We ask the members of the Council to consider if the veil of secrecy which they draw over its work serves a purpose. | Мы хотим спросить у членов Совета, какой цели служит завеса секретности, которую они используют в своей работе. |
When the veil is repaired and the natural order of the Underworld restored, I will bask in the Creator's light along with you and the Mother Confessor. | Когда завеса будет восстановлена и естественный порядок восстановится в Подземном мире я буду греться в свете Создателя наравне с тобой и Матерью-Исповедницей. |
They say that the veil of the Sanctuary has disappeared, do they not? | Говорят, что завеса в святилище исчезла, не так ли это? |
The sundered veil must be restored. | Расколотая завеса должна быть восстановлена. |
As the veil closed, did you look back at your father? | Ты оглянулся посмотреть на отца, когда опустилась завеса? |
No, we got to go get the veil. | Нет, нам нужно найти вуаль. |
Elite women in ancient Mesopotamia and in the Greek and Persian empires wore the veil as a sign of respectability and high status. | Знатные женщины в древней Месопотамии, а также в византийской, греческой и персидской империях носили вуаль как знак респектабельности и высокого статуса. |
The first impression I did, I went to see The Seventh Veil. | Свою первую пародию я сделал, когда сходил посмотреть "Седьмую Вуаль". |
You guys get the veil. | Вы, парни, достаньте вуаль. |
Why are you wearing your veil? | Зачем вы носите свою вуаль? |
Your dress and veil, Miss. | Ваше платье и фата, мисс. |
I think I still have the veil somewhere. | Думаю, у меня и фата найдется... |
This was just a backup veil. | Это была просто запасная фата. |
You have your veil? | У тебя есть фата? |
So, the veil I'm wearing tomorrow...? | То есть фата, которую я завтра надену... |
I came to learn that these were the three main stereotypes about my country: politics, cigarettes and the veil. | Я узнала, что о моей стране есть три основных стереотипа: политика, сигареты и паранджа. |
As a result, the veil became a mechanism for making their presence felt publicly and gaining credibility within religious debates. | В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах. |
For many men, Islamist or not, the veil remains a sign of Islamic affiliation and traditional piety. | Для многих мужчин, исламисты они или нет, паранджа остается признаком принадлежности к исламу и традиционного благочестия. |
The veil must cover the whole body. | Паранджа должна закрывать все тело. |
For many women, however, the veil is a token of liberation - an indication that they have engaged with the Moroccan public in ways that reflect their own sense of religious practice. | Для многих женщин, однако, паранджа является символом освобождения - свидетельством того, что они взаимодействуют с марокканской общественностью путем, отражающим их собственное понимание религиозной практики. |
During the period when security was absent, female students from minorities at Basrah University came under pressure to wear the veil (hijab). | В период отсутствия безопасности на студенток из числа меньшинств в Университете Басры оказывалось давление, чтобы они носили чадру (хиджаб). |
You have to wear a veil. | Вы должны носить чадру. |
If one makes no distinctions and disregards nuances one will end up believing that 60% Turkish women wear the veil. | Если не учитывать никаких различий и не обращать внимания на нюансы, то можно подумать, что 60% турецких женщин носят чадру. |
I've prayed, I've worn the veil, I've obeyed. | Я ношу чадру, молюсь и повинуюсь... |
Paying attention to nuances makes a huge difference- the difference between saying that 60% women wear the veil and saying that 11% do. | Если обратить внимание на нюансы, то заметна огромная разница - разница, между утверждениями: «60% женщин носят чадру» и «11% носят чадру». |
The whole point of the veil is so that men like you can't get to know me. | Весь смысл чадры в том, чтобы мужчины вроде вас не могли этого сделать. |
Ms. BELOPOLSKY (Canada) said that the wearing of the veil, which was allowed in educational institutions, had caused no controversy whatsoever in Canada, which indicated freedom of religion. | Г-жа БЕЛОПОЛЬСКИ (Канада) говорит, что ношение чадры, разрешенное в учебных заведениях, не вызвало в Канаде никакой полемики, что свидетельствует о свободе религии. |
Similarly, kites get tangled in trees, and if you climb the tree to free it, you might look over your neighbor's wall and see a woman without her veil, which would put you in sin. | Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом. |
The Jalalabad Accord concluded on 19 May 1993 stipulates that "the shariah veil shall be strictly observed". | В Джелалабадском мирном соглашении, подписанном 19 мая 1993 года, предусматривается, что "женщины должны строго соблюдать требование шариата в отношении ношения чадры". |
The highest administrative Court stated that it is not its aim to give a judgement on the nature of the veil or on its role as a religious symbol or on the willingness or not of wearing the veil. | Этот высший орган административной юстиции постановил, что вынесение решения о характере чадры и ее роли как религиозного символа или в отношении желания ее носить выходит за пределы его компетенции. |
Says the woman who traded veil to Quinn. | говорит женщина, продавшая вэйл квинну. |
You think I don't know you and veil whisper together, conspiring to slit my throat? | это не правда. думаешь, не знаю, о чем вы с вэйл шепчетесь, мечтая перерезать мне глотку? |
You've been acting differently ever since veil was here. | ты изменилась с тех пор, как здесь была вэйл. |
You get Henry, you put a knife... under his tiny little throat... (WHIMPERS) And you see what Veil tells you then. | ты возьмешь генри приставишь нож к его мелкой глотке... === и посмотришь, что скажет вэйл. |
Maybe veil was right. | может, вэйл была права. |
This reminds me of when I first came to the Order, and I had to mark my habit and my veil with my number. | Это напомнило мне мой первый визит в Орден, мне пришлось отметить платье и покрывало своим номером. |
White is thy veil I want to become Your little daughter in heaven I want to become Your little daughter in heaven | Твоё покрывало белое Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах |
It's only a prayer veil. | Это всего лишь молитвенное покрывало. |
instead of the veil... you take off your helmet! | Вместо того, чтобы приоткрыть покрывало, ты снимала шлем! |
Law enforcement officers may not force a woman infringing the Act to take off her veil, and endeavour to apply the law with moderation and professionalism under the control of an ordinary court, which is responsible for passing judgement on the infringements observed. | При этом сотрудники правоохранительных органов, которые не имеют права принудить правонарушительницу снять покрывало, скрывающее лицо, стремятся применять этот закон соразмерно и профессионально, действуя под контролем судей судов общей юрисдикции, которые принимают решения по выявленным правонарушениям. |
They have become the standard-bearers of a blueprint for society that chooses the veil as an instrument of social control and a way for immigrants to be accepted. | Они превращаются в знамя общественного движения, которое выбирает головной платок как элемент социального регулирования, как средство принятия иммигрантов. |
Rearrange your veil, sister. | Одень платок как следует! |
I bought a veil for Hava. | Я купила платок для Хавы. |
The fact that only the Islamic veil, the kippa and crosses of clearly excessive size are enumerated does not mean to say that the Sikh turban should be excluded from the list. | Тот факт, что в список входят только исламский женский платок, кипа и кресты слишком большого размера, не означает, что сикхский тюрбан следует исключить из списка. |
CEDAW remained concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | КЛДЖ по-прежнему выражал озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
Notwithstanding the information provided in the replies to the list of issues and by the State party delegation, the Committee remains concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | Несмотря на информацию, представленную в ответах на перечень вопросов и делегацией государства-участника, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
The Committee urges the State party to take all necessary steps to protect women wearing the hijab (veil) from harassment by public and private individuals. | Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для защиты женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб), от насилия со стороны общественности и частных лиц. |
The Special Rapporteur also underlines that European counter-terrorism strategies that emphasize societal integration may unfairly exclude Muslim women who wear a veil because their dress is automatically perceived as radical and incongruous with national values. | Специальный докладчик также подчеркивает, что европейские контртеррористические стратегии, в которых делается упор на интеграцию общества, могут несправедливо исключать из этой сферы мусульманских женщин, которые носят хиджаб, так как их одежда автоматически воспринимается как признак радикализма и как нечто не соответствующее национальным ценностям. |
The armed groups sought to control women's behaviour in various ways, such as compelling Muslim and non-Muslim women to wear the veil, prohibiting them from mixing with men and even prohibiting them from driving cars. | Вооруженные группировки стремились контролировать поведение женщин различными способами, например принуждая мусульманок и немусульманок носить хиджаб, запрещая им общаться с мужчинами и даже запрещая им водить машину. |
During the period when security was absent, female students from minorities at Basrah University came under pressure to wear the veil (hijab). | В период отсутствия безопасности на студенток из числа меньшинств в Университете Басры оказывалось давление, чтобы они носили чадру (хиджаб). |
Matriarch is the fifth studio album by Veil of Maya. | Matriarch - пятый студийный альбом группы Veil of Maya. |
The first single, "Beyond the Veil", was released on March 24, peaking at number 22 on Billboard Dance and Electronic Digital Songs. | Первым синглом с альбома, выпущенным 24 марта 2014 года, стала композиция «Beyond the Veil»; песня добралась до 22 места хит-парада Billboard Dance and Electronic Digital Songs. |
In November 2007, Pierce the Veil performed one date on the Vans Warped Tour 2007, and were on the entire tour in 2008. | В ноябре 2007 Pierce the Veil отыграли одно выступление на Vans Warped Tour 2007 и весть тур в 2008. |
Lamins are also found inside the nucleoplasm where they form another regular structure, known as the nucleoplasmic veil, that is visible using fluorescence microscopy. | Ламины также обнаруживаются в нуклеоплазме, где они образуют другую регулярную структуру, известную как нуклеоплазматическая вуаль (англ. nucleoplasmic veil); последнюю можно визуализировать с использованием флуоресцентной микроскопии. |
In January 2008, after heightened exposure from interviews and successful tours, Veil of Maya signed with Sumerian Records. | В январе 2008 года, после успешных гастролей, Veil of Maya заключили контракт с лейблом Sumerian Records. |
Veil, be sensible, we both know how dangerous it is for you out there. | Вейл, будь умницей, мы оба знаем, как опасно тебе выходить. |
You and Veil... is that serious? | У вас с Вейл... все серьезно? |
At the session of the European Parliament Committee for the Rights of Women, Mrs. Simon Veil expressed reservations with regard to the report submitted to the Committee. | На сессии Комитета Европейского парламента по вопросам прав женщин г-жа Симон Вейл сделала оговорки в отношении доклада, представленного на рассмотрение Комитета. |
You must be Veil. | А ты, видимо, Вейл. |
Mr. Faurisson also refers to the criticism of the Gayssot Act by Mrs. Simone Veil, herself an Auschwitz survivor, and by one of the leading legal representatives of a Jewish association. | Г-н Фориссон также ссылается на критику закона Гейссо г-жой Симоной Вейл, бывшей узницей Аушвица и ведущим юристом, представляющей одну из еврейских ассоциаций. |
Simone Veil is the general secretary for the Supreme Council of Magistracy. | Симона Вейль - генеральный секретарь высшего совета магистратуры. |
Some of the Gaullists will refuse to follow Chirac, and he won't drop Simone Veil. | Многие голлисты откажутся следовать за Шираком. А он не оставит Симону Вейль. |
Discussion papers were drafted by Simone Veil (France) and Xu Xin (China). | Дискуссионные документы были подготовлены г-жой Симон Вейль (Франция) и профессором Сюй Синем (Китай). |
Simone Veil (France) | Симона Вейль (Франция). |
The keynote address was given by Simone Veil, a Holocaust survivor, then President of the Fondation pour la mémoire de la Shoah. | Основным докладчиком была Симона Вейль, пережившая Холокост и позже ставшая президентом Фонда памяти жертв Шоа. |
Throughout the season, events occur showing that the "veil" between the living and the dead is thinning. | На протяжении сезона происходят события, показывающие, что «занавес» между жизнью и смертью стал тоньше. |
That provision should be read in the light of the common understanding set out in the annex to the draft convention concerning "piercing the corporate veil". | Данное положение следует рассматривать в свете общей договоренности по вопросу о "проникновении за корпоративный занавес", о чем говорится в приложении к проекту Конвенции. |
Captain, let me be the first to tell you that weare the first to perforate the Ion Veil. | Капитан позвольте первым сказать, что мы пробили Ионный Занавес. |
We will enter the Ion Veil in 12 seconds, 10 seconds now, 9, 8... | Мы войдём в Ионный Занавес через 12 секунд, 10, 9, 8, 7... |
I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil - lift the veil away from important subjects that are being hidden. | Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты. |