорливость и напряженная работа привели к появлению этих документов. |
I hope you will use that advantage, and demonstrate the vision, the political will and the patience required to restore confidence in the ability of the Conference to meet new challenges. | И я надеюсь, что вы воспользуетесь этим преимуществом и продемонстрируете прозорливость, политическую волю и терпение, требуемые для того, чтобы возродить доверие к способности Конференции встречать новые вызовы. |
She also paid tribute to the President of the Conference at its seventh session for his personal commitment and vision, which had been essential for a successful outcome of the conference held in Marrakesh in 2001. | Она также отдала должное Председателю седьмой сессии Конференции за его личную приверженность и прозорливость, которые сыграли существенную роль в успешном исходе Конференции в Марракеше в 2001 году. |
The Ad Hoc Group of Experts and the ECE secretariat extended their sincere thanks and gratitude to the outgoing Chairman, Mr. Sigurd Heiberg, for his dedication, vision and leadership over the past seven years. | Специальная группа экспертов и секретариат ЕЭК выразили искреннюю благодарность и признательность за самоотверженность, прозорливость и руководящую работу г-ну Сигурду Хайбергу, который выполнял функцию Председателя в течение семи прошедших лет. |
World Vision reportedly denied any involvement in that desecration but continued to be subjected to petty annoyances by the authorities. | Организация "Уорлд Вижн" отрицала свою причастность к этому осквернению, однако по-прежнему является объектом административных препон. |
UNICEF is currently revising its regulatory framework of policies and guidance as part the development of VISION and the transition to IPSAS. | В настоящее время ЮНИСЕФ пересматривает свои нормативные основы политики и руководящие принципы в контексте разработки «ВИЖН» и перехода на МСУГС. |
World Vision Sierra Leone welcomed the Government's acceptance of several recommendations concerning maternal and child health. | Организация "Уолд вижн Сьерра-Леоне" приветствовала принятие правительством ряда рекомендаций, касающихся охраны здоровья матери и ребенка. |
OIA findings on information technology security in country offices addressed the organization's current ERP system - the Programme Management System application (ProMS), which will soon be replaced by VISION. | Выводы УВР по вопросам безопасности информационных технологий в страновых отделениях были сосредоточены на системе общеорганизационного планирования ресурсов организации, представленной в настоящее время одним из приложений системы управления программами, которое в скором времени будет заменено системой «ВИЖН». |
The SAP-HR and Payroll will be among the first elements of VISION to be implemented. | Среди первых элементов «ВИЖН», которые будут внедрены - «система, прикладные программы и продукты - людские ресурсы» (САП-ЛР) и система начисления заработной платы. |
That vision, clear and simple, is enshrined in the Charter of the United Nations. | Это предвидение ясно и просто изложено в Уставе Организации Объединенных Наций. |
We commend the vision and courage of these leaders and encourage them and other leaders in the region to broaden the peace process. | Мы приветствуем предвидение и мужество этих лидеров и призываем их и других лидеров этого региона расширить мирный процесс. |
Baby, baby, this is is my vision, all right? | Детка, детка, это мое предвидение, хорошо? |
Lastly, he stressed that only courageous leadership, a global vision and strategic foresight would eliminate the ongoing threat of collective annihilation posed by nuclear weapons. | В заключение оратор подчеркивает, что только мужественное лидерство, глобальная перспектива и стратегическое предвидение могут устранить сохраняющуюся угрозу всеобщего уничтожения, создаваемую ядерным оружием. |
It was having a vision of the future and something to fight for, because I know this struggle isn't my own. | Это предвидение будущего и того, за что бороться, потому что я знаю, что это борьба не только моя. |
On November 6, 2015, the band signed with label Equal Vision Records. | 6 ноября 2015 года группа заключила договор с Equal Vision Records. |
The Australian Research Council awarded Bionic Vision Australia a $42 million grant in December 2009 and the consortium was officially launched in March 2010. | Австралийский исследовательский совет присудил Bionic Vision Australia грант в размере 42 миллионов долларов США в декабре 2009 года, и консорциум был официально запущен в марте 2010 года. |
Established in 1998 by the World Vision International charitable organization. | Основана в 1998 году международной благотворительной организацией «World Vision International». |
Carey also performed five older hits: "Vision of Love", "Love Takes Time", "Someday", "Emotions", and "Make It Happen". | Также в список композиций были включены пять прежних хитов Мерайи: «Vision of Love», «Love Takes Time», «Someday», «Emotions», и «Make It Happen». |
The Vision Oz Fund was established in November 2009 to raise funds that will be used to help increase the awareness, enhancement, and further development of Oz-related attractions and assets in Wamego, Kansas. | В ноябре 2009 года был создан фонд The Vision Oz Fund, задачей которого является сбор средств для повышения осведомленности населения и дальнейшего развития достопримечательностей, связанных со страной Оз в городке Уомего (штат Канзас). |