Английский - русский
Перевод слова Various

Перевод various с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 61)
The message sent out by the NPT Review Conference is extremely clear, and there is no need to interpret it in various ways. Послание, направленное Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО, исключительно ясное, и поэтому нет необходимости в его толковании на различный манер.
However, various experiences have shown that if mediation is to succeed, national efforts should be supported in the first place, based on specific cultural and political contexts. Однако различный опыт показал, что для обеспечения успеха посредничества в первую очередь необходимо поддерживать национальные усилия, исходя из специфики культурного и политического контекста.
This latest report is the result of intensive, ongoing consultations among Belgium's different public authorities, which contributed various inputs to it based on the powers assigned to them by the Constitution. Настоящий новый доклад является результатом интенсивных и длительных консультаций с участием различных государственных органов Бельгии, которые с учетом возложенных на них Конституцией Бельгии полномочий внесли различный вклад в его составление.
With in-house capacity stretched to the limit, there must necessarily be a certain degree of prioritization of documentation, which sometimes may result in unequal treatment of the documentation of the various organs of the United Nations. В условиях, когда имеющиеся возможности на пределе, необходимо обеспечивать определенную приоритезацию в том, что касается документации, в результате чего зачастую может применяться различный подход к документации различных органов Организации Объединенных Наций.
Various international institutions have been working on this operation, with different components, responsibilities and mandates. В этой работе приняли участие различные международные организации, имеющие различный состав, полномочия и мандаты.
Больше примеров...
Разный (примеров 20)
a) In relation to children, they are classified as "born in wedlock" or "born out of wedlock" for purposes of registering their birth, and there are various ways of selecting the surname depending on whether or not the father recognizes the child а) При регистрации рождения детей применяются формулировки "рожденный в браке" или "рожденный вне брака", и предусмотрен разный порядок присвоения фамилий в зависимости от того, известен отец или нет.
In order to make work easier we have created the accounts for the various types of users that have different access rights to the system documents. Для удобной работы созданы учетные записи различных групп пользователей, имеющих разный доступ к документам системы.
Since then it has been implemented in all continents and in countries representing various cultures and historical experiences and facing different social and economic problems. С тех пор она осуществляется на всех континентах, в странах, принадлежащих к разным культурам и имеющих разный исторический опыт и разные социально-экономические проблемы.
The Department stated that the different demographic mix in the various services is already taken into account in the workload standards that form the basis of the formula for calculating capacity. Департамент отметил, что разный демографический состав отдельных служб уже учитывается в нормах рабочей нагрузки, которые лежат в основе формулы расчета объема ресурсов.
Harmonization of procedures for the whole region, however, remained a challenge because of various factors, such as differing geographical and infrastructure requirements, differing levels of development, and differing resource constraints. Однако унификация процедур в масштабах всего региона остается сложной задачей в силу ряда факторов, таких, как различия в географических и структурных требованиях, разный уровень развития и неодинаковые ресурсные ограничения.
Больше примеров...
Ряд (примеров 3585)
R/CAs developed after the FAO R/CA model, added various new aspects (of uneven importance). В СПС, разработанные по примеру СПС ФАО, был включен ряд новых аспектов (разной степени значимости).
The various areas of the project works were actually completed between February 1996 and February 1999. Ряд работ по проекту были фактически завершены в период с февраля 1996 года по февраль 1999 года.
Various concerns were expressed with respect to the standards established in subparagraph (a). Ряд моментов, связанных со стандартами, установленными в подпункте (а), вызвал обеспокоенность.
Various trust funds, including the Trust Fund for Human Security, also played an important role. Ряд стран объявили о предоставлении ресурсов или проявили заинтересованность в финансировании программ.
(Leder) He could be prevailed upon to recuse himself for various reasons. Мы можем найти целый ряд причин, чтобы заставить его самоустраниться.
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 38)
this week! The shop has various computers, POS terminals and other accessories for your Home and Business. Магазин предлагает разнообразный выбор компьютеров, POS терминалов и компьютерных принадлежностей для вашего дома и бизнеса.
The specific epithet variegatum comes from the Latin word for "various", and refers to the large amount of color variation within this species. Видовой эпитет variegatum происходит от слова лат. variis - «разнообразный» и ссылается на разнообразную окраску внутри вида.
You will be able to try various types of sports in a natural fun-tastic environment including Nordic walking, hiking with or without snowshoes, mountain biking, rafting, canoeing, hydrospeed, canyoning, skiing and much more. Отдыхая на чистой природе, где Вы можете попробовать разнообразный активный отдых и спорт: нордическая ходьба, пешая прогулка или прогулка на снегоступах, горные велосипеды, рафтинг, каноэ, гидроспид, лыжи и многое другое.
The extremely varied range of demographic growth that characterizes the world at present, ranging from high to low levels of fertility and mortality, reflects the position reached by countries in the various stages of transition. Чрезвычайно разнообразный спектр показателей демографического роста, характеризующий современный мир, отражает положение, достигнутое странами на различных стадиях перехода от высоких к низким уровням фертильности и смертности.
Responding to these challenges, UNHCR's protection work has included a wide and varied range of activities, from advocacy and monitoring to operational activities of various kinds. В ответ на эти угрозы деятельность УВКБ в области защиты включала в себя широкий и разнообразный круг мероприятий, начиная от пропагандистской деятельности и мониторинга и кончая различного рода оперативными видами деятельности.
Больше примеров...
Несколько (примеров 1534)
The user properties dialog has various tabs. В диалоге свойств пользователя есть несколько вкладок.
In the Government-controlled area, several agencies and government institutions involved in child protection will constitute a joint "front" aimed at reducing and possibly stopping the involvement of children in the various irregular armed and non-armed groups. В зоне, контролируемой правительством, несколько учреждений и правительственных структур, участвующие в защите детей, выступят единым фронтом с целью сокращения и, по возможности, прекращения участия детей в различных нерегулярных вооруженных и невооруженных формированиях.
He became at various times chairman. Несколько раз становился президентом страны.
Educators such as Howard Gardner, Benjamin Bloom, and Robert Marzano have proposed various ways to describe the components of thinking. Такие специалисты в области образования, как Ховард Гарднер, Бенджамин Блум и Роберт Марцано предложили несколько подходов для описания структуры мышления.
Several programmes, such as the various lifelong learning programmes, the Council of Europe programmes and programmes developed by the Youth Board of Cyprus, specifically target young people in order to instil notions of cultural acceptance. Несколько программ, такие как различные программы продолжительного обучения на протяжении всего жизненного цикла, программы Совета Европы и программы, разработанные Кипрским комитетом молодежи, конкретно ориентированы на молодых людей, с тем чтобы проповедовать среди них принципы принятия различных культур.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 721)
She has published various articles in connection with the thesis (see list below). С работой над ней связаны многочисленные публикации (перечень наиболее важных из них прилагается).
Particularly worrying were the many and various allegations that police and security officers enjoyed de facto impunity. Особую озабоченность вызывают многочисленные сообщения о том, что сотрудники полиции и органов безопасности практически пользуются безнаказанностью.
In addition, VDMA sees itself as a platform that provides its member companies with various networks where they can discuss technological challenges, interdisciplinary issues and many other topics. Кроме этого VDMA представляет собой платформу, в рамках которой его участники имеют возможность, используя многочисленные связи, обмениваться информацией о технических проблемах, междисциплинарных вопросах, а также затрагивать любые иные темы.
At the moment, each of the various institutions prepares a multitude of documents often devoted to the same aspects, i.e. description of the country situation. В настоящий момент каждое из различных учреждений готовит многочисленные документы, часто посвященные одному и тому же аспекту, например описанию положения в стране.
Thus, the manuals and other teaching and training materials will contain numerous references to conventions, relevant fact sheets of various United Nations and other agencies and other manuals. Таким образом, руководства и другие учебные материалы будут содержать многочисленные ссылки на конвенции, соответствующие фактологические бюллетени различных органов системы Организации Объединенных Наций и других органов и другие справочники.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 735)
A growing trend is that United Nations interventions have to be made simultaneously at various levels. Набирает силу тенденция, в соответствии с которой Организации Объединенных Наций необходимо предпринимать соответствующие меры одновременно на нескольких уровнях.
Several incursions of various armed groups originating from Chad or the Sudan have been reported. Были получены сообщения о нескольких налетах различных вооруженных групп из Чада и Судана.
He went for a tour in Greece in 1832-1833, and published various works on its topography and archaeology, the most famous of which is "Wordsworth's" Greece (1839). В 1832-1833 годах совершил поездку в Грецию, где изучал её топографию и археологию, отразив результаты своих исследований в нескольких научных трудах, самым известным из которых является «Greece» (1839).
We've got seven corpses, adult, almost certainly all male, all in various stages of decomposition, the time-frame ranging from several years ago, the oldest one is over there, to approximately a year ago, to the present day... У нас есть семь трупов, взрослые, практически уверена, что все мужчины, все на разной стадии разложение, временной промежуток от нескольких лет, самый старый вот там, до приблизительно года назад, до сегодняшнего дня.
At the same time he appointed a number of Hutus to the posts of governors or local administrators and made it easier for Hutus to gain access to various training courses and even the army. назначил нескольких хуту губернаторами и руководителями местных органов власти и обеспечил хуту более широкий доступ к образованию - на различных уровнях - и даже к службе в армии.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 489)
Following the end of the cold war, the world has witnessed many challenges that threatened international peace and security in various regions. По окончании холодной войны мир стал свидетелем многочисленных проблем, угрожающих международному миру и безопасности в различных регионах.
Furthermore, the fact that we need to draw up indicators should give us a clearer idea of the implementation of the many facets of the right to education in the various educational policies. Кроме того, исходя из необходимости разработки показателей, можно будет составить более четкое представление об осуществлении права на образование в его многочисленных аспектах при проведении разных политических курсов в области образования.
A human rights-based approach depends on fostering accountability of multiple actors and at various levels, within and beyond the health sector, including, but not limited to: Применение правозащитного подхода зависит от повышения подотчетности многочисленных сторон и на различных уровнях, в рамках и вне рамок сектора здравоохранения, включая, в том числе, следующие параметры:
In addition, a United Nations international civilian staff is responsible for various functions at UNFICYP headquarters and, following the departure of the United Kingdom Support Regiment, for Force-wide support functions. Кроме того, международный гражданский персонал Организации Объединенных Наций отвечает за осуществление многочисленных функций штаба ВСООНК, а после отбытия полка тылового обеспечения Соединенного Королевства - и за осуществление функций по оказанию поддержки всех Сил.
Table 9 below also shows that 50 per cent of the data has a "various" origin, 41 per cent from multiple sources and 10 per cent for which the source is not available. Как видно из таблицы 9 ниже, 50 процентов данных получены из «разных» источников, 41 процент - из многочисленных источников и 10 процентов - из неизвестного источника.
Больше примеров...
Множество (примеров 341)
Governments and non-governmental organizations in the region have developed a wide range of drug treatment services, in various settings. Правительствами и неправительственными организациями стран региона создано множество разнообразных наркологических служб.
Multiple blocks come together to form bugs and other things in order to perform various tasks, ultimately for the purpose of replicating. И множество блоков вместе объединяются в форму жука и другие формы... для выполнения различных задач, которые, в конечном счете, направлены на воспроизведение.
In accordance with the Government's "Human Rights Priority Policy", numerous reform measures were adopted in various sectors of Korean society. В соответствии с осуществляемой правительством "политикой, предполагающей уделение приоритетного внимания правам человека", в самых различных секторах корейского общества было принято множество мер по проведению реформ.
The medium lakes are created in a short geological period and due to their composition, erosion has been very powerful and has created various forms especially those called walls orris. Средние озёра были созданы в короткий геологический период, эрозия здесь была очень мощной и создала множество различных форм.
The Nõmme Sports Centre, which is located in the centre of a natural pine forest at Külmallika 15a, Tallinn, is a sports club which offers various opportunities for exercising and spending one's free time. Ныммеский спортивный центр - это целый спортивный комплекс, который предлагет множество возможностей для занятий спортом и проведения свободного времени, расположенный в прекрасном месте, в сосновом лесу по адресу ул. Кюльмаллика 15а.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 408)
However, despite the progress achieved in the peacekeeping sphere in a number of regions, various types of conflicts and local wars were still breaking out in various parts of the world. В то же время, несмотря на достигнутый прогресс в миротворческой сфере в ряде регионов, в различных частях земного шара все еще вспыхивают различного рода конфликты и локальные войны.
The field visits are followed by various contacts and démarches, as well as follow-up missions by the staff of the Office of the Special Representative. За выездами на места следуют различного рода контакты и мероприятия, а также дальнейшие миссии с участием сотрудников Канцелярии Специального представителя.
Taking into account that women are less economically active and with lower average incomes than those of men are (see, table added to paragraph 151), a lower proportion of women than men request and receive loans of various types. В силу того, что женщины менее активны в экономическом плане и имеют меньший средний доход, чем мужчины (см. таблицу, помещенную после пункта 151), женщины реже, чем мужчины, запрашивают и получают кредиты различного рода.
Various (about 80) analytical materials (reports, press releases, articles and so forth) were specially prepared for the mass media and the general public; many of those materials were published in the periodic press. Специально для средств массовой информации и широкой общественности представлялись различного рода (около 80) аналитические материалы (доклады, пресс-релизы, статьи и т.п.), многие из них были опубликованы в периодической печати.
Besides survey frame BR serves as data mine for various businesses and other statistics. КР служит не только основой выборки для проведения обследований, но и обеспечивает необходимую информацию для разработки различного рода статистики предприятий и других видов статистики.
Больше примеров...
Многих (примеров 1281)
This is compounded by lack of coordination in many countries between the national statistical office and the statistical units associated with various ministries. Это усугубляется фактом отсутствия координации во многих странах между национальными статистическими органами и статистическими подразделениями, связанными с различными министерствами.
The various components of multisectoral action were also discussed. Также были обсуждены различные компоненты деятельности с участием многих секторов.
Numerous thematic papers and modules were prepared, presented during various national and international workshops, and piloted and applied in many countries in order to support country Parties in identifying, assessing and mobilizing innovative sources of finance. Для представления на различных национальных и международных рабочих совещаниях были подготовлены многочисленные тематические документы и модули, которые были в экспериментальном порядке применены во многих странах в целях оказания странам-Сторонам поддержки в определении, оценке и мобилизации инновационных источников финансирования.
Finally, the scale and costs of many reuse and recycling schemes, notably in developed countries, are leading many governments to employ or experiment with various forms of full cost pricing, breaking new ground as regards the internalization of environmental costs. Наконец, масштабы и стоимость многих систем повторного использования и рециркуляции, особенно в развитых странах, побуждают правительства многих стран к применению различных форм ценообразования с учетом всех издержек или проведению экспериментов с ними, благодаря чему закладывается новая база для интернализации экологических издержек.
Various international bodies and instruments in addition to those discussed in the present report have identified indicators on forests for monitoring and assessment purposes. Для целей контроля и оценки показатели в области лесопользования включены в решения многих международных организаций и во многие международные документы, помимо тех, которые уже были упомянуты в настоящем докладе.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 1405)
Certain delegations drew attention to the relevance of various legal regimes when considering the topic. Некоторые делегации обратили внимание на релевантность различных правовых режимов при рассмотрении этой темы.
However, when the various features will be developed some difficulties could prove to be insurmountable, as indicated by some well-motivated observations. Однако при разработке различных аспектов определенные трудности могут оказаться непреодолимыми, о чем свидетельствуют некоторые обоснованные замечания.
The necessity of assessing the effectiveness of mechanisms available to the various types of personnel for settling their disputes with the Organization was mentioned by some delegations. Некоторые делегации указывали на необходимость оценки эффективности механизмов, имеющихся в распоряжении различных категорий персонала в области урегулирования их споров с Организацией.
Reports indicate that some regional States and diaspora groups have influence over and have supported various elements within Somalia, making the conflict more difficult to resolve. По имеющимся данным, эти общины и некоторые региональные государства поддерживают связи с различными группировками в Сомали и оказывают им поддержку, что затрудняет урегулирование конфликта.
Some recommendations will be referred to other bodies, for example the need for uniform definitions and statistics on various grades of wood residues and recovered paper will be brought before the FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics. Некоторые из этих рекомендаций будут переданы на рассмотрение других органов, например рекомендация относительно разработки единых определений и статистических данных по различным сортам древесных отходов и рекуперированной бумаги будет передана Объединенной рабочей группе ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора.
Больше примеров...
Многие (примеров 1202)
All the human rights instruments were different, as were the reporting guidelines, recommendations and requirements evolved over the years by the various treaty bodies. Все договоры по правам человека различаются, равно как и руководящие принципы, рекомендации и предписания, разработанные за многие годы различными договорными органами.
Indeed many countries had indicated that, at a national level, the main Customs procedures had already been computerized and that their offices disposed of the electronic tools to exchange information between the various Customs offices and/or with the central databases. Многие страны как раз указали, что на национальном уровне основные таможенные процедуры уже были компьютеризованы и что их таможни располагают электронными механизмами обмена информацией между различными таможнями и/или с центральными базами данных.
Various sources report heavy fighting between Mai-Mai and RCD-Goma troops in the vicinity of the major cities, in particular Uvira. Многие источники сообщают об ожесточенных боях, ведущихся между бойцами маи-маи и войсками КОД - Гома неподалеку от крупных населенных пунктов, в частности Увиры.
In the discussion, various participants commented on experiences with forestry concessions. В ходе обсуждения многие участники поделились своим опытом в области предоставления концессий на проведение лесохозяйственных работ.
For the period under review, the three Trial Chambers were occupied in deliberating and ruling on 223 pre-trial motions in various cases, many of which are multi-accused and multi-trials involving 33 indicted persons. За отчетный период в трех судебных камерах проводились расследования и принятие решений по 223 досудебным ходатайствам в контексте дел различных лиц, многие из которых проходят по многочисленным обвинениям и которые требуют многих судебных заседаний для рассмотрения дел с участием 33 обвиняемых.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 554)
The Economic Commission for Europe has been an active party in the process and provided numerous inputs in various forms. Европейская экономическая комиссия стала одним из активных участников этого процесса и неоднократно вносила свой вклад в различных формах.
Since the establishment of the ministerial cabinet, last June, we have repeatedly received positive news about the activities undertaken by the legislative branch in connection with its willingness to take the necessary measures to protect the interests of the various communities of Kosovo. Со времени создания кабинета министров в июне этого года мы неоднократно получали позитивные известия о деятельности, предпринимаемой законодательной ветвью, в связи с его готовностью принять необходимые меры по защите интересов различных общин в Косово.
Parties have discussed these issues on various occasions in the context of the SBSTA agenda item on scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation: Стороны неоднократно обсуждали эти вопросы в контексте пункта повестки дня ВОКНТА по научным, техническим и социально-экономическим аспектам предотвращения изменения климата:
We imagine that the Agency will be the main body for implementing those ideas and proposals, and we hope that the Agency will do so with the same professionalism, objectivity and credibility it has demonstrated in dealing with various sensitive issues. Мы предполагаем, что Агентство станет главным органом по реализации этих идей и предложений, и надеемся, что оно будет действовать с присущими ему профессионализмом, объективностью и авторитетом, которые оно неоднократно демонстрировало при решении различных сложных задач.
The financial turnaround seems to have stymied pressure from various sectors, including the IMF and the Australian Government, to privatise the national carrier. Правительство Папуа - Новой Гвинеи неоднократно попадало под давление различных институтов, включая Международный валютный фонд и правительство Австралии, которые настаивали на полной приватизации авиакомпании Air Niugini.
Больше примеров...