Английский - русский
Перевод слова Violating

Перевод violating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 505)
Here's a copy of the lawsuit I'm filing against you and the department for violating my client's civil rights. Вот копия поданного иска против вас и отдела за нарушение гражданских прав моего клиента.
The Department was committed to investigating all cases of alleged excessive force by law enforcement officials, which accounted for most of the 432 convictions since 1999 for violating federal civil rights statutes. Министерство полно решимости провести расследования по всем предполагаемым случаям чрезмерного применения силы сотрудниками правоприменительных органов, на долю которых приходилась бόльшая часть из 432 обвинительных приговоров, вынесенных после 1999 года за нарушение федеральных законов о гражданских правах.
Despite the fact that the Law on political parties and other social-political organizations requires promotion of gender equality, presently there is no mechanism that requires accountability for violating or enforcing this requirement. Хотя в Законе о политических партиях и других общественно-политических организациях содержатся меры по содействию обеспечению гендерного равенства, в настоящее время в стране нет механизма, предусматривающего ответственность за нарушение или обеспечивающего соблюдение этого требования.
To be sure, Putin was shunned at last month's G-20 summit in Brisbane, with the Australian hosts and Western leaders berating him in bilateral meetings for violating Ukraine's sovereignty and creating a rift with its Western economic partners. Несомненно, что Путин держался в стороне на саммите «двадцатки» в Брисбене в прошлом месяце, на котором австралийские хозяева и руководители западных стран на двусторонних встречах отчитывали его за нарушение суверенитета Украины и разлад в сотрудничестве с экономическими партнерами на Западе.
(b) An obstruction of general traffic flow, by marching with 10,000 workers and students and participating in sit-ins, on 12 November 1995, thus violating article 185 of the Criminal Law. Ь) Создание помех для дорожного движения в результате участия в шествиях вместе с 10000 рабочих и студентов и участия в сидячих забастовках 12 ноября 1995 года, т.е. в нарушение статьи 185 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 177)
MONUC should refer to the positions declared by each party to determine unequivocally who is violating the ceasefire. МООНДРК следует рассмотреть позиции, заявленные каждой из сторон, с тем чтобы недвусмысленно определить, кто нарушает соглашение о прекращении огня.
Said she was violating our "no questions asked" policy. Он сказал, что она нарушает правило акции "без вопросов".
Meanwhile, Spain's geostrategic use of the Canary Islands to spearhead its colonial ambitions in North Africa by preserving its hold on other colonial enclaves in Morocco was violating the most basic rights of the people of those areas and of the entire region. Между тем геостратегическое использование Испанией Канарских островов для распространения своих колониальных претензий на Северную Африку путем сохранения своих владений в других колониальных анклавах в Марокко нарушает основополагающие права населения этих районов и региона в целом.
Article 42 (2) of this Law provides steps to be taken against foreigners residing in Indonesia who carry out dangerous activities or activities deemed to threaten public order or violating existing national laws and regulations. В статье 42(2) этого закона предусмотрены меры, подлежащие применению по отношению к проживающим в Индонезии иностранцам, занимающимся опасной деятельностью либо деятельностью, которая, как представляется, угрожает общественному порядку либо нарушает действующие национальные законы и положения.
Moreover, the detention process has been conducted in breach of the procedural safeguards, thereby violating sections 13, 15 and 16 of J&K PSA. Более того, задержание производилось без соблюдения процедурных гарантий, что, таким образом, нарушает разделы 13, 15 и 16 ДиК АГБ.
Больше примеров...
Нарушают (примеров 104)
Serbia and Montenegro, and the Republic of Croatia, have also been violating the arms embargo by supplying arms and equipment to their surrogates in Bosnia and Herzegovina. Сербия и Черногория и Республика Хорватия также нарушают эмбарго на вооружения, поставляя оружие и снаряжение тем, чьими руками они воюют в Боснии и Герцеговине.
The Committee further recommends that the State party bring those employers violating migrants' labour rights to justice, prosecute them and impose commensurate sanctions, if convicted. Комитет далее рекомендует государству-участнику отдавать под суд, преследовать и в случае осуждения подвергать соразмерным санкциям тех работодателей, которые нарушают права трудовых мигрантов.
He reiterated that the actions of the organization were politically motivated, and not in line with the Charter of the United Nations and Council resolution 1996/31, violating the sovereignty of a Member State. Он вновь заявил, что действия организации политически мотивированы и не соответствуют Уставу Организации Объединенных Наций и резолюции 1996/31 Совета, поскольку они нарушают суверенитет государства-члена.
The Yugoslav legal system enables everyone to take legal action before the Federal Constitutional Court in order to annul a decision or prohibit an act violating the freedom or right guaranteed by the Constitution. Югославская правовая система обеспечивает каждому лицу возможность обращаться в Союзный Конституционный суд в целях отмены решения или запрещения любого действия, которые ущемляют свободу или нарушают право, гарантированное Конституцией.
But every day we read about the clandestine trade in nuclear materials and technology, involving not only non-State actors, but also countries that are, or have been, violating their commitments under the NPT. Но вот мы изо дня в день читаем о подпольной торговле ядерными материалами и технологией, в которую вовлечены не только негосударственные субъекты, но и страны, которые нарушают или нарушали свои обязательства по ДНЯО.
Больше примеров...
Нарушающих (примеров 93)
There is nevertheless some information about who is violating the embargo. Тем не менее определенная информация о лицах, нарушающих эмбарго, имеется.
and entities that it has identified as violating relevant Security Council resolutions should be designated with the least possible delay. юридических лиц, нарушающих соответствующие резолюции Совета Безопасности, для применения указанных выше мер и ограничений.
137.26. The right of girls to enjoy proper living conditions in correction centers and the legal support of prosecutor against incompetent parents or legal guardians or any aggressor violating their rights. 137.26 право девочек на надлежащие условия жизни в коррекционных центрах и на правовую поддержку обвинителя для защиты от некомпетентных родителей или законных опекунов или любых агрессоров, нарушающих их права.
132.81. Take all appropriate measures to protect the right to assembly and to ensure investigation and prosecution of persons violating civil and political rights as guaranteed by the Serbian Constitution (Denmark); 132.82. 132.81 принимать все надлежащие меры по защите права на проведение мирных собраний и обеспечивать проведение расследования и привлечение к ответственности лиц, нарушающих гражданские и политические права, гарантированные Конституцией Сербии (Дания);
The Government included a copy of the Complaints (Actions and Decisions Violating the Rights and Freedoms of Citizens) Act as well as judicial statistics for the period 1993 to 1999 in an annex to its reply. К своему ответу правительство приложило копию текста Закона "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан", а также статистические данные по судопроизводству за период с 1993 по 1999 годы.
Больше примеров...
Нарушив (примеров 68)
It circled over the area between Jubb Jannin and Anjar and returned to the Shouf and Sidon, thereby violating Lebanese airspace. Он совершил облет района между Джубб-Джаннином и Анджаром, а затем вернулся в Шуф и Сидон, нарушив тем самым ливанское воздушное пространство.
Two aircraft then overflew the Western Bekaa, and two others flew over the sea 10 nautical miles off Jubayl, breaking the sound barrier and violating Lebanese airspace. Затем два самолета пролетели над долиной Бекаа, а два других - над морем в 10 морских милях от Джубайля, преодолев звуковой барьер и нарушив ливанское воздушное пространство.
Continuing the attack on the Zangelan district, on 25 October 1993 the armed forces of Armenia invaded that district directly from the territory of Armenia itself, violating Azerbaijan's international frontier at several points simultaneously. Продолжая наступление на Зангеланский район, Вооруженные Силы Армении 25 октября 1993 года непосредственно с территории самой Армении вторглись на территорию этого района, нарушив государственную границу Азербайджана одновременно в нескольких местах.
He has deceived the participants in the 1991 Paris Peace Accords on Cambodia by totally violating the agreement as well as dishonouring the efforts and the result of the elections organized and supervised by the United Nations in 1993. Он обманул участников Парижского мирного соглашения по Камбодже от 1991 года, полностью нарушив договоренность и проигнорировав как усилия Организации Объединенных Наций по проведению и наблюдению за выборами 1993 года, так и их результаты.
All four of the aircraft circled between the Batrun and Byblos (Jubayl) areas, all of them thus violating Lebanese airspace. Все четыре самолета облетели район Батрун - Джубейль, тем самым нарушив воздушное пространство Ливана.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 39)
We'll have you violating the sanctity of marriage in no time. Будем с тобой нарушать священные узы брака.
We cannot risk violating the Geneva Convention. Нет. Нам нельзя нарушать Женевские соглашения.
In doing so, Burkina Faso has no intention of violating the rights of another Member State. Буркина-Фасо не имеет намерения нарушать права другого государства-члена.
In making these decisions it is paramount for the Government to ensure that it is not violating its immediate obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Принимая эти решения, правительство прежде всего должно следить за тем, чтобы не нарушать свои непосредственные обязательства по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
The Government of Rwanda regrets, however, that the Rwandese Patriotic Front (RPF), obstinately pursuing its logic of war with massive support from Uganda, persists in violating paragraph 1 of section A of the above-mentioned resolution. Правительство Руанды тем не менее выражает сожаление по поводу того, что Патриотический фронт Руанды (ПФР), упрямо следуя своей логике войны благодаря широкой поддержке Уганды, продолжает нарушать положения пункта 1 части А указанной резолюции.
Больше примеров...
Нарушающие (примеров 49)
Persons violating their obligations under the bill would be held liable. Лица, нарушающие свои обязательства в соответствии с этим законопроектом, будут нести за это ответственность.
is sentenced by an International Tribunal for crimes violating the aims and principles of the United Nations осуждено Международным трибуналом за преступления, нарушающие цели и принципы Организации Объединенных Наций.
The President's Decrees had been previously criticized by some non-governmental organizations (NGOs) as illegitimate and violating the principles of the independence of the judiciary. Эти указы Президента были ранее подвергнуты критике со стороны ряда неправительственных организаций (НПО) как противоречащие закону и нарушающие принципы независимости судей.
To address the appropriate person or institution with the recommendation to discontinue the actions violating equal opportunities or to repeal a legal act relating to that Рекомендовать соответствующему лицу или учреждению прекратить действия, нарушающие принцип равных возможностей, или отменить связанный с этим правовой акт
It is particularly worrisome that a number of United Nations activities to combat terrorism are being questioned in legal terms as violating fundamental freedoms. Особую озабоченность вызывает то, что ряд мероприятий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом ставится под вопрос в контексте норм права как нарушающие основные свободы.
Больше примеров...
Нарушил (примеров 27)
Apologies for violating the restraining order and entering Xanadu, but I got a pile of documents for you to sign. Прости, что нарушил запретный приказ и вошёл в Занаду, но ты должен подписать кучу документов.
But if I did, that would be violating code right here. Но если бы знал, я бы нарушил кодекс прямо сейчас.
(e) That the integrity of Tri Agus was highly questionable as he was clearly violating the code of ethics of journalism as well as the principle of good faith and honesty; ё) Моральные качества Три Агуса вызывают большие сомнения, поскольку он явно нарушил кодекс журналистской этики, а также принцип добросовестности и честности.
Furthermore, by requesting a statement from the Government, the Court subordinated itself to the Executive, thus violating the authors' right to a fair trial. Кроме того, запросив у правительства официальный отчет, Суд поставил свои действия в зависимость от исполнительной власти и тем самым нарушил право авторов на справедливое судебное разбирательство.
Sony claimed that by violating the terms of service of the PlayStation Network, Hotz and others were committing breach of contract. Sony заявила, что он нарушил правила использования PlayStation Network и условия контракта.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 22)
Takes preventive measures through the timely collection of operational and intelligence data to prevent and punish attempts at violating these bans; принимает превентивные меры, выражающиеся в своевременном сборе оперативной и разведывательной информации в целях предотвращения и пресечения попыток нарушить эти запреты;
We encourage the Revolutionary United Front to implement the relevant agreements, including the Ceasefire Agreement, and we believe that efforts must be made to effectively prevent the Civil Defence Force from further provocations in order to avoid providing the RUF with a pretext for violating agreements. Мы призываем Объединенный революционный фронт выполнять соответствующие соглашения, включая Соглашение о прекращении огня, и считаем, что надо приложить усилия в целях предотвращения новых провокаций со стороны Сил гражданской обороны, с тем чтобы не дать ОРФ повода нарушить эти соглашения.
At first he refused to acknowledge the photos' existence, but after I explained how you had manipulated him into violating his code, he told us we could find them on a flash drive he had hidden in a vent near his apartment. Сначала он отказывался признавать существование снимков, но после того, как я объяснил, что его манипуляциями заставили нарушить его кодекс, он сказал мне, что снимки находятся на флешке, которую он спрятал в вентиляционном отверстии рядом с его квартирой.
It may also be brought in the case of an act or omission on the part of individuals, legal persons, groups or private organizations having violated, violating or threatening to violate any of the guarantees or rights protected by the Law. Оно также возбуждается при обжаловании действия, решения или бездействия со стороны граждан, юридических лиц, объединений и частных организаций, которые нарушили, нарушают или могут нарушить любые гарантии или права, защищаемые настоящим законом.
To prohibit undertaking actions violating or actions that may violate the right of the plaintiff to equal treatment, i.e. to perform actions for eliminating the discrimination or its consequences; Запрещение действий, нарушающих и способных нарушить право истца на равное обращение, т.е. принятие мер для устранения дискриминации или ее последствий.
Больше примеров...
Нарушали (примеров 17)
Nevertheless, information officially and unofficially circulated confirms that there are many actions of this kind violating the established principles of sovereignty, freedom of trade and navigation, and transgressing other internationally recognized legal regulations. Тем не менее информация, официально и неофициально распространенная, подтверждает, что многие из этих действий нарушали установленные принципы суверенитета, свободы торговли и навигации, а также признанные международно-правовые нормы.
Steps should be taken by States parties to prevent their own citizens and companies from violating the right to water of individuals and communities in other countries. Государства-участники должны принимать меры в целях предупреждения того, чтобы их собственные граждане и компании не нарушали в других странах право отдельных лиц и общин на воду.
Flights by all airlines, whether national or international, that are found to be violating regulations must be suspended until the airlines comply with operating standards. Все компании, которые, как установлено, нарушали внутригосударственные законы и нормы международного права, должны быть лишены возможности совершать полеты до тех пор, пока они не станут соблюдать их.
The States parties should redouble their efforts to promote the universality of the Protocol, and should develop a mechanism to hold non-State actors accountable for violating its provisions during domestic conflicts. И важно, чтобы государства-участники удвоили усилия с целью поощрения универсальности Протокола и разработали механизм для преследования негосударственных субъектов, которые нарушали бы его положения в ходе внутренних конфликтов.
These include legislation providing for serious penalties for Ukrainian nationals proven to have engaged in mercenary activity or of otherwise violating Ukraine's practice of deploying military personnel abroad only in support of United Nations-mandated military operations. К ним относятся законодательные акты, предусматривающие серьезное наказание граждан Украины, в отношении которых доказано, что они выступали в качестве наемников или каким-либо иным образом нарушали принятую Украиной практику размещения военнослужащих за рубежом лишь в поддержку проведения военных операций, санкционированных Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нарушили (примеров 20)
By twice denying the Chinese applications for relocation, the United States was violating its obligations. Дважды ответив отказом на просьбу Китая о переводе представительства, Соединенные Штаты нарушили свои обязательства.
In Myanmar, no one was arrested without violating the law or for contacting the Special Rapporteur. В Мьянме никто не подвергается аресту, если он или она не нарушили закон, или за контакты со Специальным докладчиком.
Instead, they intensified their war and invasion plans, financing an army of mercenaries and blatantly violating the resolution that they themselves had previously promoted. В ответ на них они активизировали военные действия и планы вторжения, стали финансировать армию наемников, чем грубо нарушили резолюцию, которую ранее сами же и поддержали.
But by violating your lease, he has grounds to evict you, which is why you have to give him a check for the money you owe him while this case moves forward. Но вы нарушили условия договора, и он вправе вас выселить, поэтому вы должны заплатить ему по долгу, пока дело не пошло дальше.
Contrary to what has been reported in various quarters, this is the first time that Eritrean troops are violating our territory and occupying a portion of our soil. Что бы там ни говорили, речь идет о первом случае, когда войска Эритреи нарушили наши границы и оккупировали часть нашей территории.
Больше примеров...
Нарушаете (примеров 17)
You're violating the castle doctrine, Sheriff. Вы нарушаете закон о защите жилища, шериф.
You're violating my client's Eighth Amendment rights. Вы нарушаете права моего клиента согласно восьмой поправке.
I mean, you're violating all rules of international law. Вы нарушаете законы международного права!
You're violating my rights! Вы нарушаете мои права!
He started as somebody who would denounce harmdoers, he would charge up to people who were violating international law, and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter. Поначалу он денонсировал «вредителей», Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил: «Вы нарушаете Устав ООН.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 24)
Therefore, refusing the 23 million people of Taiwan participation in the United Nations means violating the spirit of the Universal Declaration of Human Rights. Таким образом, отказ 23-миллионому народу Тайваня в участии в деятельности Организации Объединенных Наций противоречит духу Всеобщей декларации прав человека.
He concluded, in that regard, that the Programme even when adopted was violating international legal principles and infringed upon universally recognized diplomatic privileges and immunities. В этой связи он сделал вывод о том, что уже сам факт принятия Программы противоречит международно-правовым принципам и является посягательством на общепризнанные дипломатические привилегии и иммунитеты.
Furthermore, weapons causing effects to the natural environment which may last longer than a harvest season and which affect an area of more than 100 square kilometres are violating the above mentioned principle. Кроме того, вышеупомянутому принципу противоречит оружие, влияние которого на природную среду может длиться более одного сельскохозяйственного сезона и которое может затрагивать район площадью более 100 км2.
Despite the clear backing received in both houses, the leadership of the House of Representatives, violating basic democratic procedures, has adulterated the text of the bill approved and imposed a formula that openly contradicted the will of the majority. Несмотря на явную поддержку, полученную законопроектом в обеих палатах, руководство палаты представителей, нарушая основные демократические процедуры, видоизменило текст одобренного законопроекта и включило формулу, которая явно противоречит воле большинства.
By the same token, it maintained that the award was in contravention of public procedural policy by violating its right to a defence and thus to due process. По тем же основаниям ходатайствующий утверждал, что арбитражное решение противоречит публичному порядку, так как при его вынесении было нарушено право ответчика на защиту, а следовательно, и его право на надлежащую правовую процедуру.
Больше примеров...
Нарушающей (примеров 11)
The proceeding of the authorities in charge has contributed to the recognition of domestic violence as an absolutely unacceptable form of social behaviour violating the basic human rights and freedoms. Деятельность соответствующих органов способствовала признанию бытового насилия в качестве абсолютно неприемлемой формы социального поведения, нарушающей основные права и свободы человека.
108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); 108.58 принять все необходимые меры по борьбе с вредной традиционной практикой, нарушающей права детей (Италия);
Their shapes can be very different, but they all have the same area, which can be related to the CP violating phase. Их формы могут быть очень разными, но они все имеют одинаковую площадь, которую можно отнести к нарушающей СР-симметрию фазе.
In the United States, the Antitrust Division of the Department of Justice initiated proceedings to enjoin the transaction as it constituted a concentration violating Section 7 of the Clayton Act by substantially lessening competition in the wet shaving products market. В Соединенных Штатах Антитрестовский отдел Министерства юстиции начал разбирательство на предмет запрещения этой сделки, поскольку та является концентрацией владения, нарушающей положения статьи 7 закона Клейтона, значительно уменьшая конкуренцию на рынке продукции для мокрого бритья.
For two generations of quarks, there are no CP violating phases, as shown by the counting of the previous section. Для двух поколений кварков нет нарушающей СР-симметрию фазы, как было показано выше.
Больше примеров...
Нарушающее (примеров 9)
Administrative sanctions, in the form of warnings and fines, were imposed on anyone violating that right. Любое лицо, нарушающее это право, подлежит административному наказанию в виде предупреждения и штрафа.
It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. Недопустимо, чтобы правительство, систематически нарушающее права человека и основные свободы своего собственного народа, являлось членом Совета.
There, Nozick argues that only a minimal state limited to the narrow functions of protection against "force, fraud, theft, and administering courts of law" could be justified without violating people's rights. Там Нозик утверждал, что только минимальное государство, ограниченное узкими функциями защиты от «агрессии, мошенничества, кражи», может быть оправдано как не нарушающее права людей.
According to article 16, any clause in a pension scheme violating the principle of equal treatment, i.e. likely to give rise to gender-based discrimination, either directly or indirectly, particularly through reference to matrimonial or family status, shall be considered null and void. Согласно статье 16 этого закона любое положение того или иного указа о пенсионном обеспечении, нарушающее этот принцип, т.е. приводящее к дискриминации по признаку пола, будь то прямо, или косвенно, например на основе гражданского или семейного статуса, будет считаться недействительным.
Actions which prevent women from participating in public social and cultural activities, thus significantly violating the equal rights of women, are punishable under article 131 of the Criminal Code if they are combined with the use or threat of use of force. Воспрепятствование женщине принимать участие в государственной, общественной или культурной деятельности, существенно нарушающее равноправие женщины, если оно соединено с применением насилия или угрозой применение насилия, наказывается по ст. 131 УК.
Больше примеров...