| The feelings of aloneness are fading, as the veil of separation from Spirit becomes ever more transparent. | Чувство одиночества растворяется, по мере того, как завеса разделения с Духом становится все более прозрачной. |
| Today the veil of secrecy is lifted and I am very excited to be able to announce that Andy Bell's new single 'Will You Be There? | Сегодня завеса секретности приподнимается, и я с большим удовольствием сообщаю, что новый сингл Энди Белла Will You Be There? |
| The veil is thinner here. | Завеса здесь тоньше, разделяющая жизнь и смерть. |
| One was an amnesty of the facts, where a veil of secrecy was drawn over all the incriminating facts of the serious crimes that had been committed. | Первый вид - это своего рода амнистия фактов, когда на все инкриминируемые факты, связанные с совершением серьезных преступлений, опускается завеса молчания. |
| As the veil closed, did you look back at your father? | Ты оглянулся посмотреть на отца, когда опустилась завеса? |
| If you were expecting tears and a black veil, I have to disappoint you. | Если вы ожидали увидеть слёзы и чёрную вуаль, то вынуждена вас разочаровать, извините. |
| I can't stand those things. It's like drinking coffee through a veil. | Терпеть не могу эти штуки, это все равно что пить кофе через вуаль. |
| This means that the United States has openly declared a showdown of strength, throwing off the veil of 'a negotiated solution to the nuclear issue'. | Это означает, что Соединенные Штаты открыто демонстрируют силу, сорвав вуаль "решения ядерного вопроса путем переговоров". |
| Well, get on out in that square Adjust your veil and prepare | Какая фигура, я теряю дар речи, коленки подгибаются Выходи на площадь, поправь вуаль и приготовься |
| Why doesn' t she take that veil off? | Почему она не снимает вуаль? |
| I still have my veil, if you want to borrow it. | У меня еще есть фата, если хочешь. |
| With this dress, you will wear a veil and carry a bouquet. | Зато у тебя будет фата и цветочный букет. |
| No, this is the one thing I was supposed to be able to control was this veil. | Единственная вещь, которую я должна была контролировать это фата. |
| That's why the veil ripped. | Вот почему фата порвалась. |
| A veil a 700 to boot. | И ещё фата за 700. |
| As a result, the veil became a mechanism for making their presence felt publicly and gaining credibility within religious debates. | В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах. |
| For many men, Islamist or not, the veil remains a sign of Islamic affiliation and traditional piety. | Для многих мужчин, исламисты они или нет, паранджа остается признаком принадлежности к исламу и традиционного благочестия. |
| The veil must cover the whole body. | Паранджа должна закрывать все тело. |
| For many women, however, the veil is a token of liberation - an indication that they have engaged with the Moroccan public in ways that reflect their own sense of religious practice. | Для многих женщин, однако, паранджа является символом освобождения - свидетельством того, что они взаимодействуют с марокканской общественностью путем, отражающим их собственное понимание религиозной практики. |
| Do the veil and the burka give women greater freedom? | Действительно ли чадра и паранджа дают женщинам больше свободы? |
| I told you I don't want to wear a veil. | Я же сказала тебе, что не буду носить чадру. |
| They can't make me take my veil off. | Они не могут заставить меня снять чадру. |
| The Committee further understood that a case had recently been decided in which a Muslim schoolteacher was suspended from her job at Headfield Church of England Junior School after refusing to remove her veil in the presence of male colleagues. | Комитет также принял к сведению, что недавно рассматривалось дело мусульманской школьной учительницы, которая была отстранена от работы в церковной школе «Хедфилд» в Англии после отказа снять чадру в присутствии мужчин-коллег. |
| I've prayed, I've worn the veil, I've obeyed. | Я ношу чадру, молюсь и повинуюсь... |
| Paying attention to nuances makes a huge difference- the difference between saying that 60% women wear the veil and saying that 11% do. | Если обратить внимание на нюансы, то заметна огромная разница - разница, между утверждениями: «60% женщин носят чадру» и «11% носят чадру». |
| She played an important part in the abolition of the veil in Iran during the reign of her husband. | Она играла важную роль в процессе упразднения чадры в Иране во времена правления её мужа. |
| The difficulties surrounding the notion of secularism are reflected in the issue of wearing the so-called Islamic veil in public institutions, and the attitude of the authorities in this respect. | Трудности, связанные с понятием светскости, отражаются в определенной мере и на вопросе о ношении так называемой исламской чадры в общественных местах, а также на отношении к этой проблеме различных органов власти. |
| Ms. BELOPOLSKY (Canada) said that the wearing of the veil, which was allowed in educational institutions, had caused no controversy whatsoever in Canada, which indicated freedom of religion. | Г-жа БЕЛОПОЛЬСКИ (Канада) говорит, что ношение чадры, разрешенное в учебных заведениях, не вызвало в Канаде никакой полемики, что свидетельствует о свободе религии. |
| Moreover, he wished to know what would be the attitude of a head teacher if a Muslim pupil wore an Islamic headscarf in class and, in particular, if wearing the veil might be judged to be incompatible with the school uniform. | С другой стороны, ему хотелось бы знать, какой линии поведения должен придерживаться директор школы, если ученица-мусульманка явится в класс в исламском платке, и особенно - можно ли считать ношение чадры несовместимым со школьной формой. |
| The veil was customary, not compulsory, although in some provinces such as Aceh, the situation could be different. | Ношение чадры является обычной практикой, но не обязательной, хотя в некоторых провинциях, таких как Ачех, ситуация может быть иной. |
| You think I don't know you and veil whisper together, conspiring to slit my throat? | это не правда. думаешь, не знаю, о чем вы с вэйл шепчетесь, мечтая перерезать мне глотку? |
| (GRUNTS SOFTLY) How well am I, Veil? | === здоров ли я, вэйл? |
| You get Henry, you put a knife... under his tiny little throat... (WHIMPERS) And you see what Veil tells you then. | ты возьмешь генри приставишь нож к его мелкой глотке... === и посмотришь, что скажет вэйл. |
| Maybe veil was right. | может, вэйл была права. |
| You despise me, don't you, Veil? | ты презираешь меня, вэйл? |
| "Even the moon was dazed." "When I raised my veil." | Даже луна была ошеломлена когда я подняла своё покрывало. |
| It's only a prayer veil. | Это всего лишь молитвенное покрывало. |
| Eagles hunt by sight and the thickening veil of snow forces them to give up. | В охоте орлы используют зрение толстое снежное покрывало мешает им |
| Law enforcement officers may not force a woman infringing the Act to take off her veil, and endeavour to apply the law with moderation and professionalism under the control of an ordinary court, which is responsible for passing judgement on the infringements observed. | При этом сотрудники правоохранительных органов, которые не имеют права принудить правонарушительницу снять покрывало, скрывающее лицо, стремятся применять этот закон соразмерно и профессионально, действуя под контролем судей судов общей юрисдикции, которые принимают решения по выявленным правонарушениям. |
| I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil - lift the veil away from important subjects that are being hidden. | Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты. |
| They have become the standard-bearers of a blueprint for society that chooses the veil as an instrument of social control and a way for immigrants to be accepted. | Они превращаются в знамя общественного движения, которое выбирает головной платок как элемент социального регулирования, как средство принятия иммигрантов. |
| It is not up to the Committee to determine whether the Sikh turban has "more" religious significance than the Islamic veil or the kippa and whether the law should therefore exempt only pupils belonging to the Sikh religion. | В компетенцию Комитета не входит определение того, имеет ли сикхский тюрбан "большую" религиозную значимость, чем исламский женский платок или кипа, и следует ли поэтому предусмотреть в законе исключение только для учащихся, принадлежащих к сикхской религии. |
| Let me measure your veil. | Мне нужно примерить тебе платок. |
| Notwithstanding the information provided in the replies to the list of issues and by the State party delegation, the Committee remains concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | Несмотря на информацию, представленную в ответах на перечень вопросов и делегацией государства-участника, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
| The Committee urges the State party to take all necessary steps to protect women wearing the hijab (veil) from harassment by public and private individuals. | Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для защиты женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб), от насилия со стороны общественности и частных лиц. |
| In some schools, young girls at primary level were obliged to wear the veil. | В ряде школ девочки начальных классов были обязаны носить хиджаб. |
| With regard to bans or restrictions on religious symbols, such as minarets, the Islamic veil and the full head-to-toe niqab, the Special Rapporteur acknowledges that it is a delicate question, since it raises several issues in terms of human rights. | Что касается запретов и ограничений в отношении таких религиозных символов, как минареты, мусульманский хиджаб и покрывающий с головы до ног никаб, то Специальный докладчик признает, что это деликатный вопрос, так как он затрагивает несколько правозащитных проблем. |
| The Committee urges the State party to take all necessary steps to protect women wearing the hijab (veil) from harassment by public and private individuals. | Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для защиты женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб), от насилия со стороны общественности и частных лиц. |
| The Special Rapporteur also underlines that European counter-terrorism strategies that emphasize societal integration may unfairly exclude Muslim women who wear a veil because their dress is automatically perceived as radical and incongruous with national values. | Специальный докладчик также подчеркивает, что европейские контртеррористические стратегии, в которых делается упор на интеграцию общества, могут несправедливо исключать из этой сферы мусульманских женщин, которые носят хиджаб, так как их одежда автоматически воспринимается как признак радикализма и как нечто не соответствующее национальным ценностям. |
| During the period when security was absent, female students from minorities at Basrah University came under pressure to wear the veil (hijab). | В период отсутствия безопасности на студенток из числа меньшинств в Университете Басры оказывалось давление, чтобы они носили чадру (хиджаб). |
| Lava has signed artists including Lorde, Jessie J, Clairity, Kaile Goh, and Black Veil Brides. | С Lava заключали контракты Лорд, Джесси Джей, Clairity, Kaile Goh и Black Veil Brides. |
| In 2008, Erol Alkan remixed and released their debut single "Veronica's Veil" on his Phantasy Sounds label. | В 2008 году Erol Alkan выпустил их дебютный сингл «Veronica's Veil» на своем лейбле Phantasy Sounds. |
| The brothers released the album A Flair for the Dramatic on June 26, 2007 under a new name: Pierce the Veil, which is derived from a song of the same name from Before Today's album, A Celebration of an Ending. | Братья выпустили свой второй альбом под названием А Flair for the Dramatic 26 июня, 2007 под новым именем: Pierce the Veil, которое было производным от песни с альбома Before Today, A Celebration of an Ending. |
| Lamins are also found inside the nucleoplasm where they form another regular structure, known as the nucleoplasmic veil, that is visible using fluorescence microscopy. | Ламины также обнаруживаются в нуклеоплазме, где они образуют другую регулярную структуру, известную как нуклеоплазматическая вуаль (англ. nucleoplasmic veil); последнюю можно визуализировать с использованием флуоресцентной микроскопии. |
| Veil of Maya formed in 2004 in Chicago, Illinois after melodic death metal band Insurrection broke up, which led members Marc (lead guitar), Sam (drums) and Kris (bassist) to start up the new project. | Veil of Maya появились в 2004 году в городе Чикаго, Иллинойс, после распада дэт-метал группы Insurrection, в состав которой входили Марк Окубо (гитара), Сэм Эпплбаум (ударные) и Крис Хайлер (бас-гитара). |
| If I don't make it back to the badlands, find veil, I can't say for sure where she is now. | Если я не вернусь в пУстоши, найди Вейл, не знаю точно, где она сейчас. |
| I have no intention of harming Veil or your baby. | Я не намерен навредить Вейл или твоему ребенку. |
| At the session of the European Parliament Committee for the Rights of Women, Mrs. Simon Veil expressed reservations with regard to the report submitted to the Committee. | На сессии Комитета Европейского парламента по вопросам прав женщин г-жа Симон Вейл сделала оговорки в отношении доклада, представленного на рассмотрение Комитета. |
| I like you, Veil. | Ты мне нравишься, Вейл. |
| Veil, the punishment is death. | Вейл, это карается смертью. |
| Simone Veil is the general secretary for the Supreme Council of Magistracy. | Симона Вейль - генеральный секретарь высшего совета магистратуры. |
| I'd like you to nominate Mrs. Simone Veil for that position. | Я хочу, чтобы вы назначили на эту должность г-жу Симону Вейль. |
| Ms. Simone Veil (France) | г-жа Симона Вейль (Франция). |
| Simone Veil is fighting alone. | Но Симона Вейль борется в одиночку. |
| Simone Veil (France) | Симона Вейль (Франция). |
| Throughout the season, events occur showing that the "veil" between the living and the dead is thinning. | На протяжении сезона происходят события, показывающие, что «занавес» между жизнью и смертью стал тоньше. |
| It has proved particularly difficult to pierce the charity veil and uncover the deep-pocket donors, including the business entities that provide such funding. | Особенно трудно оказалось проникнуть за занавес благотворительных организаций и установить богатых доноров, включая коммерческие предприятия, предоставляющие такие финансовые средства. |
| That provision should be read in the light of the common understanding set out in the annex to the draft convention concerning "piercing the corporate veil". | Данное положение следует рассматривать в свете общей договоренности по вопросу о "проникновении за корпоративный занавес", о чем говорится в приложении к проекту Конвенции. |
| We will enter the Ion Veil in 12 seconds, 10 seconds now, 9, 8... | Мы войдём в Ионный Занавес через 12 секунд, 10, 9, 8, 7... |
| I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil - lift the veil away from important subjects that are being hidden. | Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты. |