| They say that the veil of the Sanctuary has disappeared, do they not? | Говорят, что завеса в святилище исчезла, не так ли это? |
| until the veil goes back up. | Пока завеса не поднимется обратно. |
| "In the time"of the tearing of the veil, "should the son of Brennidon seek the sacred stone, he will find it, only to deliver it to the enemy of the light." | "Когда раскроется завеса, сын Бреннидона должен начать поиски священного камня, и найдя его, он передаст камень врагу света." |
| One was an amnesty of the facts, where a veil of secrecy was drawn over all the incriminating facts of the serious crimes that had been committed. | Первый вид - это своего рода амнистия фактов, когда на все инкриминируемые факты, связанные с совершением серьезных преступлений, опускается завеса молчания. |
| As the veil closed, did you look back at your father? | Ты оглянулся посмотреть на отца, когда опустилась завеса? |
| Okay, I got the veil. | Ладно, я нашел вуаль. |
| It's a bridal veil. | В ней свадебная вуаль. |
| Can I have my veil back? | Отдайте мне мою вуаль. |
| Maybe we'll get you a real thick veil or something. | Наверное подберём тебе толстую вуаль. |
| Two new styles of headgear which became popular at the turn of the century were the motoring veil for driving and sailor hats worn for tennis matches, bicycling and croquet. | На рубеже столетий получили популярность два новых головных убора: мотоциклетная вуаль для вождения автомобилей и матросская шляпа-канотье с широкими полями для тенниса, велосипедных прогулок и игры в крокет. |
| Look, you see, with the white veil over the... she even looks like an angel. | Вот смотрите, так её окутывает эта белая фата... и она просто ангел в ней. |
| You know, I don't need a pretty veil and a fancy dress. | Мне не нужна ни фата, ни роскошное платье. |
| The same veil that your mother wore? | Та же фата, что была и на твоей маме? |
| Look at my veil. | Смотрите, какая фата. |
| But why such a thick veil? | А почему фата такая плотная? |
| I came to learn that these were the three main stereotypes about my country: politics, cigarettes and the veil. | Я узнала, что о моей стране есть три основных стереотипа: политика, сигареты и паранджа. |
| As a result, the veil became a mechanism for making their presence felt publicly and gaining credibility within religious debates. | В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах. |
| For many men, Islamist or not, the veil remains a sign of Islamic affiliation and traditional piety. | Для многих мужчин, исламисты они или нет, паранджа остается признаком принадлежности к исламу и традиционного благочестия. |
| The veil must cover the whole body. | Паранджа должна закрывать все тело. |
| The veil must not be thin. | Паранджа не должна быть тонкой. |
| I told you I don't want to wear a veil. | Я же сказала тебе, что не буду носить чадру. |
| But does this mean 60% wear the veil? | Но означает ли это, что 60% женщин носят чадру? |
| Sharia law was applied; women who were never forced to do so before had to wear the veil. | Были введены законы шариата; женщин, которых никогда раньше к этому не принуждали, заставили носить чадру. |
| They're not allowed to be unaccompanied and oftentimes get publicly stoned to death for crimes like not wearing a veil. | Они не могут выйти на улицу без сопровождающего и обычно их публично избивают камнями, за то, что они не носили чадру, что является преступлением. |
| The Court also held that freedom to wear the veil on university premises was contrary to the principle that all beliefs are equal before the law, to the extent that permission to wear the veil would be a privilege accorded to certain students only. | Суд также счел, что разрешение носить чадру в высшем учебном заведении противоречит принципу равенства всех верований перед законом, поскольку разрешение носить чадру означало бы привилегию для части студенток. |
| But this complexity is lost due to the concept of "the veil." | Но о данной неоднозначности забывают из-за концепции «чадры». |
| Likewise, legislative provisions that would specifically prohibit the wearing of the Islamic veil would also be discriminatory towards a specific group of the population, i.e., Muslim women. | Аналогичным образом, законодательные положения, непосредственно запрещающие ношение мусульманской чадры, также будут дискриминационными в отношении конкретной группы населения, а именно мусульманских женщин. |
| The police and gendarmerie, when applying the Act of 11 October 2010, have, for example, no power to force offenders to remove their veil. | К тому же следует подчеркнуть, что сотрудники служб полиции или жандармерии в рамках применения Закона от 11 октября 2010 года не имеют, например, полномочий принудить нарушительницу к снятию чадры. |
| Moreover, he wished to know what would be the attitude of a head teacher if a Muslim pupil wore an Islamic headscarf in class and, in particular, if wearing the veil might be judged to be incompatible with the school uniform. | С другой стороны, ему хотелось бы знать, какой линии поведения должен придерживаться директор школы, если ученица-мусульманка явится в класс в исламском платке, и особенно - можно ли считать ношение чадры несовместимым со школьной формой. |
| The Jalalabad Accord concluded on 19 May 1993 stipulates that "the shariah veil shall be strictly observed". | В Джелалабадском мирном соглашении, подписанном 19 мая 1993 года, предусматривается, что "женщины должны строго соблюдать требование шариата в отношении ношения чадры". |
| I have to get veil and the baby back. | я должен вернуть вэйл и ребенка. |
| (GRUNTS SOFTLY) How well am I, Veil? | === здоров ли я, вэйл? |
| You get Henry, you put a knife... under his tiny little throat... (WHIMPERS) And you see what Veil tells you then. | ты возьмешь генри приставишь нож к его мелкой глотке... === и посмотришь, что скажет вэйл. |
| Embrace me as family, veil. | обними меня нежно, вэйл. |
| Veil and I are to be married. | вэйл и я поженимся. |
| Now we've found your prayer veil, you're going to have a lovely holiday, Sister. | Теперь, когда мы нашли ваше молитвенное покрывало, вы чудесно проведете отпуск, сестра. |
| veil of silence covering us... at the moment of farewell... | покрывало тишины накроет нас... в момент прощания... |
| White is thy veil I want to become Your little daughter in heaven I want to become Your little daughter in heaven | Твоё покрывало белое Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах |
| It's only a prayer veil. | Это всего лишь молитвенное покрывало. |
| instead of the veil... you take off your helmet! | Вместо того, чтобы приоткрыть покрывало, ты снимала шлем! |
| Blue veil means you're a postulant, haven't taken your vows yet. | Голубой платок значит, что вы послушница, и постриг ещё не принимали. |
| Hava, let's measure you up for your new veil. | Хава, давай примерим тебе новый платок? |
| Do you still wear a veil? | Вы всегда носите платок? |
| The fact that only the Islamic veil, the kippa and crosses of clearly excessive size are enumerated does not mean to say that the Sikh turban should be excluded from the list. | Тот факт, что в список входят только исламский женский платок, кипа и кресты слишком большого размера, не означает, что сикхский тюрбан следует исключить из списка. |
| CEDAW remained concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | КЛДЖ по-прежнему выражал озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
| They already forced us to wear veil. | Он и так заставили носить нас хиджаб. |
| With regard to bans or restrictions on religious symbols, such as minarets, the Islamic veil and the full head-to-toe niqab, the Special Rapporteur acknowledges that it is a delicate question, since it raises several issues in terms of human rights. | Что касается запретов и ограничений в отношении таких религиозных символов, как минареты, мусульманский хиджаб и покрывающий с головы до ног никаб, то Специальный докладчик признает, что это деликатный вопрос, так как он затрагивает несколько правозащитных проблем. |
| During the period when security was absent, female students from minorities at Basrah University came under pressure to wear the veil (hijab). | В период отсутствия безопасности на студенток из числа меньшинств в Университете Басры оказывалось давление, чтобы они носили чадру (хиджаб). |
| On 8 April 2010, the High Court of Bangladesh issued a verdict ordering the Ministry of Education to ensure that women who are employed in public institutions are not required to wear the veil or hijab against their will. | 8 апреля 2010 года Высокий суд Бангладеш вынес постановление, обязывающее Министерство образования следить за тем, чтобы женщин, работающих в государственных учреждениях, не заставляли против их воли носить чадру или хиджаб. |
| It has also been reported that in some centres armed men often interrupt childbirth or surgery and brutalize midwives or nurses not wearing the veil or not wearing a proper veil. | Миссии стало известно, что нередко во время проведения родов или хирургического вмешательства в некоторые медицинские учреждения врываются вооруженные лица с целью расправы над акушерками или медсестрами, которые не носят хиджаб или носят хиджаб, не соответствующий нормам шариата. |
| In September 2009 Black Veil Brides signed with the independent label StandBy Records. | В сентябре 2009 года Black Veil Brides подписали контракт с независимым лейблом StandBy Records. |
| During August 2009, Pierce the Veil announced that they were currently in studio recording new material for their next album. | В начале августа 2009-го Pierce the Veil объявили, что они засели в студию записывать новый материал для их следующего альбома. |
| He was involved in the development of the programming language E. Crockford was the founder of State Software (also known as Veil Networks) and its CTO from 2001 to 2002. | Принимал участие в разработке языка программирования Е. Крокфорд был основателем компании State Software (также известной как Veil Networks) и её техническим директором с 2001 по 2002 год. |
| "Pierce The Veil announce new album, 'Collide with the Sky' - Alternative Press". | Фотографии стены | Facebook Фотографии стены | Facebook Pierce The Veil announce new album, 'Collide With The Sky' (неопр.) (недоступная ссылка). |
| On May 2, Black Veil Brides had this to announce: "As of today, we have officially began recording our new album which will be released on October 30th!" | 2 мая Black Veil Brides объявили: «На сегодняшний день мы официально начали запись нашего нового альбома, который будет выпущен 30 октября». |
| If I don't make it back to the badlands, find veil, I can't say for sure where she is now. | Если я не вернусь в пУстоши, найди Вейл, не знаю точно, где она сейчас. |
| Veil thought it would be easier on your stomach. | Вейл подумала, что это поможет твоему желудку. |
| Veil, be sensible, we both know how dangerous it is for you out there. | Вейл, будь умницей, мы оба знаем, как опасно тебе выходить. |
| One primary source was Sergeant Charles Henry Veil, his orderly and unit Color Guard, who described the events in a letter in 1864 and then contradicted some of the details in another letter 45 years later. | Одним из свидетелей события был сержант Чарльз Генри Вейл, который описал произошедшее в письме в 1864 году и ещё раз через 45 лет. |
| Veil was a gift from the baron for saving his wife's life when she had Ryder. | Барон подарил нам Вейл за то, что мы спасли его жену при родах. |
| Ms. Simone Veil (France) | г-жа Симона Вейль (Франция). |
| I want Simone Veil. | А мне важна Симона Вейль. |
| Simone Veil is fighting alone. | Но Симона Вейль борется в одиночку. |
| The keynote address was given by Simone Veil, a Holocaust survivor, then President of the Fondation pour la mémoire de la Shoah. | Основным докладчиком была Симона Вейль, пережившая Холокост и позже ставшая президентом Фонда памяти жертв Шоа. |
| Our only option, after Simone Veil's heinous bill, was to say, and have people say, behind Chirac's back, that his hands were tied, that he couldn't do anything. | После принятия этого преступного закона Вейль мы могли только постоянно повторять за спиной Ширака, что он ничего не мог сделать, что у него не было выбора. |
| Throughout the season, events occur showing that the "veil" between the living and the dead is thinning. | На протяжении сезона происходят события, показывающие, что «занавес» между жизнью и смертью стал тоньше. |
| That provision should be read in the light of the common understanding set out in the annex to the draft convention concerning "piercing the corporate veil". | Данное положение следует рассматривать в свете общей договоренности по вопросу о "проникновении за корпоративный занавес", о чем говорится в приложении к проекту Конвенции. |
| In this regard, in addition to the more general considerations raised in the preceding paragraph, there is a specific reason why ILO needs to rely on the "veil" of its international legal personality. | В этой связи, помимо более общих соображений, затронутых в предыдущем пункте, существует конкретная причина, по которой МОТ должна полагаться на «занавес» своей международной правосубъектности. |
| Captain, let me be the first to tell you that weare the first to perforate the Ion Veil. | Капитан позвольте первым сказать, что мы пробили Ионный Занавес. |
| I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil - lift the veil away from important subjects that are being hidden. | Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты. |