Английский - русский
Перевод слова Vision

Перевод vision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видение (примеров 3420)
He had a vision to save the future. У него было видение спасти будущее.
While the plan provides a vision for the development of justice in the country, there remains a need for a broader national justice development plan. Хотя план содержит будущее видение развития системы юстиции в стране, по-прежнему сохраняется необходимость в разработке более широкого плана развития системы национальной юстиции.
The Ministerial Decision on European Forests 2020, outlines a shared vision, goals and targets for 2020, among which are to have: В принятом на уровне министров Решении "Европейские леса 2020" излагаются общее видение перспектив, цели и задачи на 2020 год, к которым относятся:
BRUSSELS: Joschka Fischer, Germany's foreign minister, set the cat among the pigeons when he laid out his vision of a federalist European Union. БРЮССЕЛЬ: Йошка Фишер, министр иностранных дел Германии «запустил кота к голубям», когда он высказал свое видение федеального Европейского Союза.
In China, "important contributions by UNDP poverty reduction initiatives have been to integrate MDGs into China's vision of a Xiao-kang society and to strengthen the links between fiscal reforms and poverty reduction" [5]. В Китае "важным вкладом явилась осуществленная по инициативе ПРООН в области борьбы с нищетой интеграция ЦРТ в видение Китая в отношении общества Сяо-кан, а также укрепление связей между фискальными реформами и сокращением масштабов нищеты" [5].
Больше примеров...
Концепция (примеров 674)
His manifesto for the post of Secretary-General is based on three key points: vision, action and harmony. Основу его манифеста кандидата на должность Генерального секретаря составляют три ключевых момента: концепция, действие и гармония.
the vision of the IT Unit is: концепция Группы ИТ заключается в следующем:
The comprehensive vision of development set out in the Qatar National Vision 2030 report was adopted with a view to building the capacities of Qatari nationals in the framework of human development - the first thematic area of the Vision. Всеобъемлющая концепция развития, изложенная в докладе "Национальная стратегия Катара - 2030 год", была одобрена в целях раскрытия потенциала катарских граждан в рамках развития человеческого потенциала - первой тематической области этой стратегии.
The experience of United Nations peace missions in Africa, for instance, has highlighted the importance of having not only a common strategic vision between the African Union and the United Nations, but also a broader strategy involving conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction. Например, опыт миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Африке показал важность того, чтобы существовала не только общая стратегическая концепция Африканского союза и Организации Объединенных Наций, но и более широкомасштабная стратегия, охватывающая предотвращение конфликтов, миротворчество и постконфликтное восстановление.
Taking into account that quick fixes for corruption at the systemic and behavioural levels are virtually non-existent, the time horizon for such a strategic vision could extend over one to two decades. С учетом того, что быстрого способа решения проблемы коррупции на системном и поведенческом уровнях не существует, такая стратегическая концепция должна быть рассчитана на одно-два десятилетия.
Больше примеров...
Зрение (примеров 488)
A moderate case will often result in dark streaks in the vision, while dense vitreous hemorrhage can significantly inhibit vision. Умеренный случай часто приводит к тёмной полосе в поле зрения, в то время как сильное кровоизлияние в стекловидное тело может значительно ингибировать зрение.
Some people who fall into this category can use their considerable residual vision - their remaining sight - to complete daily tasks without relying on alternative methods. Некоторые люди, которые попадают в эту категорию, могут использовать своё остаточное зрение для совершения ежедневных задач, не прибегая к альтернативным методам.
The problem is that current prosthetics don't work very well. They're still very limited in the vision that they can provide. Проблема в том, что современные протезы плохо работают. Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение.
Medicinal effect of colors is obtained through peripheral vision, according to formulae for boundaries of colors used. Лечебное действие цветов осуществляется через периферическое зрение, по формулам используемых цветов.
Blind Person's Pension is a weekly allowance payable, subject to a means test, to blind people and certain people with low vision who are aged 18 or over and are living in the State. Пособие лицам, потерявшим зрение, выплачивается еженедельно слепым лицам и некоторым категориям лиц с плохим зрением, которые отвечают критериям нуждаемости, возраст которых не превышает 18 лет и которые проживают в государстве на национальной территории.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 179)
While the ideal may be a long-term goal, this vision could strengthen the emerging international ethic that insists that minimum acceptable standards of human well-being be adopted and achieved within specified time horizons. Хотя этот идеал, вероятно, является долгосрочной задачей, эта перспектива может укрепить нарождающуюся международную этику, которая требует принятия минимальных приемлемых норм в отношении благосостояния человека и их достижения в установленные сроки;
The efforts made should help UNIDO to become more effective, and the strategic long-term vision should contribute towards the achievement of the desired objectives. Все это должно способствовать тому, чтобы деятельность Организации стала более эффективной, а стра-тегическая долгосрочная перспектива должна содействовать выполнению поставленных задач.
(a) National Vision 2020 а) Национальная перспектива на период до 2020 года
The Forum will be addressed by Mr. Mark Malloch-Brown, Administrator of the United Nations Development Programme, on "A Vision for UNDP". Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций г-н Марк Мэллок-Браун выступит перед участниками Форума по теме "ПРООН - перспектива на будущее".
The Government's commitment to a rights-based, pro-poor and gender sensitive approach to economic management was reflected in its Vision 2020 agenda aimed at stimulating rapid and sustainable economic growth and guaranteeing the well-being and productivity of Nigerians across a range of indicators. Приверженность правительства основанному на соблюдении прав, ориентированному на интересы малоимущих и учитывающему гендерную проблематику подходу к управлению экономикой находит отражение в его повестке дня «Перспектива на 2020 год», направленной на стимулирование быстрого и устойчивого экономического роста и гарантирование благополучия и производительности нигерийцев по ряду показателей.
Больше примеров...
Представление (примеров 299)
In Bosnia and Herzegovina, we are working daily to live up to the vision of a safer and more peaceful, stable and self-sustaining country. Мы в Боснии и Герцеговине каждодневно трудимся, стремясь оправдать представление о нашей стране как более безопасной, более мирной и стабильной, опирающейся на собственные ресурсы.
Mr. Sfeir-Younis (World Bank) said that a vision regarding the role and scope of development cooperation should form the basis for a debate on financing for development. Г-н СФЕИР-ЮНИС (Всемирный банк) говорит, что основой для обсуждения вопроса о финансировании развития должно стать сформировавшееся представление о роли и масштабах сотрудничества в области развития.
Present our vision of the role and tasks of the Economic and Social Commission for Western Asia in line with regional and world developments in the coming century, as set out below. излагаем ниже наше представление о роли и задачах Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в соответствии со следующими характеристиками регионального и глобального развития в грядущем столетии.
Our vision for our children's future is a world in which all children have access to health care throughout their lifetimes, and quality free education where they can learn the skills, attitudes and knowledge necessary to create, innovate and thrive. наше представление о светлом будущем для наших детей - это мир, где все дети имеют доступ к здравоохранению на протяжении всей жизни и качественному бесплатному образованию, дающему им возможность приобрести навыки, образ мышления и знания, необходимые для созидания, новаторской деятельности и процветания.
(c) The strategic framework that should present collective quantitative and qualitative understandings of problems and set the economic and social context for establishing priorities and making choices based on the country's potential to stand on its own, thereby creating a vision of future prospects; с) стратегические рамки, которые должны содержать коллективное количественное и качественное представление о проблемах и способствовать формированию экономического и социального контекста для определения приоритетов и обеспечения выбора на основе внутреннего потенциала страны, создавая тем самым определенное представление о будущих перспективах;
Больше примеров...
Подход (примеров 391)
That vision was clear: the Peacebuilding Commission was to become a platform for coordinating, channelling and mobilizing international efforts on behalf of countries emerging from conflict. Этот подход самоочевиден: Комиссия по миростроительству должна стать платформой для координации, ориентации и мобилизации международных усилий от имени стран, выходящих из конфликтов.
Mr. Lawrence (United States of America) said that his country continued to support the vision enunciated in Monterrey and was proud of its record of ODA. ЗЗ. Г-н Лоренс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна продолжает поддерживать подход, сформулированный в Монтеррее, и гордится своими достижениями в ОПР.
The approach is a long-term vision of needs and solutions built on national consultations and an integrated approach to macroeconomic, financial, structural, social and environmental concerns. Этот подход представляет собой долгосрочную перспективную стратегию, в которой проблемы и пути их решения определены на основе национальных консультаций, а в отношении макроэкономических, финансовых, структурных, социальных и экологических проблем предусмотрен комплексный подход.
The Committee recommends that the State party urgently develop and adopt a national policy on children detailing a clear vision with strategies, objectives and specific benchmarks and indicators to address children's interest and concerns and to ensure adequate investment on children for the realization of their rights. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно разработать и утвердить национальную политику защиты детей, подробно определив общий подход и стратегии, цели, конкретные ориентиры и показатели для учета интересов и проблем детей, а также вкладывать в детей достаточные средства, позволяющие им реализовывать свои права.
In the Philippines, the Government's commitment to and vision for Filipino children are clearly set out in the Philippine Plan of Action for Children (PPAC), formulated in 1990 after the Government ratified the Convention on the Rights of the Child. На Филиппинах подход правительства к вопросу о положении филиппинских детей ясно определяется в Филиппинском плане действий в интересах детей (ФПДД), разработанном в 1990 году после ратификации правительством Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 161)
It's such a sweet, romantic vision of things. Такой милый, романтичный взгляд на вещи.
Rubin had a revolutionary vision of a world system completely open to the free flow of capital. У Рубина был революционный взгляд на мировую систему, полностью открытую свободному движению капитала.
Today, the international community has, through the road map, which builds on the earlier agreements, a clear and shared vision of how to end the occupation that began in 1967. Теперь у международного сообщества есть «дорожная карта», основанная на предыдущих договоренностях, четкий и единый взгляд на окончание оккупации, которая началась в 1967 году.
The reporting hierarchy, reflective of an integrated vision of performance in UNDP and on which corporate reporting to the Board will be based, can be presented generically as follows: Иерархию отчетности, которая отражает целостный взгляд на качество выполняемой ПРООН работы и будет определять отчетность организации в адрес Совета, можно в общем виде изложить следующем образом:
Participation in elaboration and implementation of the "Azerbaijan-2020: the Vision of the Future" Development Concept; участие в разработке и осуществлении Концепции развития «Азербайджан-2020: взгляд в будущее»;
Больше примеров...
Дальновидность (примеров 146)
More generally, we celebrate UNCLOS for what it is - a monumental global achievement - in its vision, innovation and ambition. Вообще мы воздаем должное ЮНКЛОС - этому важному глобальному достижению за дальновидность, новаторство и целеустремленность.
Let us have vision and not just focus on our narrow national interests. Давайте проявим дальновидность и не будем сосредоточиваться лишь на своих узких национальных интересах.
Decisive leadership and vision will be needed to reverse this trend and fully re-engage the people of Central America in shaping the future of their countries. Чтобы обратить эту тенденцию вспять и постараться вновь полностью вовлечь население Центральной Америки в формирование будущего своих стран, от руководства этих стран потребуются решительные действия и дальновидность.
I express the profound satisfaction of the Cypriot people, the Government and my own, for this breakthrough and I offer the warmest congratulations to all those who had the vision, and with great courage, determination and awareness of historic responsibility made the peace agreement possible. Я выражаю глубокое удовлетворение кипрского народа, правительства и мое собственное в связи с этим достижением, и я горячо поздравляю всех, кто проявил дальновидность, большое мужество, решимость и понимание исторической ответственности, благодаря чему стало возможно это мирное соглашение.
The future of Bosnia and Herzegovina is in the hands of its citizens, but it will also need the country's authorities to demonstrate greater leadership, courage and vision than they have in recent months. Будущее Боснии и Герцеговины находится в руках ее граждан, но властям стран также необходимо более решительно продемонстрировать свою руководящую роль, а также большее мужество и дальновидность, чем те, которые они проявляли в последние месяцы.
Больше примеров...
Цель (примеров 307)
The vision driving the strategic component of the Medium-Term Plan was also achievable because sustainable urbanization was an achievable objective. Видение, лежащее в основе стратегического компонента Среднесрочного плана, реально воплотить в жизнь и по той причине, что цель устойчивой урбанизации вполне достижима.
The aim is to align the UNDP vision and mission more closely with its structures and procedures, thereby enabling the organization to respond more effectively to demands from programme countries and to maintain and improve its position as a provider of development aid. Цель программы состоит в том, чтобы более тесно увязать структуры и процедуры ПРООН с ее концепцией и задачами, что позволит ей более эффективно отзываться на запросы охваченных программами стран и сохранить и повысить ее роль как организации, оказывающей помощь развитию.
A. Overarching goal and vision А. Единая цель и видение
The key would be to reconcile the individual initiatives attesting to the vitality and diversity of the Sub-Commission with a genuine sense of collegiality, thereby producing a comprehensive vision of the work to be completed on a collective basis. Основная цель состояла бы в согласовании индивидуальных инициатив, свидетельствующих о жизнеспособности и разнообразии мнений Подкомиссии, с настоящей коллегиальностью, чтобы получить общее представление о работе, которую надлежит выполнить на коллективной основе.
With "One vision, one plan" as the overarching framework defining the country's development priorities, a sector-based approach aims to ascertain a coherent approach to policy-making, planning, implementation, and monitoring and evaluation. В соответствии со стратегией, названной «одна концепция - один план», как основополагающих рамок для определения приоритетов страны в области развития, цель основанного на индивидуальных секторах подхода заключается в том, чтобы сформулировать согласованные процедуры разработки политики, планирования, осуществления и контроля и оценки.
Больше примеров...
Стратегии (примеров 799)
The following major achievements have been the result of our vision. Следующие крупные достижения являются результатом осуществления нашей стратегии.
That decision also defined the mandate for the framework and its vision and functions, as well as an initial, non-exhaustive list of five programmes areas. В этом решении также был определен мандат стратегии и ее концепция и функции, а также первоначальный неполный список, включающий пять программных областей.
The Committee points out that, should the Secretary-General envisage expanding the role of the facility at Valencia as an integral part of the Global Service Centre in the context of the global field support strategy, the end-state vision of the Centre would have to be adapted accordingly. Комитет отмечает, что если Генеральный секретарь предусматривает расширение роли узла связи в Валенсии в качестве неотъемлемого компонента Глобального центра обслуживания в рамках глобальной стратегии полевой поддержки, то в конечную концепцию Центра необходимо внести соответствующие изменения.
It is an approach to enabling the vision and strategy of the statistical industry, by providing a clear, cohesive, and achievable picture of what is required to get there. Данный подход нацелен на выработку четких планов и стратегии в статистической отрасли, обеспечивая четкое, целостное и реалистичное понимание способов их достижения.
In order to give form to the vision and mission of the Institute as set forth in its approved medium-term strategy and plan of action for the period 2002-2007, the following specific proposals are made to strengthen the Institute's capacity to fulfil its mandate: Для того чтобы практически реализовать замыслы и задачи Института, изложенные в его утвержденной краткосрочной стратегии и плане действий на период 2002 - 2007 годов, вносятся следующие конкретные предложения, призванные обеспечить укрепление потенциала Института для выполнения его мандата:
Больше примеров...
Мечта (примеров 64)
My father always said that Tom was the kind of leader other men would follow into battle, that he had the vision to take this city into the next millennium. Мой отец всегда говорил, что Том такой лидер, за которым остальные пойдут в бой, что у него есть мечта привести этот город в следующее тысячелетие.
Some of that vision has been achieved. Частично эта мечта уже воплощена.
That is our children's vision. Это мечта наших детей.
Five years ago, it was a vision. Today, it is a reality. Пять лет назад это была всего лишь мечта.
Orkut had a vision to create a social network. У Оркута есть мечта создать социальную сеть.
Больше примеров...
Обзора (примеров 216)
The wind from the east blew dust in the Romans' faces and obscured their vision. Ветер с востока направлял пыль в римлян, чем сузил их радиус обзора.
The strategic vision that emanated from the Fund's whole office review was presented to the Board in 2008. Результаты стратегического анализа проблем в рамках проведения Всеобъемлющего обзора делопроизводства Фонда были представлены Правлению в 2008 году.
Parties have indicated that the Conference of the Parties in undertaking such a review should endeavour to achieve three goals: review of accomplishments to date; adoption of decisions regarding the products of work completed to date; and establishment of a vision for future work. Стороны отметили, что при проведении такого обзора Конференция Сторон должна стремиться достичь три цели: провести обзор достигнутых успехов; принять решения относительно результатов проделанной работы и разработать концепцию будущей деятельности.
Direct forward field of drivers vision Поле прямого обзора водителей спереди
It is proposed to allow the pivoting of the mirror glass at the passenger side of a vehicle to enable a better field of vision for the driver during turning manoeuvres especially in city-areas compared to the field of vision that can be obtained with conventional mirrors. Предлагается разрешить поворачивание стеклянного элемента зеркала со стороны пассажира транспортного средства, с тем чтобы у водителя было более широкое поле обзора во время маневров поворота, особенно при движении в городских районах, по сравнению с полем обзора, которое может обеспечиваться при помощи обычных зеркал.
Больше примеров...
Прозорливость (примеров 67)
We commend African leaders for their vision in launching NEPAD. Мы воздаем должное африканским лидерам за их прозорливость, которую они продемонстрировали, положив начало НЕПАД.
His intelligence, resolve and political vision brought Morocco to a privileged place in the concert of nations. Его разум, решимость и политическая прозорливость обеспечили Марокко привилегированное место в семье государств.
We believe that in order to achieve positive and tangible results we must maintain the pragmatic and realistic vision exhibited by the facilitators, as indicated by the President of the Assembly some moments ago. Мы убеждены, что для достижения положительных и ощутимых результатов нам следует сохранять проявленную координаторами прагматичную и реалистичную прозорливость, на что указал несколько минут назад Председатель Ассамблеи.
His depth of vision, complemented by his diplomatic finesse and his consummate ability to articulate issues with clarity, helped Sri Lanka to capture the attention of the international community in that regard. Его глубокая прозорливость в сочетании с его тонким дипломатическим искусством и его виртуозной способностью четко излагать суть проблемы помогли Шри-Ланке привлечь к себе в этом плане внимание международного сообщества.
President Ping and his team have been untiring in pushing for this worthwhile outcome, and none of it would have been possible without Secretary-General Kofi Annan's leadership and vision. Председатель Пинг и его сотрудники упорно потрудились, чтобы добиться столь похвальных результатов, но ничего этого не удалось бы достичь, если бы не руководство и прозорливость Генерального секретаря Кофи Аннана.
Больше примеров...
Вижн (примеров 151)
The symposium was attended by participants from the United Nations, the World Bank, World Vision and national human rights institutes. В работе симпозиума приняли участие представители Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, «Уорлд вижн» и национальных правозащитных учреждений.
OIA findings on information technology security in country offices addressed the organization's current ERP system - the Programme Management System application (ProMS), which will soon be replaced by VISION. Выводы УВР по вопросам безопасности информационных технологий в страновых отделениях были сосредоточены на системе общеорганизационного планирования ресурсов организации, представленной в настоящее время одним из приложений системы управления программами, которое в скором времени будет заменено системой «ВИЖН».
After being held in the UPDF barracks for periods that could last from three weeks to three months, the children would then be transferred to World Vision in Gulu. После содержания в казармах УНОС от трех недель до трех месяцев дети затем передавались организации "Уорлд Вижн" в Гулу.
She participated in a conference on child protection systems organized by UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Save the Children and World Vision in New Delhi from 13 to 16 November. Она участвовала в конференции по системам защиты детей, организованной ЮНИСЕФ, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Международным альянсом "Спасите детей" и организацией "Уорлд вижн" в Дели, 13-16 ноября.
Deputy Chair of Vision Australia, the largest representative organization of blind and vision-impaired people in Australia Заместитель Председателя организации «Вижн Аустралия», самой крупной представительной организации слепых и людей, имеющих нарушения зрения, в Австралии
Больше примеров...
Предвидение (примеров 21)
Yes, my vision says you will be super safe. Мое предвидение говорит, что вы будете в супер-безопасности.
But Griffin is haunted by a dark vision as the villagers come closer to fulfilling their quest. Но Гриффину не даёт покоя мрачное предвидение, тогда как сельчане приближаются к цели своих поисков.
There is a tremendous challenge ahead of us, but history is made of vision, courage and big steps forward. Перед нами грандиозная задача, но вершить историю можно, лишь имея предвидение, смелость и широко шагая вперед.
A vision is with us, Autloc. Предвидение с нами, Отлок.
My vision into you. Свое предвидение в тебя вложила.
Больше примеров...
Vision (примеров 206)
Out of all the LH sedans, the first generation Concorde was most closely related to the Eagle Vision. Из всех седанов платформы LH Concorde первого поколения были самыми близкими к Eagle Vision.
It was commissioned by France Télévisions and co-produced by Method Animation, Norman Studios, Vision Globale (Season 1), DQ Entertainment (Season 2) and Morgen Studios. Сериал создан по заказу «Телевидения Франции», над его созданием работали Method Animation (англ.)русск., Norman Studios, Vision Globale (1-й сезон), DQ Entertainment (2-й сезон) и Morgen Studios.
Downloading the plugins provides all the needed library files to create your own ESP Vision scenes, as well as export the file into the needed format for ESP Vision. Plugins предоставляют в распоряжние светодизайнера все необходимые Library Daten для создания собственных ESP Vision планов и их экспорта в читаемый ESP Vision формат.
Sagan wrote a sequel to Cosmos, Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space, which was selected as a notable book of 1995 by The New York Times. Саган написал продолжение книги «Космос» - «Голубое пятнышко: Взгляд на космическое будущее человечества» (англ. Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space), которое было отмечено как значимая книга 1995 года в газете «Нью-Йорк Таймс».
It is clearly shown during the portions of the studio recording session of "One Vision" on both the Magic Years documentary and the DVD Greatest Video Hits II that Freddie Mercury sings the line. Такая точка зрения имеет смысл, потому что это видно на документальных видеозаписях Magic Years и Greatest Video Hits 2 о студийных сессиях группы во время записи «One Vision», там, где поёт Меркьюри.
Больше примеров...