| The veil will be parted, and you'll be a seer. | Завеса приподнимется, и ты станешь предсказательницей. |
| Once he'd discarded you, the veil was lifted and all that remained was something quite pathetic. | Как только он отказался от тебя, завеса была снята и все, что осталось было нечто совершенно жалким. |
| The sundered veil must be restored. | Прорванная завеса должна быть восстановлена. |
| Of course, when the veil that shrouds the future is torn open, it will be easy to judge, but so long as the present remains blind, no one can forecast with precision what is going to happen. | Конечно, когда приоткроется завеса будущего, будет легко судить о настоящем, но пока настоящее окутано мраком, никто не может предсказать с точностью, что произойдет. |
| The veil is thinner here. | Завеса здесь тоньше, разделяющая жизнь и смерть. |
| If you were expecting tears and a black veil, I have to disappoint you. | Если вы ожидали увидеть слёзы и чёрную вуаль, то вынуждена вас разочаровать, извините. |
| The average person will drop first one veil, then another, maybe three or four together. | В среднем человек может сбросить одну вуаль, затем другую, может быть, З или 4 вместе. |
| I'm going to find the veil. | Я пойду найду вуаль. |
| The wimple and veil will protect you from everything. | Вуаль и плат от всего защитят тебя. |
| You think that the veil has been taken away, the veil of happiness, and that now you're seeing truly. | Вы думаете, что вуаль исчезла, вуаль счастья пропала, и теперь у вас открылись глаза. |
| Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul. | Эта диадема и фата символ чистоты... столь белые и прозрачные... что можно заглянуть в твою безупречную душу. |
| Look at my veil. | Смотрите, какая фата. |
| But why such a thick veil? | А почему фата такая плотная? |
| Why are you wearing a veil? | Почему на тебе фата? |
| How could I have thought that that gaudy veil would have suited you better? | Как я мог подумать, что та вычурная фата пошла бы тебе больше! Джон уже готовит карету? |
| I came to learn that these were the three main stereotypes about my country: politics, cigarettes and the veil. | Я узнала, что о моей стране есть три основных стереотипа: политика, сигареты и паранджа. |
| As a result, the veil became a mechanism for making their presence felt publicly and gaining credibility within religious debates. | В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах. |
| For many men, Islamist or not, the veil remains a sign of Islamic affiliation and traditional piety. | Для многих мужчин, исламисты они или нет, паранджа остается признаком принадлежности к исламу и традиционного благочестия. |
| "You yourself are the veil, for my face is revealed." | "Ты и есть та паранджа, что скрыла моё лицо." |
| For many women, however, the veil is a token of liberation - an indication that they have engaged with the Moroccan public in ways that reflect their own sense of religious practice. | Для многих женщин, однако, паранджа является символом освобождения - свидетельством того, что они взаимодействуют с марокканской общественностью путем, отражающим их собственное понимание религиозной практики. |
| But does this mean 60% wear the veil? | Но означает ли это, что 60% женщин носят чадру? |
| On 8 April 2010, the High Court of Bangladesh issued a verdict ordering the Ministry of Education to ensure that women who are employed in public institutions are not required to wear the veil or hijab against their will. | 8 апреля 2010 года Высокий суд Бангладеш вынес постановление, обязывающее Министерство образования следить за тем, чтобы женщин, работающих в государственных учреждениях, не заставляли против их воли носить чадру или хиджаб. |
| I've prayed, I've worn the veil, I've obeyed. | Я ношу чадру, молюсь и повинуюсь... |
| He suggests that Iranian women who refuse to wear a veil or chador and are persecuted are not being persecuted because they are women, because women who wear veils are not persecuted. | Он считает, что иранские женщины, которые отказываются носить паранджу или чадру и подвергаются преследованиям за это, подвергаются преследованиям не потому, что они являются женщинами, ибо женщины, которые носят паранджу, преследованиям не повергаются. |
| Referring to the situation of women in the Islamic tradition, the Deputy Minister stated that traditionally, the veil was accepted. | Касаясь положения женщин в контексте обычаев ислама, заместитель министра отметил, что в соответствии с существующими обычаями женщины носят чадру. |
| The wearing of the veil was mandatory and would have to be upheld. | Ношение чадры является обязательным, и соблюдение этого правила будет строго обеспечиваться. |
| The whole point of the veil is so that men like you can't get to know me. | Весь смысл чадры в том, чтобы мужчины вроде вас не могли этого сделать. |
| Likewise, legislative provisions that would specifically prohibit the wearing of the Islamic veil would also be discriminatory towards a specific group of the population, i.e., Muslim women. | Аналогичным образом, законодательные положения, непосредственно запрещающие ношение мусульманской чадры, также будут дискриминационными в отношении конкретной группы населения, а именно мусульманских женщин. |
| Ms. BELOPOLSKY (Canada) said that the wearing of the veil, which was allowed in educational institutions, had caused no controversy whatsoever in Canada, which indicated freedom of religion. | Г-жа БЕЛОПОЛЬСКИ (Канада) говорит, что ношение чадры, разрешенное в учебных заведениях, не вызвало в Канаде никакой полемики, что свидетельствует о свободе религии. |
| The legality of the decision to prohibit the wearing of the full veil would have to be considered in the light of the Convention, as it could constitute a form of indirect discrimination if it affected a particular ethnic group disproportionately. | Г-н Торнберри далее отмечает, что законность запрета на ношение чадры, полностью закрывающей лицо, должна быть изучена в свете Конвенции, и что этот запрет может составлять косвенную дискриминацию в случае, если он диспропорциональным образом затрагивает отдельную этническую группу. |
| I have to get veil and the baby back. | я должен вернуть вэйл и ребенка. |
| You think I don't know you and veil whisper together, conspiring to slit my throat? | это не правда. думаешь, не знаю, о чем вы с вэйл шепчетесь, мечтая перерезать мне глотку? |
| (GRUNTS SOFTLY) How well am I, Veil? | === здоров ли я, вэйл? |
| Embrace me as family, veil. | обними меня нежно, вэйл. |
| Veil and I are to be married. | вэйл и я поженимся. |
| Now we've found your prayer veil, you're going to have a lovely holiday, Sister. | Теперь, когда мы нашли ваше молитвенное покрывало, вы чудесно проведете отпуск, сестра. |
| White is thy veil I want to become Your little daughter in heaven I want to become Your little daughter in heaven | Твоё покрывало белое Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах |
| Eagles hunt by sight and the thickening veil of snow forces them to give up. | В охоте орлы используют зрение толстое снежное покрывало мешает им |
| instead of the veil... you take off your helmet! | Вместо того, чтобы приоткрыть покрывало, ты снимала шлем! |
| I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil - lift the veil away from important subjects that are being hidden. | Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты. |
| Blue veil means you're a postulant, haven't taken your vows yet. | Голубой платок значит, что вы послушница, и постриг ещё не принимали. |
| Hava, let's measure you up for your new veil. | Хава, давай примерим тебе новый платок? |
| They have become the standard-bearers of a blueprint for society that chooses the veil as an instrument of social control and a way for immigrants to be accepted. | Они превращаются в знамя общественного движения, которое выбирает головной платок как элемент социального регулирования, как средство принятия иммигрантов. |
| It is not up to the Committee to determine whether the Sikh turban has "more" religious significance than the Islamic veil or the kippa and whether the law should therefore exempt only pupils belonging to the Sikh religion. | В компетенцию Комитета не входит определение того, имеет ли сикхский тюрбан "большую" религиозную значимость, чем исламский женский платок или кипа, и следует ли поэтому предусмотреть в законе исключение только для учащихся, принадлежащих к сикхской религии. |
| Let me measure your veil. | Мне нужно примерить тебе платок. |
| They already forced us to wear veil. | Он и так заставили носить нас хиджаб. |
| CEDAW remained concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | КЛДЖ по-прежнему выражал озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
| With regard to bans or restrictions on religious symbols, such as minarets, the Islamic veil and the full head-to-toe niqab, the Special Rapporteur acknowledges that it is a delicate question, since it raises several issues in terms of human rights. | Что касается запретов и ограничений в отношении таких религиозных символов, как минареты, мусульманский хиджаб и покрывающий с головы до ног никаб, то Специальный докладчик признает, что это деликатный вопрос, так как он затрагивает несколько правозащитных проблем. |
| The Committee urges the State party to take all necessary steps to protect women wearing the hijab (veil) from harassment by public and private individuals. | Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для защиты женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб), от насилия со стороны общественности и частных лиц. |
| During the period when security was absent, female students from minorities at Basrah University came under pressure to wear the veil (hijab). | В период отсутствия безопасности на студенток из числа меньшинств в Университете Басры оказывалось давление, чтобы они носили чадру (хиджаб). |
| Matriarch is the fifth studio album by Veil of Maya. | Matriarch - пятый студийный альбом группы Veil of Maya. |
| Lava has signed artists including Lorde, Jessie J, Clairity, Kaile Goh, and Black Veil Brides. | С Lava заключали контракты Лорд, Джесси Джей, Clairity, Kaile Goh и Black Veil Brides. |
| Awards, although lost out to Fall Out Boy's "The Phoenix" and Pierce the Veil's "King for a Day", respectively. | Awards, хотя и проиграла песням «The Phoenix» группы Fall Out Boy и «King for a Day» группы Pierce the Veil соответственно. |
| The first single, "Beyond the Veil", was released on March 24, peaking at number 22 on Billboard Dance and Electronic Digital Songs. | Первым синглом с альбома, выпущенным 24 марта 2014 года, стала композиция «Beyond the Veil»; песня добралась до 22 места хит-парада Billboard Dance and Electronic Digital Songs. |
| Veil of Maya formed in 2004 in Chicago, Illinois after melodic death metal band Insurrection broke up, which led members Marc (lead guitar), Sam (drums) and Kris (bassist) to start up the new project. | Veil of Maya появились в 2004 году в городе Чикаго, Иллинойс, после распада дэт-метал группы Insurrection, в состав которой входили Марк Окубо (гитара), Сэм Эпплбаум (ударные) и Крис Хайлер (бас-гитара). |
| I can't give you veil. | Я не могу отдать тебе Вейл. |
| That's just like I told Veil... you'll always be a killer. | Как я и сказал Вейл... ты всегда будешь убийцей. |
| Veil was the best thing that ever happened to us. | Вейл - это лучшее, что есть в нашей жизни. |
| Veil, the punishment is death. | Вейл, это карается смертью. |
| Mr. Faurisson also refers to the criticism of the Gayssot Act by Mrs. Simone Veil, herself an Auschwitz survivor, and by one of the leading legal representatives of a Jewish association. | Г-н Фориссон также ссылается на критику закона Гейссо г-жой Симоной Вейл, бывшей узницей Аушвица и ведущим юристом, представляющей одну из еврейских ассоциаций. |
| Simone Veil is the general secretary for the Supreme Council of Magistracy. | Симона Вейль - генеральный секретарь высшего совета магистратуры. |
| Simone Veil has the best experience, she's a magistrate. | У Симоны Вейль богатый опыт, она работает в магистратуре. |
| Discussion papers were drafted by Simone Veil (France) and Xu Xin (China). | Дискуссионные документы были подготовлены г-жой Симон Вейль (Франция) и профессором Сюй Синем (Китай). |
| Simone Veil is fighting alone. | Но Симона Вейль борется в одиночку. |
| Simone Veil (France) | Симона Вейль (Франция). |
| Throughout the season, events occur showing that the "veil" between the living and the dead is thinning. | На протяжении сезона происходят события, показывающие, что «занавес» между жизнью и смертью стал тоньше. |
| It has proved particularly difficult to pierce the charity veil and uncover the deep-pocket donors, including the business entities that provide such funding. | Особенно трудно оказалось проникнуть за занавес благотворительных организаций и установить богатых доноров, включая коммерческие предприятия, предоставляющие такие финансовые средства. |
| Captain, let me be the first to tell you that weare the first to perforate the Ion Veil. | Капитан позвольте первым сказать, что мы пробили Ионный Занавес. |
| We will enter the Ion Veil in 12 seconds, 10 seconds now, 9, 8... | Мы войдём в Ионный Занавес через 12 секунд, 10, 9, 8, 7... |
| I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil - lift the veil away from important subjects that are being hidden. | Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты. |