Английский - русский
Перевод слова Vision

Перевод vision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видение (примеров 3420)
His recommendations set out the road map by which the Security Council's vision and mandate will be fully and finally achieved. Его рекомендации определяют направления, по которым видение и мандат Совета Безопасности будут в полной мере претворены в жизнь.
This vision survives today as "a nostalgic programme of politicised culture". Это видение существует и сегодня как «ностальгическая программа политизированной культуры».
Furthermore, the typical collective action problems affecting multilateral banks were more easily resolved because member countries had various similarities and a common developmental vision. Кроме того, типичные проблемы коллективных действий, характерные для многосторонних банков, решаются проще, поскольку страны-учредители объединяет ряд сходств и единое видение развития.
This meeting also provides an opportunity to develop a collective vision as to how to effectively address present challenges and the resulting new dimensions of collective security. Это заседание дает также возможность выработать коллективное видение в отношении того, как эффективно подходить к современным вызовам и возникающим новым измерениям системы коллективной безопасности.
Twenty-two years later, that vision remains as compelling as ever; but the goal remains a distant reality. Двадцать два года спустя это видение остается столь же привлекательным, как и раньше, однако сама цель остается недостижимой.
Больше примеров...
Концепция (примеров 674)
At the time of writing, the Government was concluding the policy framework for the national vision "Liberia rising 2030". На момент написания доклада правительство завершало работу над рамочным политическим документом "Национальная концепция развития Либерии на период до 2030 года".
The vision of a world free of nuclear weapons must trigger a fundamental revision of nuclear thinking when it comes to global security. Концепция мира, свободного от ядерного оружия, должна способствовать фундаментальному пересмотру ядерного мышления, когда речь идет о глобальной безопасности.
Changing the way things are done can sometimes pose tough questions, but we can no longer afford to duck them, so we require vision and strong and effective leadership at all levels. Изменение методов работы может порой вызывать трудные вопросы, однако мы не можем больше позволять себе уклоняться от них, поэтому нам необходима концепция и сильное и эффективное руководство на всех уровнях.
The vision for the future of agricultural statistics and its integration into the national statistical system contains three methodological components, the establishment of the sampling frame(s), the data-collection programme, and the data management. Концепция будущего развития сельскохозяйственной статистики и ее интеграции в национальную статистическую систему состоит из трех методических компонентов: определения рамочных выборок, программы сбора данных и системы управления данными.
The vision of global cooperation enshrined in the new world Organization blossomed and matured into an extensive network of institutions - the United Nations system - whose service to humanity has touched the daily lives of people in every corner of the world. Концепция глобального сотрудничества, воплощенная в новой всемирной Организации, получила развитие и приняла форму обширной сети институтов - системы Организации Объединенных Наций, - служба которой человечеству оказывает влияние на повседневную жизнь людей во всех уголках мира.
Больше примеров...
Зрение (примеров 488)
This operation improves vision by permanently changing the curvature of the cornea. Эта операция улучшает зрение окончательным изменением кривизны роговицы.
Grimm recovered full vision, hearing, and speech ability, but still uses a wheelchair. Доктора сказали, что это безнадежно, однако Grimm вернул зрение, слух, и речь, но все ещё остаётся в инвалидном кресле.
Superman's other superpowers, such as Heat Vision, Freeze Breath, and X-Ray Vision, are only accessible through collection of power-ups in certain levels and have limited reserves. Другие супер-способности Супермена, такие как лазерные лучи, замораживающее дыхание и рентгеновское зрение, доступны только после сбора бонусов на определённых уровнях, и весьма ограниченны.
Skiing is a greatly dynamic discipline where quick glance focusing, peripheral vision and coordination of eye-hand and eye-foot enter into play at an elevated speed. Лыжи - это очень динамичный вид спорта, где быстрота зрительной реакции, периферическое зрение и координация глаз-рука и глаз- нога играют важнейшую роль при развитии очень высоких скоростей.
Patients are instructed to call immediately for pain that cannot be controlled with over the counter pain medication or if vision decreases, to not rub the eye and to wear the shield at night for several days after surgery. Пациенты инструктируются о немедленном вызове в случае болей, которые не устраняются обезболивающими препаратами или если снижается зрение, не тереть глаза и надевать повязку на ночь в течение нескольких дней после операции.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 179)
A longer-term vision was needed as the development of a business model for building a city took about 15 years and had to be bankable. Необходима более долгосрочная перспектива, поскольку разработка бизнес-модели строительства города занимает около 15 лет и должна быть обоснованной.
In this regard, Nigeria has launched a long-term development programme known as VISION 2010 - a vision of sustainable development and political stability. В этой связи Нигерия начала осуществление долгосрочной программы развития, известной как "Перспектива-2010" - перспектива устойчивого развития и политической стабильности.
China commended the Nigeria Vision 20:2020 economic and social development programme, and efforts to eliminate violence against women. Китай приветствовал программу "Перспектива Нигерии 20:2020" и усилия по ликвидации насилия в отношении женщин.
In line with the Vision and Strategy, statistics were compiled on cases pending in both the High Court and Magistrates Courts. В соответствии с требованиями документа "Перспектива и стратегия" была проведена подборка статистических сведений о делах, находящихся на рассмотрении в Верховном суде и магистратских судах.
IV. Aims, policy directives and structure of education 33. As the backdrop of the present Government's pledge in Vision 2021 to bring about change in the quality of life of the citizens, the National Education Policy was formulated in 2010 through a consultative process. ЗЗ. В контексте обязательства нынешнего правительства повысить качество жизни граждан страны, сформулированного в программе «Перспектива на 2021 год», в 2010 году после проведения широких консультаций была разработана политика в области образования.
Больше примеров...
Представление (примеров 299)
We remain hopeful that common sense and a common vision of the future will prevail in this unique international body. Мы по-прежнему преисполнены надежды, что в этом уникальном международном форуме возобладают здравый смысл и общее представление о будущем.
The linear idea of progress favouring the replacement by high-yielding varieties of traditional crop varieties in the most productive areas embodies a vision of food security as primarily a problem of production. Концепция линейного прогресса, благоприятствующего замене традиционных сортов сельскохозяйственных культур высокоурожайными сортами в наиболее продуктивных районах, отражает представление о продовольственной безопасности как прежде всего о проблеме производства.
To formulate a new vision of sustainable agriculture in the hill areas of El Salvador by promoting diversification of production to improve profitability and take advantage of market opportunities. Формировать в прибрежных зонах Сальвадора новое представление об устойчивом сельском хозяйстве, пропагандируя диверсификацию производства в целях повышения его рентабельности и использования возможностей, предоставляемых рынками.
The quality of the results will very much depend upon the readiness to uphold the vision that our future lies not in the arms race but in cooperation based on an equal footing. Качество же результатов будет во многом зависеть от готовности подкрепить представление о том, что наше будущее связано не с гонкой вооружений, а с сотрудничеством на равноправной основе.
The vision of UNEP articulated in the Nairobi Declaration is as vital in 2008 as it was in 1997 and informs the UNEP medium-term strategy for 2010 - 2013. Представление о ЮНЕП, сформулированное в этой Декларации, в 2008 году является столь же значимым, как и в 1997 году, кроме того, оно является одним из элементов среднесрочной стратегии ЮНЕП на 20102013 годы.
Больше примеров...
Подход (примеров 391)
This vision is based on the common principles and values shared by all European States, as reflected in the Helsinki Final Act. Этот подход основывается на всеобщих принципах и ценностях, разделяемых всеми европейскими народами и отраженных в Хельсинкском Заключительном акте.
He said that the Government of Somalia had continued the implementation of its policy of stabilization and peacebuilding and was reaching out beyond the capital in an effort to realize its vision for a federal State, although its approach had not been accepted by all in the country. Он сообщил, что правительство Сомали продолжает проводить политику стабилизации и миростроительства и ведет работу за пределами столицы, стремясь реализовать свое видение федерального государства, хотя его подход не пользуется в стране абсолютной поддержкой.
As stressed by Prime Minister Bellerive, the Government's Action Plan for the Reconstruction and National Development of Haiti, presented to the 31 March donor conference, is certainly a valuable approach that needs to be framed within a more structured Haitian vision of the future. Как подчеркнул премьер-министр Бельрив, в правительственном Плане действий по реконструкции и национальному развитию Гаити, представленном на состоявшейся 31 марта конференции доноров, изложен безусловно ценный подход, который подлежит реализации в рамках более структурированного видения будущего Гаити.
That document sets out a new strategic vision for the Department of Safety and Security, the main features of which are: В этом документе излагается новый стратегический подход к деятельности Департамента по вопросам охраны и безопасности, основными элементами которого являются следующие:
The third factor is the capacity of neighbouring countries to develop a regional vision of the benefits of establishing regional synergies through better use of technical assistance programmes, for example by ensuring coherence among technical assistance programmes in a regional perspective. Третьим фактором является способность стран-соседей выработать региональный подход к вопросу о выгодах, связанных с обеспечением эффекта синергизма на региональном уровне за счет более эффективного использования программ технической помощи, например посредством обеспечения согласованности между программами технической помощи на региональном уровне.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 161)
This isn't another vision, is it? Это ведь не другой взгляд, правильно?
The event, entitled "A vision for biodiversity in the Alps and Carpathians", was organized within the framework of the Mountain Partnership and generated a valuable exchange of ideas, experiences and lessons learned in the management of two critical mountain regions of the world. Это мероприятие, озаглавленное «Взгляд на биологическое разнообразие в Альпах и Карпатах», было организовано в рамках Партнерства по горным районам и привело к ценному обмену идеями, опытом и знаниями, почерпнутыми в процессе управления этими двумя важнейшими горными регионами мира.
When later they were allowed to meet with him, Fayzullaev's face was swollen and bruised, he had pain to open his eyes and his vision focus was bleary. Когда позже им было разрешено встретиться с ним, лицо Файзуллаева было опухшим и в синяках, ему было больно открывать глаза и сконцентрировать взгляд.
And it took a woman with the vision of four eyes to find it, and the love of two hearts to give it back to me. Мое сердце было потеряно, и взгляд четырех глаз, и любовь двух сердец одной женщины, помогли мне найти и обрести его.
If you put all the four together, then it gives - according to me - it gives us a goal, a vision, for educational technology. Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии - цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения.
Больше примеров...
Дальновидность (примеров 146)
We remain grateful for his dedication, vision and level-headedness, which contributed to making the world a better place for all of us. Мы благодарны ему за приверженность своему делу, дальновидность и хладнокровие, которые содействовали строительству лучшего мира для нас всех.
Well done, United Nations, you deserve a big pile of thanks for your vision and for your courage. Отличная работа, Организация Объединенных Наций, ты заслуживаешь многочисленных благодарностей за свою дальновидность и мужество.
Today's leaders must show similar wisdom and vision, supporting the OSCE's efforts to revitalize the principles of the Helsinki accord. Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения.
It is our firm conviction that for that to happen, Member States must act with great cohesion and stronger determination and with flexibility and vision. Мы твердо убеждены в том, что для достижения этой цели государствам-членам необходимо действовать более сплоченно и решительно, проявляя гибкость и дальновидность.
I express the profound satisfaction of the Cypriot people, the Government and my own, for this breakthrough and I offer the warmest congratulations to all those who had the vision, and with great courage, determination and awareness of historic responsibility made the peace agreement possible. Я выражаю глубокое удовлетворение кипрского народа, правительства и мое собственное в связи с этим достижением, и я горячо поздравляю всех, кто проявил дальновидность, большое мужество, решимость и понимание исторической ответственности, благодаря чему стало возможно это мирное соглашение.
Больше примеров...
Цель (примеров 307)
Our long-term goal, our vision, is a world without nuclear weapons. Наша долгосрочная цель, наше устремление - это мир без ядерного оружия.
The objective is to widen the views of road managers and planners to reflect the vision of an integrated transport system in society and the role road administration plays in achieving it. Цель состоит в том, чтобы расширить поле зрения структур, занимающихся управлением и планированием автодорожных перевозок, с тем чтобы они учитывали место комплексной транспортной системы в жизни общества, а также ту роль, которую играют автотранспортные администрации в достижении этой цели.
Its aim is to explore how all States nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike can contribute to realizing this vision. Ее цель состоит в том, чтобы исследовать, как все государства - и государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие ядерным оружием, - могут способствовать реализации этого видения.
The vision for the tour... It's a little bit of Alice in Wonderland, it's Dorothy in Oz. Цель тура - показать немного Алисы из Страны Чудес, немного Дороти из страны Оз.
Parties noted that a shared vision should aim beyond stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere to include the comprehensive objective of the Convention and its principles, in order to enable sustainable and climate-resilient development. Стороны отметили, что для обеспечения устойчивого и независящего от изменения климата развития общее видение должно простираться дальше стабилизации концентраций парниковых газов в атмосфере и охватывать всеобъемлющую цель Конвенции и ее принципы.
Больше примеров...
Стратегии (примеров 799)
It is a high level, central mechanism tasked to advise the Government on a long-term vision and strategy for the development and advancement of women. Комитет является центральным органом высокого уровня, основная задача которого - предоставление правительству консультаций по вопросам долгосрочного видения и стратегии развития и улучшения положения женщин.
The United Nations goals, specifically the Millennium Development Goals, are part and parcel of its vision, with great efforts directed at cooperating and bringing about their success. Цели Организации Объединенных Наций, в частности Цели развития тысячелетия, являются неотъемлемой частью ее стратегии, при этом значительные усилия направляются на сотрудничество и обеспечение их успеха.
The vision of the programme is that by 2017 Finland will be a forerunner in Europe in promoting the equal treatment and inclusion of the Roma population. Задача стратегии заключается в том, чтобы к 2017 году Финляндия заняла ведущее место в Европе с точки зрения поощрения равного обращения с рома и их интеграции.
In that context, the Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development - part IV of which produced a vision of the strategy for future sustainable development of the oceans - should be implemented as a matter of priority. В этом контексте в приоритетном порядке следует выполнять утвержденный Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию План осуществления, в части IV которого представлена перспектива стратегии будущего устойчивого развития океанов.
It is an approach to enabling the vision and strategy of the statistical industry, by providing a clear, cohesive, and achievable picture of what is required to get there. Данный подход нацелен на выработку четких планов и стратегии в статистической отрасли, обеспечивая четкое, целостное и реалистичное понимание способов их достижения.
Больше примеров...
Мечта (примеров 64)
You and Victor aren't the only ones with vision. Не только у вас с Виктором есть мечта.
The vision of a more peaceful and more equitable world must not be lost. Мечта о более мирном и более справедливом мире не должна исчезнуть.
You cannot imagine how it is for a team who has been working six years on it to show that it's not only a dream and a vision, it's a real airplane. Вы представить себе не можете, каково это было для команды, которая работала над проектом шесть лет - показать, что это не просто мечта или мираж, это реальный самолет.
You must have a vision, a dream, a philosophy, for the course of your future will change depending on whether or not you have a vision. У вас должно быть видение, мечта, философия. И от этого будет зависеть вся ваша жизнь.
This is the vision we have, isn't it. Такая у нас мечта, не правда ли?
Больше примеров...
Обзора (примеров 216)
1.2. Its purpose is to ensure an adequate field of vision when the windscreen and other glazed surfaces are dry and clean. 1.2 Их цель состоит в обеспечении надлежащего поля обзора, когда ветровое стекло и другие остекленные поверхности являются сухими и чистыми.
Exterior mirrors may be equipped with an additional aspherical part provided that the main mirror fulfils the requirements of the indirect field of vision. Внешние зеркала могут оснащаться дополнительным несферическим элементом при условии, что основное зеркало соответствует требованиям, касающимся поля непрямого обзора.
GRSG followed with interest a presentation by the expert from India on the problem of the intrusion of the "A pillars" into the driver's field of vision. Рабочая группа GRSG с интересом заслушала сообщение эксперта от Индии по проблеме присутствия передних стоек кузова в поле обзора водителя.
The fields of vision prescribed in paragraph 15.2.4. shall be obtained from the minimum number on mandatory mirrors set out in the following table. 15.2.1.1.1 Поля обзора, предписанные в пункте 15.2.4, должны обеспечиваться минимальным обязательном количеством зеркал, указанным в приведенной ниже таблице.
Where the presence of a mirror is not requested on a mandatory base, this means that no other system for indirect vision can be requested on a mandatory base. Если не требуется обязательного наличия зеркала, то это означает, что не может требоваться и обязательного наличия какой-либо другой системы непрямого обзора.
Больше примеров...
Прозорливость (примеров 67)
His intelligence, resolve and political vision brought Morocco to a privileged place in the concert of nations. Его разум, решимость и политическая прозорливость обеспечили Марокко привилегированное место в семье государств.
I am not the first to mention that political will, balance, determination and vision are key elements in moving forward the activity of the Conference. И я не первой говорю, что в качестве ключевых факторов для поступательного продвижения деятельности Конференции выступают политическая воля, баланс, целеустремленность и прозорливость.
Timor-Leste's leaders and its people provide us with lessons on how the ingredients of vision, courage, determination, unity and hard work all help a country to inch towards successful nation-building. Руководители Тимора-Лешти и его народ преподают нам уроки того, как прозорливость, мужество, решимость, единство и упорная работа - все вместе - помогают стране продвигаться по пути успешного национального строительства.
I hope you will use that advantage, and demonstrate the vision, the political will and the patience required to restore confidence in the ability of the Conference to meet new challenges. И я надеюсь, что вы воспользуетесь этим преимуществом и продемонстрируете прозорливость, политическую волю и терпение, требуемые для того, чтобы возродить доверие к способности Конференции встречать новые вызовы.
But a combination of pragmatism, vision and reforming innovation is necessary if, as I have already warned, this Organization is to avoid frittering away its credibility and influence by failing to exercise its power effectively. Но, как я уже предупреждал, необходимо сочетать прагматизм, прозорливость и реформаторские новации, для того чтобы эта Организация не растратила свой авторитет и влияние в результате неэффективного исполнения своих функций.
Больше примеров...
Вижн (примеров 151)
Key indicators will be integrated into the new information system (VISION) for monitoring and reporting purposes. Ключевые показатели будут интегрированы в новую информационную систему («ВИЖН») в целях обеспечения контроля и отчетности.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) began collecting applications for its shelter rehabilitation programme through centres run by World Vision International. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) начало собирать заявки для осуществления своей программы по улучшению временного жилья с помощью центров, которыми руководит организация «Уорлд вижн интернэшнл».
This led to disruptions in the presence of international staff from the World Food Programme (WFP) and World Vision, but programmes continued under the supervision of national personnel. Это привело к дезорганизации присутствия международных сотрудников из Всемирной продовольственной программы (ВПП) и «Уорлд вижн», однако осуществление этих программ было продолжено под наблюдением местных сотрудников.
To strengthen programme planning in this uncertain funding environment, VISION will introduce a new approach to defining the annual planning amounts required to achieve approved programme results. В целях укрепления планирования по программам в этой ситуации, связанной с отсутствием определенности в отношении финансирования, на основе системы «ВИЖН» будет внедрен новый подход к определению ежегодно планируемых объемов средств, необходимых для достижения утвержденных целевых показателей осуществления программ.
In some cases, repatriation required air transport or the mediation of organizations such as World Vision and Save the Children-United Kingdom. В отдельных случаях для осуществления репатриации требуется использовать воздушный транспорт или посреднические услуги таких организаций, как "Уорлд вижн" и Фонд помощи детям - Соединенное Королевство.
Больше примеров...
Предвидение (примеров 21)
That vision, clear and simple, is enshrined in the Charter of the United Nations. Это предвидение ясно и просто изложено в Уставе Организации Объединенных Наций.
The vision of the United Nations Charter is in significant part a preventive one when it comes to conflict. Предвидение Устава носит в значительной мере превентивный характер, когда речь идет о конфликтах.
It is the quality of the technical modalities, mechanisms and practices that often determine the ability of an organization to translate the "vision thing" into operational reality. Именно качество технических методов, механизмов и подходов зачастую определяет способность организации воплотить "предвидение" в реалии практической работы.
We commend the vision and courage of these leaders and encourage them and other leaders in the region to broaden the peace process. Мы приветствуем предвидение и мужество этих лидеров и призываем их и других лидеров этого региона расширить мирный процесс.
My vision into you. Свое предвидение в тебя вложила.
Больше примеров...
Vision (примеров 206)
The First Vision is Mariah Carey's first video release. The First Vision - первый DVD/video релиз Мэрайи Кэри.
The program was written in Turbo Pascal, using the Turbo Vision GUI. Как и DOS Navigator, написан в Turbo Pascal с использованием Turbo Vision.
Vision 2.3 provides photo-realistic, render-quality lighting simulation in REAL-TIME. Vision 2.3 - это фотореалистическая симуляция процесса освещения Render качества в реальном времени.
In 1996, Atayants's project was displayed at the Vision of Europe exhibition in Bologna, and it was published in the exhibition catalogue. В 1996 году этот проект участвовал в выставке Vision of Europe (Болонья), был опубликован в её каталоге.
In 1998, Vision of the Seas came into service, the last of the Vision-class ships. В 1998 г. в эксплуатацию было принято судно Vision of the Seas, последнее судно класса Vision.
Больше примеров...