Английский - русский
Перевод слова Validity

Перевод validity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительность (примеров 505)
This button tests the selected certificate for validity. Эта кнопка проверяет действительность выбранного сертификата.
The arbitral tribunal shall have the power to determine the existence or the validity of the contract of which an arbitration clause forms a part. Арбитражный суд компетентен устанавливать наличие или действительность договора, частью которого является арбитражная оговорка.
In such cases, the validity of the reservation "cannot be assumed simply on the ground that it is, or purports to be, a reservation to an article to which reservations are permitted". В таких случаях действительность оговорки «... не может презюмироваться только на том основании, что она является или должна являться оговоркой к статье, к которой допускаются оговорки».
To address the concerns of that minority, the United States delegation had proposed inserting the phrase "or the validity of the method can otherwise be established by the evidence" at the end of the draft paragraph. Чтобы снять опасения этого меньшинства, делегация Соединенных Штатов Америки предложила доба-вить в конце текста этого проекта пункта фразу "ли-бо действительность этого способа может быть уста-новлена другим образом с помощью доказательств".
It did not appear to give rise to the disadvantages described in paragraph 35 of the Commission's report for other suggested terminology. "Validity" thus appeared to be the most appropriate way of addressing the issue. Как представляется, использование этого термина не влечет за собой недостатков, охарактеризованных в пункте 35 доклада Комиссии применительно к другим предложенным терминам. «Действительность», таким образом, представляется наиболее уместным способом рассмотрения данного вопроса.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 242)
She also outlined the characteristics of good performance indicators, which include validity, reliability, adequacy, relevance, practicality and cost-effectiveness. Она также привела характеристики показателей высокой эффективности, которые включают в себя обоснованность, надежность, адекватность, актуальность, практичность и затратоэффективность.
However they succeeded in making their views known on a number of issues including the validity of requests made by many of the Least Developed Countries. Однако им удалось высказать свои мнения по ряду вопросов, включая обоснованность просьб со стороны многих наименее развитых стран.
The Non-Aligned Movement reiterates the importance of the revitalization of the General Assembly and the validity and relevance of its principled position with regard to that process. Движение неприсоединения вновь подтверждает важность активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, а также обоснованность и актуальность своей принципиальной позиции в отношении этого процесса.
However, Japanese fisheries in the Pacific and Indian Oceans have recorded no change in catch rate between the 1970s and the 1990s, and the validity of the methodologies used to assess declines in the Gulf of Mexico and the northwestern Atlantic have come under much debate. С другой стороны, по данным японских рыбаков, в Тихом и Индийском океанах не отмечалось никаких изменений добычи между 70-ми и 90-ми годами минувшего столетия, а обоснованность методов, используемых для оценки снижения в Мексиканском заливе и в северо-западной Атлантике, вызывает много споров.
(b) A person held under a preventative detention order has the right to legal representation, and is able to challenge the validity of the order; Ь) задержанные на основании постановления о превентивном задержании имеют право на услуги юридического представителя и могут оспаривать обоснованность постановления;
Больше примеров...
Действие (примеров 80)
The Council has not defined implementation criteria for them or linked their validity to the existence of verification bodies. Совет не оговорил критерии их осуществления и не увязал их действие с существующими проверочными органами.
On the one hand, both ICSC and Member States repeatedly reaffirm the validity of the Noblemaire principle, which provides that Professional salaries should be based on the best paid civil service. С другой стороны, как КМГС, так и государства-члены неоднократно подтверждали действие принципа Ноблемера, который предусматривает, что оклады сотрудников категории специалистов должны основываться на окладах наиболее высокооплачиваемой гражданской службы.
It was suggested that the post-Washington consensus now recognized the validity of many industrial policy measures and that distinctions should be made between those industrial policy measures that created new advantages and those that distorted market forces and hampering structural change. Было отмечено, что сегодня в условиях поствашингтонского консенсуса признается законность многих мер промышленной политики, а также необходимость проведения различий между мерами промышленной политики, которые создают новые преимущества, и мерами, которые искажают действие рыночных сил и препятствуют структурным изменениям.
It also approved the extension of the validity of the Riyadh document on a uniform code of criminal procedure for the GCC countries, as a guideline, until its revision and adoption in its final form. Совет также постановил продлить на экспериментальной основе срок действия Риядского документа, касающегося единого режима об уголовном судопроизводстве в государствах-членах, с тем чтобы проанализировать его действие, а затем окончательно принять его.
(e) The organs of the forum State should not assume competence in respect of the validity, meaning and implementation of intergovernmental agreement or decision creating agencies, institutions or funds subject to the rules of public international law. 99-25442 (E) ё) органам государства суда не следует относить к своей компетенции рассмотрение дел, касающихся действительности, значения и осуществления какого-либо межправительственного соглашения или решения о создании учреждений, организаций или фондов, подпадающих под действие норм публичного международного права.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 142)
The Customs officer shall check the validity of declared information upon the inspection of goods ant transportation means. При досмотре товаров и транспортных средств должностное лицо таможенного органа проверяет достоверность декларированных сведений.
Upon receipt of complaints and allegations of human rights violations relating to people of African descent, the Working Group first seeks to determine the validity of the information then decides whether it is advisable to send a communication to the Government concerned. При получении жалоб и утверждений о нарушениях прав человека, касающихся лиц африканского происхождения, Рабочая группа прежде всего стремится определить достоверность информации, а затем принимает решение о целесообразности направления сообщения соответствующему правительству.
Moreover each entry shall be endorsed by a qualified electronic signature within the meaning of Article 3 (2), the validity of which may be checked by the parties at any time. Кроме того, каждый вводимый элемент должен подтверждаться квалифицированной электронной подписью по смыслу пункта 2 статьи 3, достоверность которой может быть проверена сторонами в любое время.
The representatives of both FICSA and CCISUA expressed concern about the low level of participation in the staff survey and questioned its validity in reflecting the opinions and perceptions of the staff as a whole. Представители ФАМГС и ККСАМС выразили обеспокоенность по поводу низкого показателя участия в опросе сотрудников и поставили под сомнение достоверность отражения в нем мнений и отношения сотрудников в целом.
Validity, accuracy and completeness of the end-of-service liabilities data Обеспечивать достоверность, точность и полноту данных, используемых при исчислении величины обязательств по выплатам при окончании службы
Больше примеров...
Действенность (примеров 155)
The validity of all obligations is being strictly reviewed by certifying officers. Действенность всех обязательств строго проверяется контролерами расходов.
Apathy towards the Treaty, half-hearted commitment to its objectives and selective compliance with its provisions would undermine its relevance and validity. Безразличное отношение к Договору, слабая приверженность его целям и выборочное соблюдение его положений подорвут его значимость и действенность.
The delegation noted that in the view of some critics, the validity and usefulness of the Constitution solely depends on whether or not Eritrea held national elections. Делегация отметила, что, по мнению некоторых критиков, действенность и полезность Конституции зависят исключительно от того, проводились ли или нет в Эритрее общенациональные выборы.
In Cartagena, the Non-Aligned countries reaffirmed the full validity of the Movement and its will to work actively for the benefit and in the interests of the countries of the South. В Картахене неприсоединившиеся страны подтвердили действенность Движения и его готовность активно действовать на благо и в интересах стран Юга.
On the one hand, the adoption of the recommendations and follow-on actions by the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons proved the validity and relevance of that Treaty. С одной стороны, принятие рекомендаций и последующих действий Конференцией 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия подтвердило действенность и актуальность этого Договора.
Больше примеров...
Законность (примеров 145)
French law does not make the validity of a marriage contingent on the legality of aliens' presence in the country. Французское законодательство не ставит законность брака в зависимость от законности пребывания иностранцев во Франции.
Moreover any interested party can challenge the validity of legislation or legislative provisions for incompatibility with the Constitution. Более того любая заинтересованная сторона может оспорить законность законодательства или законодательных положений в связи с их несовместимостью с Конституцией.
At the end of the year the validity of that decree was being contested in court. В конце года законность этого указа оспаривалась в суде.
It notes that, after the final decision to reject the author's application for refugee status was taken in December 1992, the author continued to take legal proceedings challenging the validity of that decision. Оно отмечает, что, после того как в декабре 1992 года было принято окончательное решение отклонить ходатайство автора о предоставлении ему статуса беженца, автор продолжал возбуждать судебные дела, имевшие целью оспорить законность этого решения.
While the FHRADC could take cases to court, it was unable to challenge the legality or validity of decrees, or investigate complaints relating to the abrogation of the 1997 Constitution, actions of the government, or the 2006 coup. Хотя ФКПЧБД может передавать дела в суд, она не имеет возможности оспаривать законность или действительность указов или расследовать жалобы, касающиеся отмены Конституции 1997 года, действий правительства или переворота 2006 года.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 168)
We hope that the obstacles faced by the Doha round will be successfully overcome to ensure its full validity, particularly with respect to the elimination of export subsidies for agricultural products. Надеемся, что трудности, с которыми столкнулся Дохинский раунд, будут успешно преодолены, что подтвердит его актуальность, особенно в отношении отмены субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции.
Their relevance and validity must be consolidated and, at the same time, reaffirmed. Их актуальность и действенность необходимо укрепить и одновременно подтвердить.
It reiterated the proposals for action of IPF on fragile ecosystems affected by desertification and drought and noted their continuing relevance and validity. Форум вновь подтвердил предложенные МГЛ меры, касающиеся хрупких экосистем, подверженных опустыниванию и засухе, и подчеркнул их непреходящую актуальность и значимость.
The degree of urgency with which we approach this task will be decisive in maintaining the validity and even the relevance of this forum, and we must start with an agreement on the programme of work. И та оперативность, с какой мы примемся за эту задачу, будет определять действительность и даже актуальность данного форума, ну а для начала надо достичь согласия по программе работы.
It also needs to emphasize the relevance and validity of the disarmament objectives set forth by the First, Second and Third Disarmament Decades and consolidate multilaterally negotiated principles and norms in all areas of disarmament and non-proliferation. В заявлении следует также подчеркнуть актуальность и законную силу целей разоружения, поставленных на первое, второе и третье десятилетие разоружения, а также закрепить согласованные на многостороннем уровне принципы и нормы на всех направлениях процесса разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Срок действия (примеров 129)
The validity of certificates may vary from several days to months and years. Срок действия сертификатов может составлять от нескольких дней до нескольких месяцев или лет.
The validity of this certificate of approval expires on. (date) Срок действия настоящего свидетельства о допущении истекает (дата)
In particular, they have extended the validity of operational licences, reduced the number of inspections incurred by operational enterprises and improved coordination between tax institutions. В частности, они продлили срок действия операционных лицензий, уменьшили число инспекционных проверок, проводимых на действующих предприятиях, и улучшили координацию действий налоговых органов.
Interim amendments of an existing type approval not affecting conformity (see 6.8.2.3.2) do not extend or modify the original validity of the certificate. Промежуточные изменения существующего официального утверждения типа, не влияющие на соответствие (см. пункт 6.8.2.3.2), не продлевают и не изменяют первоначальный срок действия свидетельства.
At its 100th meeting, on 9 August 1993, the Committee adopted a new procedure limiting the validity of Committee approval letters issued for all requests under the "no-objection" procedure to 120 days from their date of issue. На своем 100-м заседании 9 августа 1993 года Комитет утвердил новую процедуру, в соответствии с которой срок действия писем-разрешений, направляемых Комитетом в ответ на все просьбы, полученные в рамках процедуры "отсутствия возражений", ограничивается 120 днями с момента выдачи разрешения.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 58)
Only judges could order pre-trial detention and detainees were entitled to challenge the validity of such decisions. Только судьи могут выносить решение о предварительном заключении, и находящиеся под стражей лица вправе обжаловать правомерность таких решений.
The validity of this ground for expulsion has been recognized in the European Union, State practice and literature. Правомерность этого основания для высылки была признана в Европейском союзе, практике государств и правовой литературе.
I have already stressed the importance and validity of the tasks assigned to this forum, as the sole multilateral body for disarmament negotiations. Я уже подчеркивал важность и правомерность тех задач, которые возложены на наш форум как на единственный многосторонний форум переговоров о разоружении.
At its heart are the fundamental principles embodied in the United Nations Charter, principles which have underpinned the conduct of international relations over the past 65 years and whose strength and validity is more apparent today than ever before. В ней заложены основополагающие принципы, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций, принципы, на которых последние 65 лет строятся международные отношения, принципы, сила и правомерность которых очевидны сегодня, как никогда ранее.
He asked whether that would undermine the validity of the law in relation to the Constitution or in some other way. Поставило бы это под сомнение правомерность закона с точки зрения Конституции или каким-либо иным образом?
Больше примеров...
Значимость (примеров 74)
The validity and strength of the Treaty depended on political will. Значимость и сила Договора зависят от политической воли.
The Heads of State and Government reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled position concerning terrorism, as follows: Главы государств и правительств вновь подтвердили и подчеркнули значимость и актуальность принципиальных позиций Движения в отношении терроризма, а именно:
That active participation and interest, as well as the large number of sponsors of the draft resolution, demonstrate the continued validity and relevance of the International Conference process and bode well for the success of the forthcoming Doha Conference. Такое активное участие и интерес, а также большое число соавторов этого проекта резолюции демонстрируют сохраняющиеся значимость и ценность процесса в рамках Международной конференции, что является хорошим залогом успеха предстоящей конференции в Дохе.
We think the value and validity of that objective stands up to any objective examination. На наш взгляд, любой объективный анализ подтвердит значимость и обоснованность этой цели.
The normal mechanism in the patent system to ensure quality is litigation: those patents which turn out to be commercially significant are likely to undergo a second review process in court, when their validity is challenged by competitors. Обычным механизмом, обеспечивающим качество в рамках патентной системы, является судебное разбирательство: те патенты, которые имеют коммерческую значимость, с большей степенью вероятности смогут пройти процесс второго рассмотрения в суде, если их действительность будет оспорена конкурентами.
Больше примеров...
Правильность (примеров 57)
The Korean authorities needed to reconsider the validity of their belief that Korea was ethnically homogeneous. Корейским властям необходимо пересмотреть правильность своего убеждения в том, что Корея является этнически однородной.
The Managing Body is thus judicially liable for the validity and the correctness of the data contained therein. Таким образом, администрация Центра несет юридическую ответственность за достоверность и правильность данных, содержащихся в отчетах.
(c) Authorized officials of the implementing partners had not signed the certificates of expenditure for accuracy, validity and completeness; с) на удостоверяющих расходы документах отсутствовала подпись уполномоченных должностных лиц партнеров-исполнителей, подтверждающая правильность, действительность и полноту заполнения этих документов;
It may wish in particular to confirm the validity of the approach currently being explored by UNODC to develop a common comprehensive information-gathering tool, covering both the Organized Crime Convention and its Protocols and the Convention against Corruption. Она, в частности, возможно, пожелает подтвердить правильность изучаемого в настоящее время ЮНОДК подхода, предусматривающего разработку общего комплексного инструмента для сбора информации, охватывающего как Конвенцию об организованной преступности и протоколы к ней, так и Конвенцию против коррупции.
An independent verification of company's financial statements that is performed to ascertain the validity and reliability of financial information and also to express an opinion whether the financial statements are prepared in accordance with an applicable financial reporting framework: national and international standards etc. Независимая проверка состояния финансовых отчетов организации, которая имеет цель установление достоверности показателей отчетов и правильность их подготовки, а также их ответственность к определенной концептуальной основе финансовой отчетности: норм действующего законодательства, международных стандартов и т.д.
Больше примеров...
Ценность (примеров 51)
Ultimately, it is our unified support and political commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter that determine the relevance, validity and effectiveness of our Organization. В конечном итоге именно наша объединенная поддержка и политическая приверженность принципам и идеалам, зафиксированным в Уставе, определяет актуальность, ценность и эффективность нашей Организации.
Some political and civil society sectors increasingly question the validity of plebiscites where the Government of the United States is not bound by the results, and also whether the United States is actually willing to extend statehood. Отдельные политические течения и организации гражданского общества все чаще подвергают сомнению ценность плебисцитов, результаты которых не имеют обязательной силы для правительства Соединенных Штатов, а также задаются вопросом, действительно ли Соединенные Штаты готовы предоставить территории статус штата.
The declaration we are going to endorse at the end of this Meeting also reaffirms the validity of the Brussels Programme of Action commitments and calls for greater efforts to be undertaken by all stakeholders to implement them in a full, timely and effective manner. Декларация, которую мы намереваемся принять в конце этого заседания, также подтверждает ценность приверженности, выраженной в Брюссельской программе действий, и призывает к большим усилиям со стороны всех действующих лиц по ее полному, своевременному и эффективному осуществлению.
The continuing validity of Charter principles does not absolve its Members of national responsibilities in an international system in which the State is still the central actor and State interests are the essential motor of international relations. Непреходящая ценность принципов Устава Организации Объединенных Наций не освобождает ее членов от национальной ответственности в отношении международной системы, в которой государство по-прежнему выступает в роли основного субъекта, а государственные интересы являются важным фактором в международных отношениях.
That active participation and interest, as well as the large number of sponsors of the draft resolution, demonstrate the continued validity and relevance of the International Conference process and bode well for the success of the forthcoming Doha Conference. Такое активное участие и интерес, а также большое число соавторов этого проекта резолюции демонстрируют сохраняющиеся значимость и ценность процесса в рамках Международной конференции, что является хорошим залогом успеха предстоящей конференции в Дохе.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 23)
In early October, the heroic actions of the division as it aimed to help the 49th Army confirmed the validity of the assignment of the division's Guards title. В начале октября героические действия дивизии, направленной в помощь 49-й армии подтвердили справедливость присвоения ей гвардейского звания.
Others noted that article 44, paragraph 2, of the Constitution of the International Telecommunication Union established a link between access to the orbit and the use of frequencies, which demonstrated the validity of ITU having been entrusted with responsibility for the overall management of space telecommunications. Другие отметили, что в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Устава Международного союза электросвязи устанавливается связь между доступом к орбите и использованием частот, что подтверждает справедливость возложения на МСЭ ответственности за общее регулирование использования средств космической связи.
It proves that units of the electron charge and the proton at 10-21 (1970) and demonstrated the validity of the equivalence principle at the level of 10-12 (1971). Доказал равенство модулей заряда электрона и протона на уровне 10-21 (1970) и продемонстрировал справедливость принципа эквивалентности на уровне 10-12 (1971).
In particular, unless the procedures required by the Covenant were followed from the beginning of pre-trial detention, the validity and fairness of the trial process could be jeopardized. В частности, в случае несоблюдения предусмотренных Пактом процедур, начиная с предварительного заключения, действительность и справедливость этого процесса может быть поставлена под сомнение.
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations? Вы согласны на отсрочку, чтобы комиссия установила справедливость ваших претензий.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 17)
To the Movement, its founding principles retain their full validity. По мнению участников Движения, его основополагающие принципы в полной мере сохраняют свою состоятельность.
The Commission needed to make a careful study of the validity and effect of interpretative declarations, international practice with regard to reservations, and international jurisprudence in that area. Комиссии необходимо тщательно изучить состоятельность и действенность толковательных заявлений, международную практику в отношении оговорок и международную юриспруденцию в этой области.
Taking one of many possible examples, he cited the pre-sessional working group on communications, whose work at times did very little to assist the plenary, since even members of the working group sometimes called into question the validity of the draft texts the group had produced. В качестве одного из многих возможных примеров он приводит деятельность предсессионной рабочей группы по сообщениям, позитивный вклад которой в работу на пленарных заседаниях порой является ничтожным, поскольку даже сами члены этой рабочей группы иногда ставят под сомнение состоятельность подготавливаемых ею проектов.
If that justification for the retention of the veto by the original five permanent members has any validity, then the question that arises is whether any new permanent member that is not given the veto is really deserving of that status. Если этот аргумент в пользу сохранения права вето, у пяти первоначальных постоянных членов имеет какую-то состоятельность, то возникает вопрос: действительно ли новые постоянные члены Совета, которым не предоставляется право вето, заслуживают такого статуса?
At a time of difficulty, it was more important to abide by the provisions of international instruments relating to refugees than to question their basic validity. Вместе с тем при возникновении трудностей следует обеспечивать соблюдение положений международных договорно-правовых документов по проблеме беженцев, а не ставить под сомнение их юридическую состоятельность.
Больше примеров...
Применимость (примеров 17)
The continued validity of this formula was confirmed by an independent review conducted in the fourth quarter of 2006. Сохраняющаяся применимость этой формулы была подтверждена в ходе независимого обзора, проведенного в четвертом квартале 2006 года.
Its legal impact is profound; its universal validity has become evident. Ее юридическое влияние глубоко; ее универсальная применимость стала очевидной.
The Pythagoreans' conception of number included only what would today be called rational numbers, casting doubt on the validity of the theory in geometry where, as the Pythagoreans also discovered, incommensurable ratios (corresponding to irrational numbers) exist. Пифагорейская концепция числа включая лишь то, что сейчас называют рациональными числами, что навело сомнения на применимость теории в геометрии, где, как также обнаружили пифагорейцы, существуют несоизмеримые размеры, соответствующие иррациональным числам.
The recent judgment of the International Court of Justice in Questions relating to the Obligation to Prosecute or Extradite (Belgium v. Senegal) had confirmed both the validity of the obligation and the possibility of disagreement on the issue. Недавнее решение Международного Суда по делу, касающемуся вопросов, связанных с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование (Бельгия против Сенегала), подтвердило как применимость этого обязательства, так и возможность разногласий по этому вопросу.
(b) New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, orientation towards non-marketable goods and non-quantifiable services, neutrality and scientific validity. Ь) новые методологии экономической оценки лесов должны учитывать следующие критерии: практическая применимость, простота и ясность, комплексность, экономическая эффективность, ориентированность на нетоварные продуктивные и не поддающиеся количественной оценке полезные функции, нейтральность и научная обоснованность.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 10)
Yet, in each of his four country missions, he observed that human rights and legal guarantees have not been adequately developed, thereby undermining the legitimacy, legality and validity of such mechanisms. Вместе с тем в ходе каждой из четырех его миссий в страны он отметил, что права человека и правовые гарантии не получили надлежащего развития, что подрывает легитимность, законность и пригодность таких механизмов.
The perennial difficulty of judging when policy action is necessary is compounded by the advent of the new economy which casts doubt on the validity of some of the criteria used previously. Трудности, связанные с выбором момента для принятия программных мер, усугубляются формированием «новой экономики», ставящей под сомнение пригодность некоторых из ранее использовавшихся критериев.
(b) Invite Parties to place a priority on funding for the fellowship programme in the 2014 - 2015 biennium, in order to prove the validity of the model; Ь) предложить Сторонам придать приоритетное значение финансированию программы стипендий в двухгодичном периоде 2014-2015 годов, с тем чтобы доказать пригодность модели;
His intention had not been to question its validity, in which he believed. Он уточняет, что его вопрос об эфиопской федеральной системе абсолютно не был направлен на то, чтобы поставить под сомнение ее пригодность, в которой он лично убежден.
Measurements of mercury levels in these tissues can be excellent indicators of various types of mercury exposures, but the validity, usefulness, and meaning of such measurements depend on the form of mercury exposures, type of tissue measurement, and other factors. Измерение уровней содержания ртути в этих тканях позволяет получить четкие показатели различных видов воздействия ртути, однако достоверность, пригодность и значение таких измерений зависит от формы воздействия ртути, типа ткани и других факторов.
Больше примеров...
Вескость (примеров 1)
Больше примеров...
Правомочности (примеров 9)
It could, for example, introduce a mechanism for monitoring the validity of objections. Она могла бы, например, ввести контроль правомочности возражений.
In particular, Colombia has refrained from promulgating and applying laws and regulations of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 47/19, because it does not recognize the validity of the application of measures whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States. В частности, Колумбия воздерживается от принятия и применения законов и положений, упомянутых в преамбуле резолюции 47/19, и по этой причине не признает правомочности применения мер, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств.
However, no mechanism of consideration of lawfulness and validity of the arrest had been developed and detention term as well as sanctioning of prolongation of the term was defined by the prosecutor office. Однако не создан какой-либо механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности ареста, при этом обязанность по определению сроков задержания и выдаче санкций на продление сроков возложена на прокуратуру.
He recalled that the question of the validity and status of such notifications had been raised at the second meeting of the Conference of the Parties but no conclusion had been reached. Он напомнил о том, что вопрос правомочности и статуса таких уведомлений поднимался на втором совещании Конференции Сторон, однако ни к какому заключению прийти не удалось.
Canada's Third Report noted the passage in Alberta of the School Amendment Act, 1994. On March 31, 1998, the Alberta Court of Appeal upheld the constitutional validity of the legislation and the Supreme Court of Canada upheld this decision on October 6, 2000. В третьем докладе Канады упоминалось о принятии в Альберте в 1994 году Закона о поправках к законодательству о школах. 31 марта 1998 года Апелляционный суд Альберты вынес постановление о конституционной правомочности этого закона, а 6 октября 2000 года это решение было утверждено Верховным судом Канады.
Больше примеров...
Жизнеспособности (примеров 10)
Our mission will be to uphold the validity of the United Nations as an essential international actor in preventing and resolving conflicts, eliminating poverty and promoting human rights. Наша миссия будет заключаться в поддержании жизнеспособности ООН как главного международного участника усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, искоренению нищеты и содействию осуществлению прав человека.
The primary objective of conference follow-up should be to ensure the implementation of their outcomes, as that was the only way to convince world public opinion and national Governments of the validity and relevance of the United Nations and multilateralism. Главной целью последующей деятельности в связи с такими конференциями является обеспечение выполнения их решений, поскольку это единственный способ убедить мировое общественное мнение и национальные правительства в жизнеспособности и актуальности Организации Объединенных Наций и самого принципа многосторонности.
This undoubtedly constitutes an acknowledgement of the full validity of the multilateral system of relations among States when, in the globalized world, the individual action of Governments yields to the collective treatment of global policy and strategies for effective and united management of international affairs. Это несомненно является признанием полной жизнеспособности многосторонней системы взаимоотношений между государствами, когда отдельные правительства в глобализованном мире уступают в своих действиях коллективному проведению глобальной политики и стратегий на благо эффективного и совместного управления международными делами.
These steps represent a prerequisite for the continued viability and validity of the non-proliferation regime in the region, which can be achieved only through the universality of the NPT and full compliance by all States parties with all of its provisions, on a non-selective basis. Эти шаги составляют одно из необходимых предварительных условий для сохранения жизнеспособности и действенности режима нераспространения в регионе, добиться чего можно только за счет универсализации ДНЯО и всестороннего выполнения его положений всеми без исключения государствами, являющимися его сторонами.
Egypt believes that such an approach significantly endangers the universality of the comprehensive safeguards regime and undermines efforts to avoid politicizing it in a manner that jeopardizes its validity and value and the feasibility of the NPT itself. Египет полагает, что подобный подход ставит под угрозу универсальный характер режима всеобъемлющих гарантий и негативно сказывается на усилиях, призванных не допустить его политизации, которая может привести к подрыву авторитета, смысла и жизнеспособности ДНЯО в целом.
Больше примеров...