Английский - русский
Перевод слова Villages

Перевод villages с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деревень (примеров 2226)
The industrialization of Soviet Belarus led to a massive labor migration from villages to towns. Индустриализация Белорусской Советской Социалистической Республики (БССР) привела к массовой миграции рабочей силы из деревень в города.
In many villages, members of Kosovo Albanian paramilitary units returned with the villagers - often their own family members - and acted as protectors. Во многие деревни члены военизированных формирований косовских албанцев вернулись вместе с жителями деревень - часто членами их семей - и выполняли роль их защитников.
I have been instructed by my Government to lodge the strongest protest following the shelling of five Serbian villages near Gnjilane by the terrorists of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) on 8 September 1999. По поручению моего правительства я уполномочен заявить самый решительный протест в связи с обстрелом пяти сербских деревень в районе Гнилане террористами из так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) 8 сентября 1999 года.
He's torched more than his fair share of villages to the ground. Он сжег дотла деревень больше, чем кто-либо.
Only the ashes of burnt-down villages and ruins where cities once stood were a reminder of the country's infrastructure, which was almost entirely destroyed. Была уничтожена почти вся инфраструктура, о которой напоминал и лишь пепел сожженных деревень и развалины городов.
Больше примеров...
Деревни (примеров 2042)
Many traditional villages had been "Vietnamized" or exploited by the Government as tourist sites. Многие традиционные деревни были "вьетнамизированы" или используются правительством в качестве объектов для посещения туристами.
Such criminal activities have led to the disruption of commercial deliveries to villages and to delays and reductions in the delivery of humanitarian aid. Такие преступления привели к срыву поставок товаров в деревни и к задержкам и сокращению объемов поставок гуманитарной помощи.
The description of events presented below is based on primary investigations of the Panel, including visits to Umm Rai and nearby villages in Northern Darfur, during May and August 2007 and on secondary reports and interviews. Представленное ниже описание событий было подготовлено на основе первоначальных расследований Группы, включая ее поездки в Умм-Раи и близлежащие деревни Северного Дарфура в мае и августе 2007 года, и вторичных отчетов и опросов.
We insist on the importance of continuing to provide humanitarian assistance and to facilitate access to the IDPs and refugees, to guarantee protection for them and thus to encourage them to return to their villages. Мы настоятельно подчеркиваем важность дальнейшего оказания гуманитарной помощи и обеспечения доступа к ней внутренне перемещенных лиц и беженцев, гарантий их защиты и тем самым содействия их возвращению в свои деревни.
Villages have lost young men and women, as they flee their homes to escape Maoist atrocities and conscription. Деревни потеряли молодых мужчин и женщин, которые покидали свои дома, чтобы избежать зверств маоистов и набора в армию.
Больше примеров...
Деревнях (примеров 1725)
Fighting over the control of salt mines in villages north of Luuq town escalated in July 2006, leading to more than 20 deaths. В июле 2006 года произошла эскалация боевых действий за контроль над соляными шахтами в деревнях к северу от Лука, в результате чего более 20 человек погибли.
Construction of the wall/fence disrupted the education process in the frontier villages of Biddo, Qattaneh, Beit Surik and Beit Inan as well as Ramdine School. Строительство стены/ограждения нарушило учебный процесс в пограничных деревнях Биддо, Каттанех, Бейт Сурик и Бейт Инан, а также в школе в Рамдине.
The system of community cultural houses has been built in villages and hamlets to display traditional cultural artefacts, organise festivities and rituals, and a place for gathering to diffuse knowledge and for community activities. В деревнях и селах были построены общинные дома культуры, где организуются выставки предметов традиционной культуры, празднества и церемонии и которые являются местом распространения знаний и центром общественной деятельности.
On 11 December 2005, 10 FDLR militiamen were killed in clashes with FARDC forces in the villages of Ramba and Viralo in South Kivu; the Congolese army confiscated nine combat weapons. 11 декабря 2005 года в деревнях Рамба и Вирало, Южная Киву, во время стычек с ВСДРК были убиты десять ополченцев ДСОР; национальная армия захватила девять единиц оружия.
Our lack of data means that the bomblets, or "bombies", as we know them in our country, can be anywhere - indeed, everywhere - in the fields, on the hillsides, inside villages, along roads and in the centre of towns. Ввиду недостаточной информации эти небольшие бомбы или "бомбочки", как называют их в нашей стране, можно встретить в любом месте - по сути, повсюду - на полях, на холмах, в деревнях, вдоль дорог и в центре городов.
Больше примеров...
Деревням (примеров 162)
It took the villages many years to recover, although some never managed to achieve that completely. Деревням понадобилось много лет для восстановления, хотя некоторым так и не удалось достичь этого полностью.
In 2006, the Foundation completed a humanitarian project for tsunami-affected villages in Sri Lanka by building houses and school libraries. В 2006 году в Шри-Ланке Фонд завершил реализацию гуманитарного проекта по оказанию помощи деревням, пострадавшим от цунами, который включает строительство зданий и школьных библиотек.
WHO currently gives backing to 66 Basic Development Needs villages in Somalia through the provision of regular support in the form of water, livestock, veterinary, small-scale trading and skilled professionals. В настоящее время ВОЗ оказывает поддержку 66 деревням в Сомали, охваченным программой удовлетворения основных потребностей, путем предоставления на регулярной основе помощи в форме снабжения водой, крупным рогатым скотом, ветеринарными услугами, организации мелкой торговли и услуг квалифицированных специалистов.
The devolution of authority and functions to villages and traditional institutions was the key to the future of Tokelau. В заключение оратор говорит, что важное значение для будущего Токелау имеет передача властных полномочий и функций деревням и традиционным институтам.
During the Middle Ages three other villages belonged to the nowadays four, those three were: Tărlungeni, Zizin and Cărpiniș. В средние века 4 нынешним четырём деревням относили ещё три: Tărlungeni, Zizin и Cărpiniş.
Больше примеров...
Сел (примеров 140)
Because of bombing of border villages, children were killed and injured. По причине бомбардировок приграничных сел республики были убитые и раненые среди детей.
20 And, having closed the book and having given the attendant, villages; and eyes of all in church were looking on him. 20 И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в церкви были устремлены на Него.
During the forcible deportation of over 5,000 peaceable inhabitants of 24 villages in Karabagh, including women and children, in 1990 and 1991, they were held in complete isolation and subjected to physical and mental humiliation. В 1990 и 1991 годах во время насильственной депортации 24 сел Нагорного Карабаха более 5000 тысяч мирных жителей, в том числе женщин и детей, содержались в условиях полной изоляции, подвергаясь физическим и моральным унижениям.
Based on his developed recommendations, the reconstruction and construction of villages, hydrotechnical installations on the Dnipro were realized. На основе разработанных ним рекомендаций осуществлялась реконструкция и строительство сел, гидротехнических сооружений на Днепре и др.
From the positions which they have occupied, the Armenian troops are subjecting to incessant bombardment the villages of Geytepe, Shirvanly and Garadagly, where refugees from Agdam and surrounding villages are settled in tent encampments. Армянские войска с захваченных ими позиций подвергают постоянному обстрелу села Гейтепе, Ширванлы и Гарадаглы, где в палаточных городках расселены беженцы из Агдама и окрестных сел.
Больше примеров...
Деревнями (примеров 142)
Some 80,000 Ugandans currently live in former camps for internally displaced persons, which are increasingly becoming semi-permanent villages. Примерно 80000 угандийцев живут в настоящее время в бывших лагерях для перемещенных внутри страны лиц, которые все в большей степени становятся полупостоянными деревнями.
He explained that Jamat-e-Islami comprised 150,000 grass-roots militants and 12,000 officials distributed among the centre, the districts and the villages, as well as elected emirs and a Shura Council. Он объяснил, что в Джамаат-и-Ислами входят, с одной стороны, 150 тыс. рядовых членов и 12 тыс. активистов, распределенных между центром, округами и деревнями, а с другой - избираемые эмир и совет шура.
During 1993, the Inter-Tribal Committee of Brazil developed extensive contacts with indigenous villages throughout the country, and the Southern Alliance of Indigenous Peoples was created to link peoples in Brazil, Argentina, Paraguay, Uruguay and Bolivia. В 1993 году Межплеменной комитет Бразилии наладил широкие контакты с деревнями коренных жителей по всей стране и был создан Южный союз коренных народов для обеспечения связи между народами, населяющими Бразилию, Аргентину, Парагвай, Уругвай и Боливию.
Working on the premise of each party to the endeavour the central Government, the provinces, regions, counties, villages and individuals shouldering appropriate responsibility, the State undertook to construct running water facilities and help resolve problems with running potable water in poor areas. Действуя на основе принципа разделения ответственности между каждой участвующей стороной центральным правительством, провинциями, районами, уездами, деревнями и отдельными лицами, государство приступило к возведению сооружений по снабжению населения питьевой водой и стало оказывать помощь в разрешении проблем, связанных со снабжением питьевой водой бедных районов.
A National Policy and National Plan of Action for Persons with Disabilities were established in 2009 to guide the work of the Taskforce and the coordination of its programmes not only amongst themselves but also with the villages and communities. В 2009 году были разработаны Национальная политика и Национальный план действий в интересах инвалидов, которые служат ориентиром для работы Целевой группы и координации ее программ, в том числе с деревнями и общинами.
Больше примеров...
Села (примеров 143)
Both villages added to the impression that settlements in the area south of Mardakert/Agdere were part of a more organized plan. Оба села укрепили впечатление о том, что поселения в районе к югу от Мардакерта/Агдере являются частью более организованного плана.
Georgian villages not accessible by Georgian authorities Грузинские села, недоступные для грузинских властей
The programme was carried out in the following areas: development of the social and engineering infrastructure in villages, measures for the planning of rural settlements and employee retention, and initiatives to raise the income of rural inhabitants and combat poverty. Реализация программы проводилась по 4 направлениям: развитие социальной и инженерной инфраструктур села, мероприятия по моделированию сельского расселения и закреплению кадров, меры по повышению доходов сельчан и борьба с бедностью.
In North Africa, such water sources are recharged through run-off from the surrounding mountains. In order to prevent the oasis and villages from sand movement, sandbreaks, windbreaks and farmland protective shelter belts are established. В Северной Африке такие водные источники пополняются за счет стоков с близлежащих гор. Чтобы уберечь оазисы и села от движения песков, создаются соответствующие преграды и ветрозащитные полосы.
Sixty Azerbaijani villages were destroyed and all their male inhabitants killed in the districts of Igdir and Echmiadzin; in Geichin province, 22 villages were destroyed and 60,000 inhabitants killed; in Yeni Bayazid, 84 villages and 15,000 homes were destroyed. В Игдирском и Эчмиадзинском уездах было уничтожено 60 азербайджанских сел и убито все мужское население, в Гейчинской губернии - 22 села и 60000 человек, в Ени Баязиде - 84 села и 15000 домов.
Больше примеров...
Селах (примеров 124)
Trees were planted in the villages and some residents were growing grapes as the vineyards were being restored. В селах посажены деревья, и некоторые жители выращивают виноград по мере восстановления виноградников.
On 3 October, at 1000, Russian militaries were disseminating proclamations in the Georgian villages of Chuburkhinji, Pichori and Otobaia, Gali District. 3 октября в 10:00 российские военные раздавали листовки в грузинских селах Чубурхинджи, Пичори и Отобая Гальского района.
Hatch and his Peruvian business partner, Aquiles Lanao, launched the program in five separate geographical areas of Bolivia and within four weeks, they had created funds in 280 villages serving 14,000 families with loans worth $630,000. Хэтч и его деловой партнер в Перу, Акилес Ланоа (Aquiles Lanoa), запустили программу в пяти различных географических районах Боливии и за четыре недели создали в 280 селах фонды, обслуживающие более 14000 семей, при общей сумме займов в $630000.
In addition to the above-mentioned factors of vulnerability among women, there is also the unavailability of medical services, and cuts in other social services, including kindergartens, against the background of a significant reduction in the number of pre-school institutions in villages. Также к вышеуказанным факторам уязвимости среди женщин следует добавить недоступность медицинских услуг, сокращение других социальных услуг, включая услуги детских садов, на фоне значительного сокращения количества дошкольных учреждений в селах.
Unlike in Ganmukhuri and Khurcha, at no time did the Abkhaz forces maintain a presence in the villages. В отличие от того, что было в Ганмухури и Хурче, абхазские силы не оставались в этих селах.
Больше примеров...
Селения (примеров 100)
The left bank is treeless, heavily populated, but the villages are mostly 1-3 km from the river. Левый берег - безлесный, сильно заселён, но селения большей частью в 1-3 км от реки.
The key point which was endorsed by the Tokelauans was the following: The three villages are the traditional foundation of the nation. В нем содержалось следующее основное положение, одобренное жителями Токелау: «Три селения являются традиционной основой нации.
Villages will be responsible for all public functions except Tokelau's relations with the outside world. Селения будут нести ответственность за выполнение всех государственных функций, за исключением связей Токелау с внешним миром.
However, in Acholiland - the area most affected by the conflict - only 24 per cent of people reportedly returned to their villages of origin. Тем не менее, по имеющимся данным, на территории Ачолиленда (района, наиболее пострадавшего в результате конфликта) лишь 24% переселенцев вернулись в селения, из которых в своё время бежали.
Owing to the geographical distribution of rural communities in Cyprus, access to education is very easy, either at the district schools especially catering for out-of-reach communities or at urban schools at close proximity to villages. В силу специфики географического расположения сельских общин на Кипре учащиеся весьма легко могут добираться до школ, которые являются либо районными школами, предназначенными специально для детей из отдаленных общин, либо школами, находящимися в городах, рядом с которыми расположены селения.
Больше примеров...
Селениях (примеров 79)
There have been numerous reports of agricultural land and olive groves being burned, especially in the villages around Nablus. Поступило большое число сообщений об уничтожении сельскохозяйственных угодий и оливковых рощ, особенно в селениях близ Наблуса.
Propose to replicate the same in 16 more villages of the same District. Этот проект предлагается осуществлять еще в 16 селениях этого же округа.
As well, in all provinces, cities, districts, communes, villages, record officers issue birth certificates for babies in which race and nationality is recorded. Во всех провинциях, городах, районах, общинах и селениях регистрационные органы выдают гражданам свидетельства о рождении детей, в которых указывается национальность и гражданство.
She asked whether the Berbers, who accounted for 4 per cent of the population and lived in small isolated villages in the west of the country, had retained their own language and customs and enjoyed cultural autonomy. Она спрашивает, сохранили ли берберы, которые составляют 4% общей численности населения страны и проживают в небольших изолированных селениях на западе страны, свой язык и свои традиции и пользуются ли они культурной автономией.
The symbol of the new booklet is the meerkat - a small animal, which in the African villages is used to protect the houses against rodents and snakes. Символом нового буклета стал сурикат - небольшого размера зверь, которого в африканских селениях используют для защиты жилищ от грызунов и змей.
Больше примеров...
Селений (примеров 93)
Residents in both the villages and in Kelbajar town, however, stressed the Armenian diaspora's role in financing reconstruction efforts. Жители обоих селений и города Кельбаджар особо отмечают, однако, роль армянской диаспоры в финансировании мероприятий по восстановлению.
VANWODS has not been expanded into rural areas, apart from the periphery villages of Port Vila. ПРПЖ не осуществляет свою деятельность в сельских районах, за исключением селений, находящихся на окраинах Порт-Вилы.
In the Kazakh and Zangelan districts, where he was very near to villages captured by the Armenian armed forces, he witnessed their burning and destruction. В Казахском и Зангеланском районах, находясь в непосредственной близости от захваченных армянскими вооруженными силами селений, он стал свидетелем их сожжений и разрушений.
(a) Provide basic rural transport infrastructure and services, including improved rural public transport services, and ensure that all larger villages and rural settlements are accessible, year round, by all-weather roads, addressing urgently the particular needs of sub-Saharan Africa; а) обеспечить базовою сельскую транспортную инфраструктуру и услуги, включая более совершенные услуги сельского общественного транспорта, и обеспечить круглогодичную доступность всех более крупных селений и сельских населенных пунктов по дорогам со всепогодным покрытием с уделением безотлагательного внимания особым потребностям субсахарской Африки;
Many villages disappeared forever. Часть селений исчезла навсегда.
Больше примеров...
Поселков (примеров 118)
We also call for the lifting of the blockade against various villages and cities, and for support for international efforts to ensure that humanitarian convoys are not interfered with. Мы также выступаем за снятие с осадного положения целого ряда поселков и городов, а также призываем поддержать международные усилия, направленные на обеспечение беспрепятственного продвижения гуманитарной помощи.
Newly displaced persons consistently settle on the periphery of refugee camps and existing towns or villages. Люди, недавно оказавшиеся на положении перемещенных лиц, как правило, размещаются на периферии лагерей беженцев и существующих поселков или деревень.
Ukraine has 24 regions, 490 administrative districts, 448 cities, 896 city-like settlements, and 28,794 villages. В Украине насчитывается 24 области, 490 административных районов, 448 городов, 896 поселков городского типа, 28794 села.
Rates of access to free treatment increased by including villages located in high malaria transmission areas with no health facilities in the home-based malaria treatment project, which is volunteer-run. в рамках проекта по лечению малярии в домашних условиях, осуществляемого с помощью добровольцев, расширена сфера охвата бесплатным лечением за счет включения в нее поселков, расположенных в районах с высокой заболеваемостью малярией, где нет медицинских учреждений.
In this connection, and also with a view to ensuring the personal safety of the inhabitants of these villages, the Government of Uzbekistan adopted a decision on their resettlement to the flat country of Uzbekistan in the region of Sherabad and Shurchi settlements. В этой связи, а также для обеспечения личной безопасности жителей данных кишлаков правительством Республики Узбекистан было принято решение об их переселении на равнинные участки Узбекистана в районы поселков Шерабад и Шурчи.
Больше примеров...
Поселений (примеров 116)
In the early 16th century AD, Awatovi was one of the largest and most important of the villages. В начале 1500-х годов Аватови было одним из крупнейших и важнейших поселений.
A unique project had been formulated for the establishment of four pilot mountain villages in different provinces of the Kyrgyz Republic. Разработан уникальный проект создания четырех экспериментальных поселений в горных районах в различных областях Кыргызской Республики.
We now ask our Albanian friends to behave in the former Yugoslav Republic of Macedonia and to give the Macedonians who were obliged to flee a number of villages every opportunity to return. Сейчас мы обращаемся к нашим албанским друзьям с просьбой вести себя достойно в бывшей югославской Республике Македонии и предоставить македонцам, которые были вынуждены покинуть ряд поселений, возможность вернуться домой.
This multi-sectoral, village-based strategy encourages the establishment of villages to house mixed populations on a voluntary basis as a contribution to the consolidation of peace and the creation of development centres in rural areas. Эта межведомственная стратегия предусматривает создание сельских поселений, принимающих добровольно прибывающие смешанные группы, с целью содействовать миростроительству и формированию центров содействия развитию в сельских районах.
This was one of several Inuit villages that refused to sign the 1975 James Bay and Northern Quebec Agreement. В 1975 году Ивудживик стал одним из примерно половины инуитских поселений региона, отказавшихся подписать соглашение «Залив Джеймс и Северный Квебек».
Больше примеров...
Поселках (примеров 90)
Thus there has been keen involvement of the private sector toward investment in property development, building houses for sale, like in developed housing villages, making this business grow and expand at a very fast rate in Thailand. Поэтому к делу привлекается частный сектор, которому предлагается инвестировать средства в землеустройство, строительство домов на продажу, например, в обустроенных поселках; в итоге этот сектор в Таиланде растет и расширяется весьма быстрыми темпами.
Although Afghan refugees living in registered villages are largely self-reliant, their living conditions are precarious and will require UNHCR's continued support, especially in the sectors of health care, education, community services and water supply. Несмотря на то что афганские беженцы в зарегистрированных поселках в основном находятся на самообеспечении, они живут в тяжелых условиях и нуждаются в постоянной поддержке со стороны УВКБ ООН, особенно в области здравоохранения, образования, услуг на уровне общин и водоснабжения.
"Concentration of civilians" means any concentration of civilians, be it permanent or temporary, such as in inhabited parts of cities, or inhabited towns or villages, or as in camps or columns of refugees or evacuees, or groups of nomads. "Сосредоточение гражданских лиц" означает любое сосредоточение гражданских лиц, будь то постоянное или временное, такое как в жилых частях городов, или в заселенных поселках или деревнях, либо в лагерях или колоннах беженцев или эвакуируемых, или в группах кочевого населения.
Indigenous communities live in villages or settlements within the periphery of their own mataqali land. Местные общины живут в деревнях или поселках в пределах границ земель, принадлежащих местным кланам (матакали).
However, for primary school students who attend schools on islands, in isolated villages, farming and fishing villages, or are extremely poor in general, the government or local bodies provide the funding. Однако, что касается учащихся начальных классов, посещающих школы на островах, в изолированных населенных пунктах, в сельских или рыбацких поселках, или же учащихся из чрезвычайно бедных семей, то соответствующие финансовые средства предоставляют правительство или местные власти.
Больше примеров...
Поселениях (примеров 81)
As noted in the table above, clinics in unauthorized Bedouin villages located throughout the Negev are all computerized, air conditioned, and equipped according to the standards followed by all the Health Funds (HMOs) in the country. Как следует из таблицы выше, все медицинские учреждения в самовольно застроенных бедуинских поселениях, расположенных в различных частях Негева, компьютеризованы, оборудованы системами кондиционирования воздуха и оснащены по стандартам, которым следуют все фонды здравоохранения (ОМО) в стране.
In the unauthorized Bedouin villages, three high schools have been established and 14 positions for school inspectors for Bedouin localities have been created since 2004. В самовольно застроенных бедуинских поселениях были организованы три средних школы; с 2004 года в бедуинских поселениях были учреждены 14 должностей школьных инспекторов.
However, the WHO-supported campaign to distribute insecticide-impregnated bednets is bringing a noticeable improvement in the minority villages which have already been reached (60 per cent so far). Вместе с тем при поддержке ВОЗ в стране проводится кампания по раздаче населения пропитанных инсектицидами пологов, и эта кампания дает ощутимые результаты в тех поселениях меньшинств, которые уже были охвачены ею (на данный момент 60%).
Human Rights Volunteers are private citizens appointed by the Minister of Justice, and about 14,000 volunteers have been posted across all cities, towns, and villages around the country. Добровольные правозащитники - это частные граждане, назначаемые Министром юстиции, и в настоящее время во всех крупных городах, поселках и сельских поселениях страны действуют примерно 14000 назначенных добровольцев.
The fund was spent for energy-saving investments, irrigation schemes to foster employment, infrastructure projects, empowerment programmes for people living in rural areas, road construction in villages and municipalities, and the prevention of worker layoffs and the improvement of Indonesian business competitiveness. Средства были потрачены на инвестиции в области экономии энергии; системы ирригации для расширения занятости; инфраструктурные проекты; программы расширения прав и возможностей сельских жителей; строительство дорог в деревнях и городских поселениях; и предотвращение увольнений рабочих, а также повышение конкурентоспособности индонезийских предприятий.
Больше примеров...