Английский - русский
Перевод слова Validity

Перевод validity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительность (примеров 505)
She proposed as alternative wording: "or the validity of the method can otherwise be established by the identity of the party". Она предлагает альтер-нативную формулировку: "либо действительность этого способа может быть установлена другим спо-собом с помощью личности стороны".
The rights to nationality and non-discrimination contained in many other international human rights instruments, which reinforce the equal right of women to nationality, also raise the question of the validity and legal effect of such reservations. Права на гражданство и недискриминацию, закрепленные во многих других международных документах по правам человека, в которых подтверждается равное право женщин на гражданство, также ставят под сомнение действительность и правовые последствия таких оговорок к Конвенции.
With respect to the purpose and scope of paragraph (1), it was generally agreed that the provision was not intended to establish a general form requirement, the non-observance of which would affect the validity of the assignment. Что касается предназначения и сферы применения пункта 1, то имелось общее согласие с тем, что данное положение не ставит целью устанавливать общее требование к форме, несоблюдение которого повлияло бы на действительность уступки.
The illegality, invalidity or enforceability of any part of this agreement will not affect the legality, validity or enforceability of the remainder. В случае, если любая часть данного соглашения окажется незаконной, недействительной или неисполнимой, это не повлияет на законность, действительность и исполнимость оставшейся части соглашения.
The importance of the principles of State responsibility in the international legal system is such that it is highly undesirable to put their validity in question through what would appear, however unjustly, as an implicit vote of no confidence in the outcome of the Commission's work. Важность принципов, касающихся ответственности государств, в международной правовой системе настолько велика, что было бы крайне нежелательно ставить под сомнение их действительность, подвергая их тому, что может быть равносильно вотуму недоверия в отношении результатов работы Комиссии, а это было бы несправедливо.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 242)
The Government of the Republic of Cuba refutes the validity of the above-mentioned figures and incidents, which are totally false and/or distorted. Правительство Республики Куба решительно опровергает обоснованность приведенных данных и фактов как полностью ложные и/или искаженные.
The premises according to which we must act are obvious and of indisputable validity. Посылки, на которых должны основываться наши действия, очевидны, и их обоснованность бесспорна.
In appreciating the technical validity of the Board's recommendation, the Administration felt that it was nevertheless expedient to continue with the current practice. Отметив обоснованность рекомендации Комиссии в практическом плане, администрация сочла, что целесообразнее, тем не менее, продолжать придерживаться нынешней практики.
To check the validity of their claims, the Group travelled on the same day to their areas of origin and subsequently verified the information. Чтобы проверить обоснованность их утверждений, члены Группы в тот же день отправились в те районы, откуда прибыли перемещенные лица, и удостоверились в том, что сказанное ими соответствует действительности.
Ali Benhadj's counsel challenged the validity of the proceedings before the military tribunal, as well as the lawfulness of the investigation led by a military judge subordinate to the prosecuting authority. Адвокаты, назначенные для защиты Али Бенхаджа, оспорили обоснованность судебного разбирательства, возбужденного против него органами военной юстиции, а также правомерность того, что вести следствие было поручено военному судье, подчиненному военной прокуратуре.
Больше примеров...
Действие (примеров 80)
Obviously, the indefinite validity of a treaty means that the rights and obligations contracted by the parties do not expire on a fixed date. Бессрочное действие Договора, вне всякого сомнения, означает, что предоставленные участникам права и принятые ими на себя обязательства не истекают к какому-либо установленному сроку.
Accordingly, I should like to request the Security Council to extend, for the last time, the validity of its resolution 1152 (1998) authorizing the conduct of this operation. В этих условиях мне хотелось бы, чтобы Совет Безопасности продлил в последний раз действие резолюции 1152 (1998), в которой одобряется проведение этой операции.
Validity is determined by the nature of the position held - diplomats and officials will usually receive the passport covering their mandate in office. Действие определяется характером занимаемой должности - дипломаты и чиновники, как правило, получают паспорт, покрывающий их мандат.
However, the duration of validity shall under no circumstances exceed five years after the date of application of the annexed Regulations. Вместе с тем срок их действия в любом случае не превышает пяти лет с даты введения в действие прилагаемых Правил.
It also approved the extension of the validity of the Riyadh document on a uniform code of criminal procedure for the GCC countries, as a guideline, until its revision and adoption in its final form. Совет также постановил продлить на экспериментальной основе срок действия Риядского документа, касающегося единого режима об уголовном судопроизводстве в государствах-членах, с тем чтобы проанализировать его действие, а затем окончательно принять его.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 142)
The delegate remarked that this could raise doubts about the validity and accuracy of the sample's outcomes. Делегат заявил, что это может поставить под сомнение достоверность и точность выборочного анализа.
Following the scientific review, affected countries should apply the indicators to test their applicability and to evaluate the validity and availability of data needed to effectively use them. После их рассмотрения затрагиваемые страны должны применять показатели на практике, чтобы проверить их применимость и оценить достоверность и доступность данных, необходимых для их эффективного использования.
At the same time, it should be understood that the reliability, validity and usefulness of some of the data to be collected for the current biennium would need improvement, following further training and experience. В то же время следует понимать, что после дальнейшей подготовки и накопления опыта потребуется повысить надежность, достоверность и полезность некоторых из подлежащих сбору за текущий двухгодичный период данных.
IAEA, under article 71 of the above-mentioned agreement, conducted an ad hoc inspection between 12 and 14 November 2012, following which its inspectors confirmed the validity of the inventory of nuclear material in Montenegro. В соответствии со статьей 71 вышеупомянутого соглашения МАГАТЭ провело 12 - 14 ноября 2012 года специальную инспекцию, по итогам которой его инспектора подтвердили достоверность данных об инвентарном количестве ядерного материала в Черногории.
Reliability does not imply validity. Целостность не гарантирует достоверность.
Больше примеров...
Действенность (примеров 155)
This exercise was also an opportunity to confirm the validity of resolution 46/182 and of the guiding principles that it contains. Эта работа была также возможностью подтвердить действенность резолюции 46/182 и руководящие принципы, которые в ней содержатся.
They stressed the continuing validity of their unilateral security assurances which were solemn and formal undertakings. Оно подчеркнуло неизменную действенность своих односторонних гарантий безопасности, которые представляют собой торжественные и официальные обязательства.
We need to reaffirm the validity and legitimacy of the set of legal instruments that form the basis for international security, disarmament and the machinery responsible for their implementation. Мы должны подтвердить действенность и легитимность свода юридических документов, которые являются основой международной безопасности, разоружения и механизмов, отвечающих за их осуществление.
The final version of ICCS is thus the result of extensive consultations and testing exercises that have confirmed the validity of the approach, suggesting the feasibility of a gradual application of the classification to crime and criminal justice statistics produced at the national level. Таким образом, в своем окончательном виде МКПС является результатом обширных консультаций и тестирования, которые подтвердили действенность выбранного подхода и, соответственно, возможность постепенного внедрения этой классификации статистических данных о преступности и уголовном правосудии, подготавливаемых на национальном уровне.
Validity of the disclaimer: this disclaimer shall be considered an integral part of this Internet publication. Действенность Правил: данные правила составляют неотъемлемую часть настоящего сетевого издания.
Больше примеров...
Законность (примеров 145)
Procedures are in place under the new system to ensure the validity and legality of identity papers. В соответствии с новой системой действует порядок, позволяющий обеспечить подлинность и законность документов, удостоверяющих личность.
The legitimacy and validity of the rights exercised by third parties should be established in the same way. Точно так же следует установить и законность и правомерность прав, осуществляемых третьими сторонами.
Yet, in each of his four country missions, he observed that human rights and legal guarantees have not been adequately developed, thereby undermining the legitimacy, legality and validity of such mechanisms. Вместе с тем в ходе каждой из четырех его миссий в страны он отметил, что права человека и правовые гарантии не получили надлежащего развития, что подрывает легитимность, законность и пригодность таких механизмов.
Although the scientific validity of their research is now the subject of several separate investigations, it is no less important to examine its ethical implications. Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия.
In all instances, the courts recognized the coercive character of donation, but dismissed the action because the validity of the donation had to be contested within three years, under the Czech Civil Code of 1951, and the author had missed the deadline. Во всех случаях суды признали фактор давления при оформлении безвозмездной передачи имущества, но отклонили иск по причине того, что законность безвозмездной передачи имущества должна была оспариваться в течение трех лет, как предусмотрено Гражданским кодексом Чехии 1951 года, а автор сообщения пропустил установленные для опротестования сроки.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 168)
NAM affirms the continued validity of the comments and pronouncements concerning a number of key questions raised in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change that were made through those statements. Движение неприсоединения подтверждает сохраняющуюся актуальность замечаний и заявлений, которые были высказаны в этих выступлениях по ряду ключевых вопросов, поставленных в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
Ultimately, it is our unified support and political commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter that determine the relevance, validity and effectiveness of our Organization. В конечном итоге именно наша объединенная поддержка и политическая приверженность принципам и идеалам, зафиксированным в Уставе, определяет актуальность, ценность и эффективность нашей Организации.
Our delegation would also like to reaffirm the validity and soundness of all resolutions adopted by the General Assembly on this issue, especially resolution 46/51, which establishes the difference between international terrorism and the peoples' struggle for self-determination and against foreign occupation. Наша делегация также хотела бы вновь подтвердить актуальность и важное значение всех резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, особенно резолюции 46/51, в которой проводится различие между международным терроризмом и борьбой народов за самоопределение и против иностранной оккупации.
Thus, draft guideline 3.3.4, which remains relevant, should also be included in part III of the Guide to Practice on the "validity of reservations". Таким образом, проект руководящего положения 3.3.4, в полной мере сохраняющий свою актуальность, также совершенно обоснованно включен в третью часть Руководства по практике, касающуюся действительности оговорок.
In the context of the overall objectives of sustainable development, the Commission on Sustainable Development (CSD) may wish to reiterate the continuing validity of all the decisions on trade, environment and development made at its second, third and fourth sessions. В контексте общих целей устойчивого развития Комиссия по устойчивому развитию (КУР), возможно, пожелает подтвердить сохраняющуюся актуальность всех решений по вопросам торговли, окружающей среды и развития, принятых на ее второй, третьей и четвертой сессиях.
Больше примеров...
Срок действия (примеров 129)
The validity of this visa has been extended from 30 days to 45 days. Срок действия виз этого типа был продлен с 30 до 45 дней.
That information would be updated during the year and the residence permit would now have limited validity to ensure that the number of residents in Colombian territory was assessed more accurately. В этом году эти данные будут актуализированы, и теперь разрешение на временное проживание будет иметь ограниченный срок действия в целях обеспечения более точного подсчета количества иностранных резидентов на территории Колумбии.
The Working Party also agreed to delete all the paragraphs whose term of validity expired on 1 January 2003. Рабочая группа решила также исключить все пункты, срок действия которых истечет 1 января 2003 года.
The Customs office of departure, in its turn, has to make sure that a validity date has been indicated and that the TIR Carnet is presented before the final date of validity. Таможня места отправления в свою очередь должна убедиться в том, что срок действия указан и что книжка МДП предъявлена до последнего дня срока ее действия.
Validity of the QMS Certificate of Compliance with the ISO 9001:2000 international standard has been extended until August 2009. Срок действия сертификатов соответствия МС ISO 14001:2004 и OHSAS 18001:2007- до 11 ноября 2011 года.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 58)
However, the Committee needed more information to confirm the validity of that argument. Однако Комитету нужна информация, которая подтверждала бы правомерность такой аргументации.
The legitimacy and validity of the rights exercised by third parties should be established in the same way. Точно так же следует установить и законность и правомерность прав, осуществляемых третьими сторонами.
The withdrawal will take effect six months after its notification and shall not affect the validity or duration of activities initiated before such termination. Выход вступает в силу по истечении шести месяцев после направления уведомления и не влияет на правомерность или сроки осуществления мероприятий, начатых до такого прекращения действия Меморандума о договоренности.
Therefore, the petitioner would have been required to challenge the validity of the Regional Public Prosecutor's decision not to initiate a criminal investigation at court. В этой связи заявителю можно было бы предложить обжаловать в судебном порядке правомерность решения окружного прокурора об отказе в возбуждении уголовного дела.
The validity of the public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be questioned. Правомерность государственного долга Соединённых Штатов, санкционированного законом, включая долги, сделанные для выплаты пенсий и наград за службу при подавлении мятежа или восстания, не ставится под сомнение.
Больше примеров...
Значимость (примеров 74)
The consistent support of the General Assembly for the draft resolution on the right to self-determination demonstrated the continued relevance and validity of the issue. Последовательная поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи проекта резолюции о праве на самоопределение подтверждает неизменную актуальность и значимость вопроса.
IFF reiterated the relevance and validity of the IPF proposals for action on financial assistance. МФЛ вновь подтвердил актуальность и значимость предложенных МГЛ мер в области оказания финансовой помощи.
Unfortunately, the litany of ethnic tension and conflicts in our region and their impact on the world situation only strengthens the validity of this statement. К сожалению, длинный перечень этнических и других конфликтов в нашем регионе и их воздействие на международную ситуацию лишь подкрепляет значимость этого утверждения.
It reiterated the proposals for action on the valuation of forest goods and services of IPF, and noted their continuing relevance and validity. Он вновь подтвердил важность предложенных МГЛ мер, касающихся стоимостной оценки лесной продукции и услуг, и отметил их непреходящую актуальность и значимость.
Therefore Cuba associates itself with those who have reaffirmed its validity and continuing importance, especially in the current international situation, at a time which highlights the importance of full and strict compliance with the Treaty by the parties. Поэтому Куба присоединяется к тем, кто подтвердил его актуальность и его сохраняющуюся значимость, особенно в нынешней международной ситуации, которая подчеркивает необходимость полного и строгого соблюдения Договора сторонами.
Больше примеров...
Правильность (примеров 57)
Other problems also cast doubt on the validity of these estimates. Правильность этих оценок может вызывать сомнение и по другим соображениям.
The Democratic People's Republic of Korea will continue to hold fast to its own socialist human rights theory and policy, the validity of which has been fully manifested. Корейская Народно-Демократическая Республика будет и впредь строго придерживаться своей социалистической теории прав человека и политики, правильность которых была убедительно доказана.
The Managing Body is thus judicially liable for the validity and the correctness of the data contained therein. Таким образом, администрация Центра несет юридическую ответственность за достоверность и правильность данных, содержащихся в отчетах.
(c) Authorized officials of the implementing partners had not signed the certificates of expenditure for accuracy, validity and completeness; с) на удостоверяющих расходы документах отсутствовала подпись уполномоченных должностных лиц партнеров-исполнителей, подтверждающая правильность, действительность и полноту заполнения этих документов;
The drilling of wells in several locations had demonstrated the presence of productive water aquifers, confirming the validity of the data used and the approaches adopted for water exploration in arid regions. Разведочное бурение на нескольких участках показало наличие продуктивных водоносных пластов, подтвердив достоверность использованных данных и правильность методов ведения водоразведки в засушливых районах.
Больше примеров...
Ценность (примеров 51)
Mr. BISSEMBER (Guyana) said that some delegations apparently had doubts as to the validity and appropriateness of the item that was now before the Committee. Г-н БИССЕМБЕР (Гайана) говорит, что, по-видимому, ценность и своевременность вопроса, который изучает Комитет, вызывают у некоторых делегаций сомнения.
We have come here to bear witness to the political importance, continued validity and relevance of the values embodied in the Universal Declaration of Human Rights, which represents the aspirations of the peoples and individuals that constitute the United Nations. Мы прибыли сюда для того, чтобы засвидетельствовать политическую важность, неизменную ценность и непреходящее значение закрепленных во Всеобщей декларации прав человека идеалов, которые воплощают в себе чаяния составляющих Организацию Объединенных Наций народов и отдельных лиц.
The continuing validity of Charter principles does not absolve its Members of national responsibilities in an international system in which the State is still the central actor and State interests are the essential motor of international relations. Непреходящая ценность принципов Устава Организации Объединенных Наций не освобождает ее членов от национальной ответственности в отношении международной системы, в которой государство по-прежнему выступает в роли основного субъекта, а государственные интересы являются важным фактором в международных отношениях.
My delegation joins with others in recognizing that decolonization is one of the great success stories of the first 50 years of the United Nations and that the principles upheld by this Organization have an enduring validity. Мы присоединяемся к другим делегациям, которые признают, что деколонизация является одной из успешных глав первых 50 лет истории Организации Объединенных Наций и что принципы, которые отстаивает эта Организация, имеют непреходящую ценность.
Likewise, the merits and shortcomings of the rush to liberalize developing economies and the validity of the Washington consensus were also being called into question. Под сомнением оказались также разрекламированные преимущества и рамки стремительной либерализации экономики развивающихся стран и ценность Вашингтонского консенсуса.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 23)
The British Government rejected this claim, asserting the validity of the 1899 award. Британское правительство отвергло обвинения, утверждая справедливость арбитража 1899 года.
They will return the law and the order, will restore historical validity and into the shortest historical terms will transform Russia and Russian people in leaders of a terrestrial civilization. Они вернут закон и порядок, восстановят историческую справедливость и в кратчайшие исторические сроки превратят Россию и российский народ в лидеры земной цивилизации.
In early October, the heroic actions of the division as it aimed to help the 49th Army confirmed the validity of the assignment of the division's Guards title. В начале октября героические действия дивизии, направленной в помощь 49-й армии подтвердили справедливость присвоения ей гвардейского звания.
The validity of home schooling was challenged in Texas, but a landmark case, Leeper v. Arlington ISD, ruled that home schooling was legal and that the state had little or no authority to regulate the practice. Справедливость домашнего обучения была оспорена в Техасе, но вехой в судебной практике стало дело «Липер против независимого школьного округа Арлингтон», в результате которого суд постановил, что домашнее обучение является законным, и что штат не имеют практически никаких полномочий регулировать практику.
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations? Вы согласны на отсрочку, чтобы комиссия установила справедливость ваших претензий.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 17)
The Constitutional Court will determine the validity of the arguments of the interested parties in order to rule on the matter. Конституционный суд определит состоятельность аргументов заинтересованных сторон и вынесет решение.
ITT also attracts doctoral students from all over the world, whose research demonstrate its validity for all language pairs and all types of texts. ИТП также привлекает аспирантов по всему миру, чьи исследования демонстрируют ее состоятельность для всех языковых пар и всех типов текстов.
Since the validity of the concept was extremely controversial, it might be wise to defer their consideration until the second reading, when they could be considered in conjunction with article 19 of part one, which had been adopted on first reading. С учетом того, что состоятельность этой концепции является весьма спорной, возможно, было бы разумным отложить рассмотрение этих статей до второго чтения, когда появится возможность их изучать совместно со статьей 19 Части первой, принятой в первом чтении.
The Commission needed to make a careful study of the validity and effect of interpretative declarations, international practice with regard to reservations, and international jurisprudence in that area. Комиссии необходимо тщательно изучить состоятельность и действенность толковательных заявлений, международную практику в отношении оговорок и международную юриспруденцию в этой области.
Taking one of many possible examples, he cited the pre-sessional working group on communications, whose work at times did very little to assist the plenary, since even members of the working group sometimes called into question the validity of the draft texts the group had produced. В качестве одного из многих возможных примеров он приводит деятельность предсессионной рабочей группы по сообщениям, позитивный вклад которой в работу на пленарных заседаниях порой является ничтожным, поскольку даже сами члены этой рабочей группы иногда ставят под сомнение состоятельность подготавливаемых ею проектов.
Больше примеров...
Применимость (примеров 17)
The continued validity of this formula was confirmed by an independent review conducted in the fourth quarter of 2006. Сохраняющаяся применимость этой формулы была подтверждена в ходе независимого обзора, проведенного в четвертом квартале 2006 года.
Fortunately, paragraph 3 of that section established its overall context by reaffirming the validity of the existing international standards. К счастью, формулировка пункта З этого раздела помогает установить его общее значение, подтверждая применимость существующих международных стандартов.
Any change to the provision might affect the validity of a number of long-standing agreements. Любое изменение данного положения может затронуть применимость ряда давно существующих соглашений.
As requested by both Working Parties, the secretariat has invited the European Commission (EC) to comment on the validity of the minimum infrastructure standards in the AGC and AGTC Agreement as far as the territory of the European Union is concerned. В соответствии с поручением обеих рабочих групп секретариат предложил Европейской комиссии (ЕК) прокомментировать применимость минимальных требований к инфраструктуре, содержащихся в соглашениях СМЖЛ и СЛКП, в отношении территории Европейского союза.
The recent judgment of the International Court of Justice in Questions relating to the Obligation to Prosecute or Extradite (Belgium v. Senegal) had confirmed both the validity of the obligation and the possibility of disagreement on the issue. Недавнее решение Международного Суда по делу, касающемуся вопросов, связанных с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование (Бельгия против Сенегала), подтвердило как применимость этого обязательства, так и возможность разногласий по этому вопросу.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 10)
Delegations were invited to liaise with their national technical experts in order to assess the validity and completeness of the proposed code system. Делегациям было предложено связаться со своими национальными техническими экспертами, для того чтобы оценить пригодность и полноту предлагаемой системы кодов.
The perennial difficulty of judging when policy action is necessary is compounded by the advent of the new economy which casts doubt on the validity of some of the criteria used previously. Трудности, связанные с выбором момента для принятия программных мер, усугубляются формированием «новой экономики», ставящей под сомнение пригодность некоторых из ранее использовавшихся критериев.
(x) Validity of curtain-sided vehicles х) Пригодность транспортных средств с тентом
His intention had not been to question its validity, in which he believed. Он уточняет, что его вопрос об эфиопской федеральной системе абсолютно не был направлен на то, чтобы поставить под сомнение ее пригодность, в которой он лично убежден.
The validity of the calculation method shall be established to the satisfaction of the technical service, e.g. on the basis of a comparative test with a similar vehicle. 4.1 Пригодность метода расчета определяется в соответствии с требованиями технической службы, например на основе сравнительного испытания аналогичного транспортного средства.
Больше примеров...
Вескость (примеров 1)
Больше примеров...
Правомочности (примеров 9)
It could, for example, introduce a mechanism for monitoring the validity of objections. Она могла бы, например, ввести контроль правомочности возражений.
In particular, Colombia has refrained from promulgating and applying laws and regulations of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 47/19, because it does not recognize the validity of the application of measures whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States. В частности, Колумбия воздерживается от принятия и применения законов и положений, упомянутых в преамбуле резолюции 47/19, и по этой причине не признает правомочности применения мер, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств.
However, no mechanism of consideration of lawfulness and validity of the arrest had been developed and detention term as well as sanctioning of prolongation of the term was defined by the prosecutor office. Однако не создан какой-либо механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности ареста, при этом обязанность по определению сроков задержания и выдаче санкций на продление сроков возложена на прокуратуру.
He recalled that the question of the validity and status of such notifications had been raised at the second meeting of the Conference of the Parties but no conclusion had been reached. Он напомнил о том, что вопрос правомочности и статуса таких уведомлений поднимался на втором совещании Конференции Сторон, однако ни к какому заключению прийти не удалось.
Canada's Third Report noted the passage in Alberta of the School Amendment Act, 1994. On March 31, 1998, the Alberta Court of Appeal upheld the constitutional validity of the legislation and the Supreme Court of Canada upheld this decision on October 6, 2000. В третьем докладе Канады упоминалось о принятии в Альберте в 1994 году Закона о поправках к законодательству о школах. 31 марта 1998 года Апелляционный суд Альберты вынес постановление о конституционной правомочности этого закона, а 6 октября 2000 года это решение было утверждено Верховным судом Канады.
Больше примеров...
Жизнеспособности (примеров 10)
However, the most ambitious plan on the part of Japan to test the validity of that strategy was the holding of the second Tokyo International Conference on African Development. Однако самым амбициозным планом Японии по испытанию ее жизнеспособности является проведение в Токио второй Международной конференции по развитию Африки.
The primary objective of conference follow-up should be to ensure the implementation of their outcomes, as that was the only way to convince world public opinion and national Governments of the validity and relevance of the United Nations and multilateralism. Главной целью последующей деятельности в связи с такими конференциями является обеспечение выполнения их решений, поскольку это единственный способ убедить мировое общественное мнение и национальные правительства в жизнеспособности и актуальности Организации Объединенных Наций и самого принципа многосторонности.
This undoubtedly constitutes an acknowledgement of the full validity of the multilateral system of relations among States when, in the globalized world, the individual action of Governments yields to the collective treatment of global policy and strategies for effective and united management of international affairs. Это несомненно является признанием полной жизнеспособности многосторонней системы взаимоотношений между государствами, когда отдельные правительства в глобализованном мире уступают в своих действиях коллективному проведению глобальной политики и стратегий на благо эффективного и совместного управления международными делами.
We must act with the conviction that creativity will lead to the strengthening of the Council and will consolidate its validity as an effective forum in which humanity can fully place its trust. Мы должны действовать на основе убежденности в том, что творческий подход приведет к укреплению Совета и упрочению его жизнеспособности как эффективного форума, которому человечество может полностью доверить свою судьбу. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел за любезные слова в мой адрес.
Egypt believes that such an approach significantly endangers the universality of the comprehensive safeguards regime and undermines efforts to avoid politicizing it in a manner that jeopardizes its validity and value and the feasibility of the NPT itself. Египет полагает, что подобный подход ставит под угрозу универсальный характер режима всеобъемлющих гарантий и негативно сказывается на усилиях, призванных не допустить его политизации, которая может привести к подрыву авторитета, смысла и жизнеспособности ДНЯО в целом.
Больше примеров...