Английский - русский
Перевод слова Villages

Перевод villages с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деревень (примеров 2226)
Since the previous reporting period, there has been no positive change with regard to increased access to a number of villages located in these zones, including the Maronite villages of Ayia Marina and Asomatos. После предыдущего отчетного периода не произошло никаких позитивных изменений в плане облегчения доступа к ряду расположенных в этих зонах деревень, включая маронитские деревни Айя-Марина и Асоматос.
Many villages are not yet affected by the plague. Есть немало деревень, которые мор ещё не затронул.
Many of the cattle removed have been forcibly taken from villages that have been the objects of attack by Hema militia supported by UPDF troops. Большое количество вывезенного скота было силой угнано из деревень, на которые совершали нападения ополченцы хема при поддержки войск УПДФ.
(2 civilian police per patrol x 4 patrols per day x 365 days) in the buffer zone, including patrolling villages and crossing points 2920 дней патрулирования подразделениями гражданской полиции (2 гражданских полицейских на патруль, 4 патруля в день, 365 дней) в буферной зоне, включая патрулирование деревень и пунктов пересечения
Where the question of abductions was concerned, the number of incidents had decreased as a result of the better defence of villages by the Sudan People's Liberation Movement and Liberation Army. По вопросу о похищении людей следует сказать, что благодаря принятым Народно-освободи-тельным движением/армией Судана мерам по усилению охраны деревень число подобных инцидентов сократилось.
Больше примеров...
Деревни (примеров 2042)
The Panel documented attacks on villages and camps for internally displaced persons that led to casualties and deaths. Группа располагает документальными данными, подтверждающими совершение ряда нападений на деревни и лагеря внутренне перемещенных лиц, которые повлекли за собой ранение и гибель людей.
The agreement unambiguously commits the Russian Federation to withdraw forces to the pre-6 August lines, which should result in vacating the occupied Akhalgori district, the Georgian villages around Tskhinvali, the village of Perevi in Sachkhere district and Upper Abkhazia. Это соглашение недвусмысленно обязывает Российскую Федерацию вывести силы на линии, предшествующие 6 августа, что должно привести к освобождению оккупированного Ахалгорийского района, грузинских деревень вокруг Цхинвали, деревни Переви в Сачхерском районе и Верхней Абхазии.
Meanwhile, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) continues to receive reports of serious violations carried out by the Sudan People's Liberation Army during military operations and civilian disarmament campaigns, as well as reports of LRA attacks against villages on the southern border. Между тем Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) постоянно получает сообщения о серьезных нарушениях, совершаемых Народно-освободительной армией Судана в ходе военных операций и кампаний по разоружению гражданского населения, а также сообщения о нападениях ЛРА на деревни на южной границе.
It was completely silent about the fact that, during the war, in 1991 and 1992, and even afterwards, many Serb villages had been attacked and a large number of Serbs had been hunted down and massacred. Так, во время войны, в период 1991-1992 годов, и даже после ее окончания, совершались многочисленные нападения на сербские деревни, и многие сербы подвергались преследованиям или были убиты, однако в докладе об этом даже не упоминается.
Invites the Secretary-General, as a follow-up to the 2005 World Summit, to urge the United Nations development system to assist African countries in implementing quick-impact initiatives through, inter alia, the Millennium Villages Project; предлагает Генеральному секретарю в развитие итогов Всемирного саммита 2005 года обратиться к системе развития Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом оказывать африканским странам помощь в осуществлении инициатив с быстрой отдачей, в том числе по линии проекта «Деревни тысячелетия»;
Больше примеров...
Деревнях (примеров 1725)
About 14,000 people live in 72 villages within the park. В 72 деревнях на территории парка проживает около 14000 человек.
Child protection partners identified 20 children in the villages surrounding Bunia. Партнеры, занимающиеся вопросами защиты детей, выявили 20 детей в деревнях, окружающих Буниа.
As of the end of September, the European Community Monitoring Mission (ECMM) documented that 73 per cent of Serb houses were burned and looted in 243 villages investigated. По состоянию на конец сентября, судя по документальным данным Миссии по наблюдению Европейского сообщества (МНЕС), в 243 обследованных деревнях 73 процента сербских домов были разграблены и сожжены.
The fertility rate in Yemen reaches 6.2 per cent being 6.7 per cent in the villages and 4.5 per cent in the cities. Коэффициент фертильности в Йемене составляет 6,2 процента: 6,7 процента - в деревнях и 4,5 процента - в городах.
Regarding the situation of twin children, Madagascar indicated that, whereas twins had previously not been allowed to stay in their villages, being forced to grow up in other districts or regions, nowadays some progress had been made, thanks to UNDP support. Что касается детей-близнецов, то Мадагаскар указал, что, если раньше детям-близнецам не давали жить в их деревнях и они должны были расти в других округах или районах, то в настоящее время отмечаются сдвиги вперед, и этого удалось добиться благодаря поддержке ПРООН.
Больше примеров...
Деревням (примеров 162)
He said that the May/June 2004 General Fono would finalize arrangements for returning authority to the villages. Он указал, что на Генеральном фоно в мае - июне 2004 года будет завершена разработка механизмов возврата полномочий деревням.
This package pays more attention to villages and remote areas where people have less access to health-care services. Большее внимание в этом комплексе уделяется деревням и отдаленным районам, в которых население имеет меньше возможностей для получения услуг в области охраны здоровья.
Similar incidents took place during previous weeks on land belonging to the Husan and Nahalin villages, both of which are near Bethlehem. (Al-Tali'ah, 15 July 1993) Подобные инциденты происходили в предыдущие недели на земле, принадлежащей деревням Хусан и Нахалин, которые расположены недалеко от Бетлехема. ("Ат-Талиа", 15 июля 1993 года)
With regard to health services, it was noted that a programme of immunization had been conducted throughout the country and that the Government would continue to provide medical services and first-aid kits for all villages. Касательно услуг здравоохранения было отмечено, что на территории всей страны осуществляется программа иммунизации и что правительство будет и далее предоставлять медицинские услуги и аптечки первой медицинской помощи всем деревням.
Many branches of the Group extend to families and villages to assist poor children in their schooling and offer rewards for those with excellent school records. Большое число отделений этой группы содействует семьям и деревням в деле оказания помощи детям малоимущих родителей в связи с их обучением в школах и награждает тех, кто добивается отличных результатов в школах;
Больше примеров...
Сел (примеров 140)
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the decision of the occupation regime in Tskhinvali to destroy the remainders of the ethnically cleansed Georgian villages Заявление Министерства иностранных дел Грузии относительно решения оккупационного режима в Цхинвали уничтожить остатки грузинских сел, подвергшихся этнической чистке
The DSVZ programme covers 2.7 million persons living in rural areas, i.e. 96 per cent of villages in the pilot districts and over 60 per cent of villages in Kyrgyzstan. Программа ДСВЗ охватывает 2,7 млн. человек, проживающих в сельской местности, что составляет 96% всех сел в пилотных районах и более 60% сел в Кыргызстане.
Adjacent areas near Gushchuayrim and Gizilhajili villages, Gazakh district, and unknown heights, Gedabey district, Azerbaijan Окрестности сел Гушчуайрим и Гызылгаджылы Газахского района и безымянные высоты, Гедабекский район, Азербайджан
Nikola Dukagjin continued his struggle, now against the new authorities, and managed to capture Sati and several villages without a fight. Николай Дукаджин отказался это признать и начал борьбу против венецианцев, он занял замок Сати и несколько окрестных сел без боя.
During the Nowruz celebrations, the group "Zurnachi" of the Nidj village house of culture, which consists of Udis, and the folklore collectives of the villages of Gamarvan and Dizakhly, which consist of Lezgins, always arouse a great deal of interest among spectators. Во время празднования "Новруз" всегда встречается со зрителями с большим интересом группа" Зурначи" дома культуры села Нидж, состоящая из удин, фольклорные коллективы сел Гамарван и Дызахлы, состоящие из лезгин.
Больше примеров...
Деревнями (примеров 142)
It allows for the immediate restoration of civil administration and the return of internally displaced persons, which is particularly urgent given the impending rainy season and the need to reconnect existing villages and communities to their administrative support systems. Благодаря этому можно приступить к оперативному восстановлению гражданской администрации и возвращению лиц, перемещенных внутри страны, что имеет исключительно неотложный характер с учетом приближения сезона дождей и необходимости налаживания связи между существующими деревнями и общинами и их системами административной поддержки.
A UNAMID patrol confirmed that on 20 September, the Sudanese Armed Forces and armed movement forces clashed between the villages of Tangara and Sharaf (20 km north of Shangil Tobaya). Патрульная группа ЮНАМИД подтвердила, что 20 сентября между деревнями Тангара и Шараф (в 20 км к северу от Шангил-Тобайи) произошло столкновение между Суданскими вооруженными силами и вооруженными движениями.
Moscow vanquished Novgorod, and on account of this the Lapp villages by Enontekiös Peltojärvi were ordered to pay taxes to Moscow. Покорение Новгорода Москвой и на основании этого распоряжение об уплате налогов саамскими деревнями Энонтекиос и Пелтойарви в московскую казну.
Between these two villages the train has to go through many spirals because of the high difference of altitude within a short distance (400 m or 1,300 ft for 5 km or 3.1 mi). Между этими двумя деревнями поезд должен пройти через множество спиралей из-за высокого перепада высот (400 м) на небольшой дистанции (5 км).
And from April 1, 1901 and Tsimmerbude with neighboring villages and Payziev Nepleken 1500 residents formed their own church community and bought a small church, which two years earlier Medena built in Tsimmerbude as its branch. А с 1 апреля 1901 года Циммербуде с соседними деревнями Пайзе и Неплекен с 1500 жителей образовали собственную церковную общину и выкупили маленькую церквушку, которую двумя годами раньше Меденау построило в Циммербуде, как свой филиал.
Больше примеров...
Села (примеров 143)
Lachin is administratively responsible for the village, and one school serves it and two other villages. В административном плане село подчиняется Лачину; и одна школа обслуживает это и еще два других села.
The rebels had established a connection with the Karakalpaks and with them they attacked the forts, settlements, factories, monasteries and villages located on Bashkir lands in the river basins Iset, Miass and Techa. Повстанцы установили связь с каракалпаками и совместно с ними нападали на остроги, слободы, заводы, монастыри и села, расположенные на башкирских землях в бассейнах рек Исеть, Миасс и Теча.
The scale of military operation, including shelling by long-range artillery rockets launched against the capital of Stepanakert - especially during the past three days - air strikes of Askeran, and surrounding villages by Azerbaijani military aviation testify that these operations have been coordinated and purposeful. Масштабы военной операции, включая обстрел из дальнобойных артиллерийских орудий, ракетные удары по Степанакерту, особенно в последние три дня, и воздушные налеты военной авиации Азербайджана на Аскеран и близлежащие села свидетельствуют о том, что эти действия координировались и носили целенаправленный характер.
On 29 July, the villages of Zemo Khviti and Zemo Niqozi and a Georgian police checkpoint located nearby came under fire from the Russian-occupied territory of Georgia - Tskhinvali. 29 июля с оккупированной Россией территории Грузии - Цхинвали - были обстреляны села Земо Хвити и Земо Никози, а также расположенный поблизости пост грузинской полиции.
Team 3: drove southwards from Kubatly on the left side of river Bazarchai, continuing on through the village of Khanlik, turning left and northwards approximately 15 kilometers along the left bank of the river Akera, stopping at villages along the way. Группа З: отправилась в южном направлении из Кубатлы по левому берегу реки Базарчай, проследовав через село Ханлик, а затем повернула налево и проехала примерно 15 км в северном направлении вдоль левого берега реки Акера, заезжая в находившиеся по пути села.
Больше примеров...
Селах (примеров 124)
Most of them are scattered around sparsely populated towns, settlements and villages. Подавляющее их большинство розкидана по малонаселених городах, поселках и селах.
At present, 85 villages nation-wide have children's music schools and schools for the arts. В настоящее время в 85 селах республики функционируют детские музыкальные школы и школы искусств.
Create new school structures in the more distant villages and improve the transport system (Uruguay); 68.34 открыть новые школы в отдаленных селах и усовершенствовать транспортную систему (Уругвай);
In poor villages with substantial Roma communities the average life expectancy at birth is below 60 years but no reliable data are available on the causes of death. В бедных селах, где есть крупные общины рома, средняя продолжительность жизни при рождении не превышает 60 лет, однако достоверные данные о причинах смертности отсутствуют.
In the towns, districts, villages and hamlets, where members of various minorities live cheek by jowl, representatives of the local population occupy leading positions in State organs. В городах, районах, поселках и селах, где компактно проживают лица, принадлежащие к меньшинствам, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения.
Больше примеров...
Селения (примеров 100)
The same held true in neighbouring villages. Такая же участь постигла и соседние селения.
Schools and health centres have been destroyed as villages have been attacked and burned by all parties to the conflict in the northern part of the Central African Republic. Школы и медицинские пункты подвергались уничтожению во время того, как селения подвергались нападениям и сожжению всеми сторонами конфликта в северной части ЦАР.
Some displaced families are also departing from villages near Jamba and efforts are under way to help them resettle in the central highlands. Некоторые перемещенные семьи также покидают селения у города Ямба, и принимаются усилия по оказанию им помощи в расселении в центральных высокогорных районах.
Almost all other villages which have been merged into modern Stupino have been known since at least the beginning of the 16th century and were mainly founded on monastery lands. Почти все селения, вошедшие ныне в город Ступино, были известны уже в начале XVI века и в большинстве своём были основаны на монастырских землях.
"The attack or bombardment, by whatever means, of towns, villages, dwellings, or buildings which are civilian is prohibited." «Воспрещается атаковать или бомбардировать каким бы то ни было способом незащищенные города, селения, жилища или строения».
Больше примеров...
Селениях (примеров 79)
During the period 1963-1974, mosques, shrines and other holy sites in 103 villages were destroyed. В период 1963 - 1974 годов в 103 селениях были уничтожены мечети, храмы и прочие религиозные объекты.
Models of community-based fishery management are piloted in 55 villages in Tamil Nadu and Kerala with the involvement of locally elected representatives. В 55 селениях в штатах Тамилнад и Керала на экспериментальной основе в общинах внедряются методы управления рыбохозяйственной деятельностью с привлечением избранных на местном уровне представителей.
Meanwhile, the United Nations Children's Fund has provided educational materials to 600 primary school students in various villages of Bougainville, including the "No-Go-Zone". Между тем Детский фонд Организации Объединенных Наций предоставил учебные материалы 600 учащимся начальных школ в различных селениях Бугенвиля, в том числе в «запретной зоне».
Local organizations in one district can now help 1,400 of the poorest women in 30 villages generate income through microfinance schemes, which are doubling as a forum for the women to organize, on a volunteer basis, to take direct action against HIV/AIDS. В настоящее время в одном из районов местные организации способны оказать помощь в получении дохода 1400 беднейшим женщинам в 30 селениях посредством осуществления программ микрофинансирования, которые дают женщинам возможность на добровольной и организованной основе предпринимать действия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The fact that the earthquake affected many thousands of people living in high mountainous areas in thousands of scattered hamlets and villages posed exceptional logistical challenges. Исключительно тяжелые проблемы материально-технического обеспечения возникли из-за того, что в результате землетрясения пострадали многие тысячи людей, которые проживают в разбросанных высокогорных районах в небольших деревнях и селениях, которых насчитываются тысячи.
Больше примеров...
Селений (примеров 93)
There remain nearly 200 Kurdish people under house arrest, after having been taken from other villages. Под домашним арестом остается около 200 курдов, вывезенных из других селений.
In the villages nearby the answers were mixed on this question. Жители ближайших селений давали на этот вопрос самые разные ответы.
Khorinsk was formed by the merger of two villages: Duma and Bazar. Образовано слиянием двух селений: Думы и Базара.
Torture, forced labour, pillage, looting and burning of villages are also prevalent. Широко распространены случаи пыток, принудительного труда, грабежей, мародерства и сжигания селений.
They note that criminal proceedings have been initiated in respect of the deaths of the inhabitants of the villages of Aldi and Alkhan-Yurt and of the Mekenskaya and Cherdlennaya localities. Ими отмечается возбуждение уголовных дел по фактам гибели жителей селений Алды и Алхан-Юрт, а также станиц Мекенская и Червленная.
Больше примеров...
Поселков (примеров 118)
The Commission saw most of the burnt villages and found that they consisted of huts the lower half of which is built of mud and the top of straw and wood, thus making them easy to burn. Члены Комиссии видели большинство сгоревших поселков и установили, что они состоят из хижин, нижняя часть которых построена из глины, а верхняя - из дерева и соломы, в связи с чем они легко воспламеняются.
The quality of life of all people depends, among other economic, social, environmental and cultural factors, on the physical conditions and spatial characteristics of our villages, towns and cities. Качество жизни всего населения, помимо прочих социально-экономических, экологических и культурных факторов, зависит от физических условий и пространственных характеристик наших деревень, поселков и городов.
A previous estimate has indicated that approximately 40 per cent of those in collective towns with the option to return to villages have in fact returned. Demining activities Согласно ранее проведенной оценке, из тех жителей "коллективных поселков", которым была предоставлена возможность вернуться в деревни, фактически вернулось порядка 40 процентов.
There are 490 administrative districts, 454 towns, 885 urban settlements, 10,280 villages, and 28,589 rural settlements. В Украине насчитывается 490 административных районов, 454 города, 885 поселков городского типа, 10280 сельских советов, 28589 сельских населенных пунктов.
Villages and sucos visited All reported crimes investigated Посещение деревень и поселков (сукос)
Больше примеров...
Поселений (примеров 116)
In addition, several children's villages had been set up by the non-governmental organization (NGO), SOS-Kinderdorf International. Кроме того, усилиями неправительственной организации (НПО) "Сос-киндердорф интернэшнл" был создан ряд детских поселений.
The vice governor also noted that for only three municipal villages - Mytischi, Odintsovo and Pushkino - the amount of budget revenues amounts to over 1 billion rubles for 2013. Также вице-губернатор отметил, что лишь у трех городских поселений - Мытищ, Одинцово и Пушкино - объем доходов бюджета составляет более 1 миллиарда рублей за 2013 год.
Settlements could be villages, small towns and cities. К числу поселений могут относиться деревни, небольшие города или более крупные города.
The policy of water supply to the Bedouin unauthorized villages Политика водоснабжения самовольно застроенных бедуинских поселений
Mr. THORNBERRY said that he had been somewhat surprised to note that entire Bedouin villages were being termed "illegal", and wished to know whether the phenomenon of "illegal" settlement was unique to that population group. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что он с некоторым удивлением отметил, что все бедуинские деревни были названы "незаконными", и выражает желание узнать, характерен ли феномен "незаконных" поселений только для этой группы населения.
Больше примеров...
Поселках (примеров 90)
Whether it was a question of hamlets, nomads' camps, villages or urban areas, this network was characterized by its special trading system. Идет ли речь о мелких деревнях, лагерях кочевников, поселках или городских районах - такая сеть характеризовалась своей особой системой торговли.
Let me add that Greece strongly believes that policies for the development of rural areas and the improvement of the quality of life in our villages contribute substantially to the full and balanced sustainable development of the whole country. Я хотел бы добавить, что Греция убеждена в том, что политика развития городских районов и повышение качества жизни в наших поселках во многом способствуют всестороннему и сбалансированному устойчивому развитию страны в целом.
UNIFEM is seeking to increase the participation of women in the preparation and implementation of community policies in six villages in El Salvador by means of awareness-raising and training projects. ЮНИФЕМ добивается расширения участия женщин в разработке и осуществлении политики коммун в шести поселках Сальвадора и с этой целью осуществляет проекты просвещения и профессиональной подготовки женщин.
The Gengesh is the representative body of power in the auls (villages) and settlements, whose members are elected by the population of the corresponding territory. Генгеш - представительный орган власти в аулах (селах) и поселках, члены которого избираются населением соответствующей территории.
Local authority is exercised by a representative of the President - the chairman of the oblast, city and district. In settlements and villages, the local self-governing bodies are the jamoats. Исполнительную власть на местах осуществляет представитель Президента - председатель области, города и района, а в поселках и селах органами самоуправления являются джамоаты.
Больше примеров...
Поселениях (примеров 81)
Khachkars are everywhere in Artsakh: in front of the churches, on the crossroads, in the destroyed villages and cemeteries. В Арцахе хачкары повсюду: перед церквями, на перекрестках дорог, в полуразрушенных поселениях и кладбищах.
From our standpoint, these are not civilian villages, they are military bases. [...] This is not a recommendation. С нашей точки зрения, речь идет не о гражданских поселениях, а о военных базах. [...] Это не рекомендация.
Intermarriage between relatives in remote mountain villages, often one of the causes of the disease, was discouraged but not prohibited. В отдаленных горных поселениях проводится разъяснительная работа в целях предупреждения вступления в брак родственников, что часто является одной из причин этой болезни; однако такая практика не запрещена.
The programme was operational in 16 states in 2003: in camps, hostels, informal settlements, and communities originating in the villages whose inhabitants migrate to other regions. В 2003 году эта программа осуществлялась в 16 штатах: в поселках, общежитиях, стихийных поселениях, а также в населенных пунктах, из которых такие мигранты обычно отправляются на работу.
The caseload consists mainly of refugees with rural backgrounds residing in villages and settlements, of which the largest single group is composed of Angolans, located mainly in Zambia (150,000). Это в основном беженцы из сельских районов, размещенные в деревнях и поселениях, крупнейшей группой среди которых являются ангольцы, находящиеся главным образом в Замбии (150 тыс. человек).
Больше примеров...