Английский - русский
Перевод слова Various

Перевод various с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 61)
"Poverty", states paragraph 16 of the Copenhagen Declaration on Social Development, "too often result[s] in isolation, marginalization and violence"; and paragraph 19 of the Programme of Action underscores that poverty has various manifestations including social discrimination and exclusion. В пункте 16 Копенгагенской декларации о социальном развитии отмечается, что "нищета... слишком часто вед[ет] к изоляции, маргинализации и насилию"; а в пункте 19 Программы действий подчеркивается, что явление нищеты носит различный характер, включая социальную дискриминацию и изоляцию.
The present plan of action outlines the goals we want to achieve, the main strategies we will pursue to achieve them, the various tools we will employ and the changes and resources we will need for its implementation. В настоящем плане действий излагаются цели, которых мы желаем достичь, основные стратегии, которые мы будем использовать для достижения этих целей, различный инструментарий, которым мы будем пользоваться, а также перемены и ресурсы, которые нам потребуются для его осуществления.
The year could bring the positive contribution of minorities to cultural diversity to the attention of the general public and provide a framework for the consolidation of networking amongst various actors working for and on minority issues. V. CONCLUSIONS В ходе проведения этого международного года можно было бы обратить внимание широкой общественности на позитивный вклад меньшинств в культурное многообразие общества и обеспечить рамки для консолидации сетей в составе различный учреждений и организаций, работающих в интересах меньшинств и занимающихся их вопросами.
These concerns take various forms. Эти опасения носят различный характер.
this directory contains the various device files which are interfaces to the various hardware components. это каталог, который содержит различный файлы устройств, являющихся интерфейсами к различным.
Больше примеров...
Разный (примеров 20)
Such problems are of different kinds and have various causes. Эти проблемы носят разный характер и не имеют одни и те же причины.
There are wide disparities in access to education between the various regions and also between urban and rural areas. Доступ к образованию в различных регионах страны разный, отмечаются различия в доступе и между сельскими и городскими районами.
In order to make work easier we have created the accounts for the various types of users that have different access rights to the system documents. Для удобной работы созданы учетные записи различных групп пользователей, имеющих разный доступ к документам системы.
I did about 60 image searches, assuming various hair-loss patterns and different levels of weight gain. я запускал поиск по изображениям раз 60, предполагая различные варианты, как потеря волос или разный вес
There are highchairs which are manufactured in various materials, such as wood or plastic. And there are highchairs which are created in various forms, such as traditional highchair, and booster chair. Стульчики обеспечивают разный уровень поддержки, сделаны из разных материалов, таких как дерево и пластмасса, имеют разную форму: традиционные стульчики для кормления и стулья-подставки.
Больше примеров...
Ряд (примеров 3585)
18.8 Accusations have been made in reports by various organizations that a number of villages were burned and their people fled from them. 18.8 В докладах различных организаций указывалось, что ряд поселков были сожжены, а их жители были вынуждены спасаться бегством.
Mr. Hunte and I have had a number of useful discussions on various topics, and I am very glad to see that our views coincide on many issues, indicating that the desired continuity from one session to the next will be preserved. Г-н Хант и я провели ряд полезных обсуждений по различным темам, и я очень рад тому, что наши взгляды по многим вопросам совпадают, что является залогом сохранения преемственности в работе сессий, а это всегда желательно.
Various efforts have aimed to assess whether economies operate within the carrying capacity of ecosystems. Был предпринят целый ряд различных усилий, направленных на оценку существующих экономик с точки зрения их нахождения в пределах ассимиляционного потенциала экосистем.
The EU Water Framework Directive became a dominant factor in monitoring and assessment during the lifetime of the pilot projects, and many members of the various project teams have become closely involved in work in their own countries in preparation for adopting the WFD. Учитывая широкий ряд особенностей экспериментальных проектов и различные уровни технических и организационных возможностей и финансовых ресурсов: следует уделять больше внимания использованию индивидуальных подходов и "поэтапного" осуществления усовершенствованных мониторинга и оценки.
Various cultural groups from all races have also been supported through grants, including the National Theatre of Namibia, the National Arts Gallery, the National Monuments Council, and a variety of smaller groups. Различным органам культуры, в которых представлены разные расы, включая Национальный театр Намибии, Национальную галерею искусств, Национальный совет по делам памятников и целый ряд менее крупных организаций, выделяются субсидии.
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 38)
We are rewarded for high quality and various assortment by the the diplomas and valuable presents. За высокое качество, разнообразный ассортимент мы награждены дипломами и ценными подарками.
The specific epithet variegatum comes from the Latin word for "various", and refers to the large amount of color variation within this species. Видовой эпитет variegatum происходит от слова лат. variis - «разнообразный» и ссылается на разнообразную окраску внутри вида.
We create trendy logotypes and corporate identities, develop good-looking and smart websites, make up and animate flash presentations, draw various graphic designs. Мы создаем модные логотипы и фирменные стили, разрабатываем красивые и умные сайты, придумываем и анимируем презентации, рисуем разнообразный графический дизайн.
The information required for various phases of disaster risk management is diverse in its scale, content, standard, format and other aspects. Информация, необходимая на разных этапах уменьшения опасности бедствий, носит разнообразный характер по своему масштабу, содержанию, стандарту, формату и другим аспектам.
In this context, my delegation wishes to recall how important it is that the follow-up to the financing for development process maintain its broad and diverse nature, relying on the participation of all the various stakeholders involved, including civil society and the private sector. В связи с этим моя делегация хотела бы напомнить, как важно, чтобы последующая деятельность по финансированию процесса развития сохраняла свой широкий и разнообразный характер, опираясь на участие всех различных заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор.
Больше примеров...
Несколько (примеров 1534)
There are various forms of the name in Russia. В России есть несколько фамилий этого имени.
Motorized school buses in the 1920s made longer distances possible, and one-room schools were soon consolidated in most portions of the United States into multiple classroom schools where classes could be held separately for various grade levels. Моторизованные школьные автобусы в 1920-х годах могли преодолеть большие расстояния, поэтому однокомнатные школы в большинстве районов Соединенных Штатов вскоре объединились в несколько школ, где занятия могли проводиться отдельно для разных классов.
It has also contributed to developing a conceptual framework that could be applied to all programmes and has submitted several analytical reports on this issue in response to various requests by the Economic and Social Council. Он также содействовал разработке концептуальных рамок, которые можно применять ко всем программам, и подготовил несколько аналитических докладов по этому вопросу в ответ на ряд просьб Экономического и Социального Совета.
The MinGW project maintains and distributes a number of different core components and supplementary packages, including various ports of the GNU toolchain, such as GCC and binutils, translated into equivalent packages. Проект MinGW поддерживает и распространяет несколько различных ключевых компонентов и дополнительных пакетов, включая различные порты GNU toolchain, такие как GCC и binutils, переведённые в эквивалентные пакеты.
These five alleged victims claim that they are victims of violations of their rights under article 7 of the Covenant, and the Committee recognizes it by referring to "various instances of as being deprived of food and drink for five consecutive days". Эти пять лиц утверждают, что были нарушены права, которые им гарантируются статьей 7 Пакта, и Комитет признает это, упоминая "несколько видов жестокого обращения: заключенным не давали, например, ни есть, ни пить в течение пяти суток подряд".
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 721)
The Netherlands Antilles have numerous organizations and associations of which the various groups in society form part. На Нидерландских Антильских островах имеются многочисленные организации и ассоциации, в которых состоят различные существующие в обществе группы.
Numerous articles in newspapers and journals in various countries. Многочисленные статьи в газетах и журналах различных стран.
It was agreed that the effective implementation of various measures for autonomy could contribute to resolving the exclusion experienced by many minorities in multi-ethnic countries and assist them in the preservation of their identity and culture. Участники согласились с тем, что эффективное осуществление различных мер по поощрению автономии может способствовать решению проблемы отчуждения, с которой сталкиваются многочисленные меньшинства во многоэтнических странах, и помочь им сохранить свою самобытность и культуру.
The broadcasts are currently disseminated to a large number of partner stations worldwide from Monday to Friday (including public holidays) and transmitted directly to audiences via shortwave and satellite in various regions of the world. В настоящее время вещание ведется с понедельника по пятницу (включая национальные праздники) через многочисленные станции - партнеры во всем мире, и программы транслируются непосредственно на аудиторию в различных регионах мира в коротковолновом диапазоне и по каналам спутниковой связи.
The two expert meetings and various submissions from Parties and IGOs have contributed to sharing experiences and views concerning monitoring and evaluation of capacity-building at the national and global levels, including the use of performance indicators. Два совещания экспертов и многочисленные материалы, представленные Сторонами и НПО, содействовали обмену опытом и мнениями в отношении мониторинга и оценки укрепления потенциала на национальном и глобальном уровнях, включая использование показателей результативности.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 735)
The virus must be scattered simultaneously in various areas. Вирус должен быть распространён одновременно в нескольких местах.
This newly consolidated Department incorporated most, and in some cases all, of the activities of five former departments and offices dealing with political affairs and the servicing of several principal organs of the United Nations and their various subsidiary bodies. Этот новый сформированный департамент вобрал в себя большинство, а в некоторых случаях и все виды деятельности пяти бывших департаментов и управлений, занимавшихся политическими вопросами и вопросами обслуживания нескольких главных органов Организации Объединенных Наций и их различных вспомогательных органов.
The Civil Rights Division and the Office of Fair Housing and Equal Opportunity of the Department of Housing and Urban Development monitored the application of various laws and Executive Orders aimed at combating discrimination in housing. Отдел гражданских прав вместе с Управлением по обеспечению равноправного доступа к жилью министерства жилищного строительства и городского развития контролирует действие сразу нескольких законов и предписаний, направленных на борьбу с дискриминацией в сфере жилья.
For several days, experts from my country and from various friendly countries and international organizations have been working on the ground to assess the damage caused by this catastrophe and have been evaluating the short- and medium-term needs. Вот уже на протяжении нескольких дней эксперты моей страны и из различных дружественных стран и международных организаций работают на местах для оценки ущерба, причиненного катастрофой, и производят оценку краткосрочных и среднесрочных потребностей.
Various assessments have noted the ambiguity that surrounds the role of UNIFEM in relation to UNDP and within the United Nations system. UNDP and UNIFEM have made progress during the previous plan to clarify that role further, but even greater clarity is needed. В ходе нескольких мероприятий по оценке была отмечена та двусмысленность, которая окружает роль ЮНИФЕМ по отношению к ПРООН и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 489)
One of my various brothers-in-law was a mailman. Один из моих многочисленных шуринов был почтальоном.
We wish to give the same reassurances to our many friends for their wonderful contributions in various forms over the years. Мы хотели бы также заверить всех наших многочисленных друзей, которые на протяжении всех этих лет вносили в той или иной форме свой замечательный вклад в этот процесс.
In recent times, we have witnessed numerous conflicts and the disturbance of peace and security in various regions of the world. В последнее время мы являемся свидетелями многочисленных конфликтов и нарушений мира и безопасности в различных регионах мира.
Lastly, it had failed to respond to any of the numerous attempts by various States, to which his delegation paid tribute, to obtain the release of those prisoners and was increasing its delaying tactics in order to shirk its responsibilities. Наконец, никоим образом не отреагировав ни на один из предпринятых многими государствами, которым делегация Кувейта воздает должное, многочисленных шагов, нацеленных на освобождение этих задержанных лиц, Ирак все больше затягивает время, стремясь уклониться от своих обязанностей.
Since 1980 the Assembly has adopted them by consensus - the consensus that has emerged in the General Assembly over the years as a result of the steadfast support it received in bilateral declarations and in various multilateral forums. С 1980 года Ассамблея принимает их на основе консенсуса - консенсуса, сформировавшегося в Генеральной Ассамблее в результате прочной многолетней поддержки, которая оказывалась ему в двусторонних заявлениях и на многочисленных многосторонних форумах.
Больше примеров...
Множество (примеров 341)
In spite of the many efforts made by various stakeholders, the world is confronted with the numerous challenges of the multidimensional aspect of poverty. Несмотря на множество усилий, прилагаемых различными заинтересованными сторонами, мир по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами комплексного характера, связанными с нищетой.
Some of this equipment was donated to hospitals in San Pedro de Macorís and La Romana, which admit many patients from bateyes. In the context of contacts with government agencies, of special interest are various projects entrusted to the Ministry for Women. Часть этого оборудования была передана больницам в Сан-Педро-де-Макорис и Ла-Романа, которые принимают множество пациентов из батеев. В рамках контактов на уровне правительственных учреждений следует особо отметить ряд проектов, разработанных совместно с министерством по делам женщин.
In addition, members of the Secretariat held a large number of bilateral meetings with Government representatives (from various ministries and/or permanent missions to the United Nations), United Nations system organizations and civil society organizations. Кроме того, члены Секретариата провели множество двусторонних встреч с представителями правительств (от различных министерств и/или постоянных представительств при Организации Объединенных Наций), организациями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества.
This was as a prelude to the creation of a large number of subsequent United Nations medals which are awarded for various operations around the world. Впоследствии было учреждено множество медалей ООН, вручавшихся за участие различных операций в мире.
Lerner would often take potatoes from his mother's garden and, using various other fruits and vegetables as facial features, he would make dolls with which his younger sisters could play. Лернер частенько брал картофелины с огорода своей матери и, используя множество других разных фруктов и овощей, делал кукол для своих маленьких сестрёнок.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 408)
The Panel has undertaken various missions to Liberia during its mandate, conducting extensive investigations both in Monrovia and in various counties, including Gbarpolu, Grand Bassa, Grand Cape Mount, Grand Gedeh, Margibi, Montserrado and River Cess. В период действия своего мандата Группа осуществляла различного рода поездки в Либерию, проводя обширную исследовательскую работу как в Монровии, так и в различных графствах, включая Гбарполу, Гранд-Баса, Гранд-Джиде, Гранд-Кейп-Маунт, Маргиби, Монтсеррадо и Ривер-Сесс.
Another aim of the Memorandum was to protect the rights of intellectuals, who, by the very nature of their profession, were subjected to various forms of discrimination, and towards whom UNESCO had a special responsibility. Этот документ предусматривает, наряду с прочим, защиту прав лиц умственного труда, которые в силу своей профессии становятся объектом различного рода дискриминации и по отношению к которым ЮНЕСКО несет особую ответственность.
The resolution included various time limits and deadlines that had not been set by the General Assembly, but, rather, had been taken from the Secretary-General's report; it was to be hoped that they represented a commitment on the part of the Secretary-General. В резолюции указано много различного рода сроков, которые не были установлены Генеральной Ассамблеей, а были взяты из доклада Генерального секретаря; оратор выражает надежду, что они представляют собой обязательство Генерального секретаря.
Notes that the views of troop-contributing countries It was understood that the Secretariat interpreted the term "troop-contributing" in a broad sense, including contributions of various sorts, not only troops. отмечает, что мнения стран, предоставляющих войска Существовало понимание того, что Секретариат толкует термин "предоставление войск" в широком смысле, включая не только предоставление войск, но и оказание различного рода содействия.
A total of 1,769 maintenance work requests were completed for various types of building maintenance and repair. Было выполнено в общей сложности 1769 заявок на различного рода эксплуатационно-ремонтные работы в зданиях.
Больше примеров...
Многих (примеров 1281)
Despite the strenuous efforts made by the peoples of the world to combat that phenomenon, various forms of racism persisted in many parts of the globe. Несмотря на напряженные усилия, которые прилагают народы для борьбы с этим явлением, во многих частях мира продолжают сохраняться различные формы расизма.
From the few reliable statistics on the proportional representation of minorities in various areas of public life it was clear that they were underrepresented in many ways. Редкие достойные доверия статистические данные о пропорциональном представительстве меньшинств в различных областях государственной жизни позволяют сделать вывод, что они недопредставлены во многих отношениях.
In many cases, these bindings only cover a small proportion of the various visa categories for temporary entry. Во многих случаях эти обязательства охватывают лишь незначительную долю различных категорий лиц, нуждающихся в визе для
On the topics chosen for the multi-stakeholder round tables, I wish to briefly share our delegation's observations on the various issues discussed or to be discussed. Что касается вопросов, выбранных для «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон, то я хотел бы коротко поделиться соображениями нашей делегации относительно различных обсуждаемых вопросов или вопросов, которые еще будут обсуждаться.
During more than his 50 years of creative works of arts, Arsen Panosyan, (later with his two sons, Artur and Paruyr) participated in various international exhibitions and award winning festivals, created more than 300 wood carvings and more than 150 cross stones. В течение более чем пятидесятилетней деятельности Арсен Фаносян вместе с сыновьями Артуром и Паруйром был участником и призёром многих международных выставок и фестивалей, создал свыше 300 деревянных и 150 каменных работ.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 1405)
Despite the encouraging signs of various governmental decisions strengthening the promotion and protection of human rights, serious concerns remain with regard to the implementation of those provisions so as to foster a general atmosphere of confidence among various ethnic groups. Несмотря на некоторые обнадеживающие правительственные решения, способствующие поощрению и защите прав человека, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает практическая реализация этих положений в целях укрепления общей атмосферы доверия между различными этническими группами.
The various commissions inquiring into the circumstances attending specific political assassinations had been set up under the Special Presidential Commissions of Inquiry Act, and some had begun their work. На основании Закона об особых президентских комиссиях по расследованиям были учреждены различные комиссии по расследованию обстоятельств конкретных убийств по политическим мотивам и некоторые из них уже приступили к работе.
Some of the proposals in the paper are not new, but the fact that over the years they have resurfaced regularly in various non-papers shows that they contain elements that Member States view as crucial to Security Council reform. Некоторые предложения, содержащиеся в этом документе, не являются новыми, но тот факт, что на протяжении ряда лет они регулярно всплывают в различных неофициальных документах, показывает, что в них есть элементы, которые государства-члены считают чрезвычайно важными для реформы Совета Безопасности.
Various government departments and certain other employers at Stanley have apprenticeship schemes for training the limited number of craftsmen required. Различные правительственные департаменты и некоторые другие работодатели в Порт-Стэнли имеют специальные программы обучения для подготовки ограниченного числа квалифицированных рабочих по необходимым специальностям.
Various reasons were mentioned for why some organizations never or rarely imposed sanctions on staff members. Для объяснения того, почему некоторые организации никогда не применяют санкции в отношении сотрудников или применяют их редко, были приведены различные причины.
Больше примеров...
Многие (примеров 1202)
It has been translated into various Slavic, as well as non-Slavic languages. Стихотворение было переведено на многие славянские и неславянские языки.
The importance of active involvement and participation of civil society in the fight against various forms of crime was underscored by many. Многие выступавшие подчеркнули важное значение активного привлечения гражданского общества и его участия в борьбе с различными видами преступности.
The arrest of Ratko Mladic was followed by a number of minor incidents, mainly in the Republika Srpska, and various political actors have sought to exploit Mladic's arrest to advance their respective agendas. После ареста Ратко Младича имел место целый ряд незначительных инцидентов, главным образом в Республике Сербской, а многие политические деятели использовали арест Младича для продвижения своих соответствующих программ.
Despite receiving multiple pre-draft workouts with various NBA teams, Simmons went undrafted in the 2012 NBA draft. Несмотря на то, что многие команды приглашали Симмонса принять участие в преддрафтовых тренировках, его не выбрали на драфте НБА 2012 года.
Given the complexity of agricultural policies and the many interacting elements of the Agreement on Agriculture, it becomes virtually impossible to predict the net welfare effects from examining various elements and markets in isolation. Поскольку сельскохозяйственная политика носит сложный характер и многие элементы, заложенные в Соглашении по сельскому хозяйству, взаимодействуют друг с другом, на основе раздельного анализа различных элементов и рынков почти невозможно предсказать чистый эффект богатства.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 554)
In the Open-ended Working Group, my delegation has repeatedly expressed its views on the various aspects of the reform. Моя делегация неоднократно выражала свою точку зрения на различные аспекты реформы в Рабочей группе открытого состава.
Having worked closely with Ambassador Grey in various capacities over many years, I can assure you, you are in good hands. На протяжении многих лет мне неоднократно доводилось тесно работать с послом Греем и могу заверить вас, что бразды правления находятся в хороших руках.
Although it welcomed the Mission and its Head and repeatedly emphasized that it would not impose any security restrictions that could obstruct the movement of the Mission, the Government deliberately attempted to limit the observers' ability to travel extensively in various regions. Хотя правительство приветствовало Миссию и ее главу и неоднократно заявляло, что не будет устанавливать каких-либо ограничений в связи с безопасностью, которые бы препятствовали передвижению Миссии, оно целенаправленно пыталось ограничить возможности наблюдателей по беспрепятственному перемещению по различным районам.
The Ottoman Sultans attempted to implement various economic and military reforms in the early 19th century in order to address the grave issues mostly caused by the border wars. Османские султаны в начале XIX века неоднократно попытались осуществить различные экономические и военные реформы, направленные на решение серьёзные проблем, вызванные, главным образом, пограничными войнами.
The role and competence of UNEP in the progressive development and promotion of environmental law has been repeatedly emphasized at various international forums, including sessions of the General Assembly and meetings of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Роль и компетенция ЮНЕП в прогрессивной разработке и развитии права окружающей среды неоднократно подчеркивалась на различных международных форумах, включая сессии Генеральной Ассамблеи и сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума на уровне министров.
Больше примеров...