Английский - русский
Перевод слова Validity

Перевод validity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительность (примеров 505)
It was for the State parties to determine the validity and the consequences of the invalidity of a reservation. Именно государствам-участникам надлежит определять действительность оговорки и последствия ее недействительности.
The term "validity", at least in its Russian connotation, was not the most felicitous one for defining the nature of reservations that could be made in accordance with international law. Термин "действительность", по крайней мере с учетом его коннотаций в русском языке, является не самым удачным для определения характера оговорок, которые могут быть сделаны в соответствии с положениями международного права.
Further, it was said that the words "non-existent or invalid" should be used to be consistent with the words "existence or validity" in the first sentence of article 21, paragraph (1). Кроме того, было указано, что слова "несуществующий или недействительный" следует использовать для обеспечения последовательности с использованием слов "наличие или действительность" в первом предложении пункта 1 статьи 21.
This is typically the case of most contractual issues arising under the project agreement (for example, formation, validity and breach of contract, including liability and compensation for breach of contract and wrongful termination). Это, как правило, касается большинства договорных вопросов, возникающих в связи с проектным соглашением (например, заключение, действительность и нарушение контракта, включая ответственность и возмещение ущерба за нарушение контракта и его неправомерное прекращение).
It saw merit in the use of "validity" instead of "admissibility" or "permissibility" in respect of reservations running counter to the object and purpose of the treaty. "Validity" was a broad enough term to cover both form and substance. Делегация Кении считает целесообразным использовать термин "действительность" вместо терминов "приемлемость" или "допустимость" в отношении оговорок, противоречащих объекту и цели договора.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 242)
The validity of most of his findings and conclusions have been confirmed by my consultations. Проведенные мною консультации подтвердили обоснованность большинства его выводов и заключений.
That global consensus gives this document enormous strength and validity. Такой глобальный консенсус дает настоящему документу огромную силу и обоснованность.
This recommendation has been implemented, and instructions were issued to field offices in the first quarter of 2001 to submit reports and confirm the validity of unliquidated obligations. Эта рекомендация была выполнена, и в первом квартале 2001 года отделениям на местах были даны распоряжения представлять отчеты и подтверждать обоснованность непогашенных обязательств.
The International English Mini-Markers has good internal consistency reliabilities and other validity for assessing extraversion/introversion and other five factor personality dimensions, both within and, especially, without American populations. Международные английские мини-маркеры имеют хорошую внутреннюю согласованность и другую обоснованность для оценки экстраверсии/ интроверсии и других пяти факторов индивидуальности, как внутри, так и, особенно, вне американского населения.
The validity of each complaint was carefully assessed and the Committee was perfectly ready to accept the decisions of domestic courts if it was satisfied there had been a fair and independent review of the case. Обоснованность каждой жалобы тщательно оценивается, и Комитет вполне готов признать решения внутренних судов, если он сможет удостовериться в том, что разбирательство по делу было справедливым и независимым.
Больше примеров...
Действие (примеров 80)
The continued validity of their propiska even after more than six months of absence from their place of residence should be guaranteed by law. В соответствии с законом необходимо гарантировать действие их прописки, даже если они отсутствовали в месте своего проживания более шести месяцев.
Obviously, the indefinite validity of a treaty means that the rights and obligations contracted by the parties do not expire on a fixed date. Бессрочное действие Договора, вне всякого сомнения, означает, что предоставленные участникам права и принятые ими на себя обязательства не истекают к какому-либо установленному сроку.
The Team notes, however, that many Member States have adopted the practice of annotating travel documents issued to their nationals which limit their validity, for example, for travel to certain countries. Однако Группа отмечает, что многие государства-члены внедрили практику включения в проездные документы, выдаваемые их гражданам, снижающие их действие примечания, например, о том, что поездка разрешается в определенные страны.
Validity of the current regulations on explosives. Действие нынешнего регламента в отношении взрывчатых веществ.
enabling unions to extend the validity of an industrial action ballot by a maximum of a further four weeks if both union and employer agree that they would prefer to carry on negotiating; предоставляет профсоюзам право распространять действие голосования о забастовочных действиях максимум до четырех недель подряд, если профсоюз и работодатель соглашаются о проведении переговоров;
Больше примеров...
Достоверность (примеров 142)
However, major weaknesses in exposure assessment methods often limit the validity of reported findings, either positively or negatively. Однако значительные недостатки в методах оценки воздействия зачастую ограничивают достоверность сообщаемых результатов как в положительную сторону, так и в отрицательную.
The validity of the elections of 25 June 1995 is not in question despite many irregularities. Выборы 25 июня 1995 года характеризовались многочисленными нарушениями, которые не ставят под сомнение достоверность их результатов.
A systematic effort is under way to enhance the quality of data production and analysis using modern techniques to strengthen the reliability and validity of qualitative derived findings. Прилагаются систематические усилия по улучшению качества сбора и анализа данных с использованием современных методов, чтобы повысить достоверность и объективность выводов о качестве оценок.
The index is simple and includes relevant variables, but, as in the case of other composite indexes, aggregation methods make the validity of the rankings somewhat questionable. Этот индекс является простым и охватывает соответствующие переменные, однако, как и в случае других составных индексов, из-за используемых методов агрегирования достоверность рейтингов может вызывать некоторые сомнения.
These claims have caused many scientists and consumers to question the validity and accuracy of these claims about fulvic acid content, which made the evaluation of fulvic products very difficult. Эти претензии заставили многих ученых и потребителей подвергнуть сомнению достоверность и точность этих заявлений о содержании фульвокислот, что очень затрудняло оценку фульвовых продуктов.
Больше примеров...
Действенность (примеров 155)
The delay so far undoubtedly calls the validity of these commitments into question and jeopardizes the structure built around the treaty. Допускаемое до сих пор промедление, бесспорно, ставит под вопрос действенность этих обязательств и подрывает возведенное вокруг Договора здание.
It threatens to undermine the value and validity of the quinquennial exercise as a whole. Оно способно подорвать значение и действенность этого проводимого каждые пять лет мероприятия, как такового.
Otherwise, the validity and usefulness of the consensus process within the United Nations would have to be questioned. Иначе под сомнение будет поставлена действенность и полезность принятого в Организации Объединенных Наций порядка принятия решений консенсусом.
President Putin wanted participants to know that Russia regarded the Treaty as an important element of international security, an instrument that had proved its validity over 35 years in preventing the spread of nuclear weapons. Президент Путин хотел бы, чтобы участники знали о том, что Россия рассматривает Договор как важную составляющую системы международной безопасности и документ, который за 35 лет доказал свою действенность в предотвращении расползания ядерного оружия.
In 2002, at Johannesburg, the heads of State and Government had reaffirmed the validity of the conclusions of the Rio Conference and had set additional objectives for enhancing implementation. В прошлом году в Йоханнесбурге главы государств и правительств подтвердили действенность принятых на Конференции в Рио заключений и установили дополнительные цели для совершенствования системы выполнения этих принятых решений.
Больше примеров...
Законность (примеров 145)
French law does not make the validity of a marriage contingent on the legality of aliens' presence in the country. Французское законодательство не ставит законность брака в зависимость от законности пребывания иностранцев во Франции.
The author and his father challenged the validity of the act of sale and reaffirmed their right to the property. Автор сообщения и его отец оспаривали законность сделки по продаже и заявляли о своем праве на эту собственность.
Now that a Convention has been produced, we must act to sign and ratify it in order to give it and its provisions validity. Сейчас, когда Конвенция уже подготовлена, мы должны подписать и ратифицировать эту Конвенцию, с тем чтобы придать ей и ее положениям законность.
Moreover, the plea for annulment should be dismissed altogether and the validity of the partial ruling of the award ratione personae confirmed. Она требовала полностью отклонить ходатайство об отмене и подтвердить законность той части определения, которая касалась персональной юрисдикции третейского суда.
The Law on the Seimas Ombudsman establishes that the legality and validity of procedural decisions of the prosecutors, investigators and officers conducting an inquiry shall be outside the Seimas Ombudsman's powers of investigation. Закон о Контролерах Сейма предусматривает, что законность и действительность процессуальных решений прокуроров, следователей и органов дознания в компетенцию Контролеров Сейма не входит.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 168)
Even if the continued validity of the general principle in question is not affected, paragraph 1 (a) of the text under review may hinder its further development; Даже если пункт 1а рассматриваемого текста не повлияет на сохраняющуюся актуальность указанного общего принципа, он может затормозить его дальнейшее развитие;
We reaffirm the continuing validity and relevance of the provisions of the Final Document of that special session. Мы подтверждаем сохраняющуюся значимость и актуальность положений Заключительного документа этой специальной сессии.
IFF reiterated the need for the implementation of the proposals for action on this programme element adopted by IPF, and noted their continuing relevance and validity. МФЛ вновь подтвердил необходимость осуществления предложенных МГЛ мер по этому программному элементу и отметил, что они сохраняют свою актуальность и значимость.
In the same context, the Assembly may wish to reaffirm the continuing validity of the statute and reiterate its previous calls for closer adherence to the provisions of the statute, including in particular articles 3 and 4 on the process of selection of members of the Commission. Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить то, что статут сохраняет свою актуальность, а также свои предыдущие требования о более строгом применении положений статута, в том числе статей 3 и 4 о процессе отбора членов Комиссии.
(a) Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action of the Conference and the follow-up process to promote its implementation, and stresses the necessity of reinvigorating joint efforts in maintaining the regional approach to migration problems; а) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий Конференции и последующей деятельности по ее осуществлению и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий по применению регионального подхода к решению проблем миграции;
Больше примеров...
Срок действия (примеров 129)
Trading License, license validity 1-2 years, with possible extensions Торговая лицензия: срок действия лицензии составляет 1-2 года с возможностью последующего продления.
The 6 months validity allows proceeding with negotiations and to conclude a contract. Шестимесячный срок действия такой лицензии дает возможность провести переговоры и заключить контракт;
In exceptional cases, if the owner of the craft or his representative submits a justified request, the Inspection Commission may extend the validity of this certificate for a maximum of three months without the acceptance referred to in article 14.13. В исключительных случаях по мотивированной заявке владельца судна или его представителя Комиссия по освидетельствованию может продлить не более чем на три месяца срок действия этого свидетельства без проведения приемки, указанной в статье 14.13.
To extend to the end of 1995 the validity of the decision by the Council of CIS Heads of State on measures to stabilize the situation along the sector of the State border of the Republic of Tajikistan and Afghanistan dated 22 January 1993. продлить до конца 1995 года срок действия решения Совета глав государств Содружества Независимых Государств "О мерах по стабилизации обстановки на участке государственной границы Республики Таджикистан с Афганистаном" от 22 января 1993 года.
You can find out about the term of validity of a melody before the order by means of voice portal 424, USSD-menu *424 and on the site as follows. Срок действия мелодии Вы можете узнать перед ее заказом при помощи голосового портала 424, USSD-меню *424# и на сайте.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 58)
States did not have an unqualified right to expel aliens, and any discussion based on the understanding that they did would be of questionable validity. У государств нет неограниченного права высылать иностранцев, и любое обсуждение, основанное на понимании, что у них есть такое право, будет иметь сомнительную правомерность.
The validity of maintaining application of the leaflets as a statutory requirement: правомерность сохранения памяток в качестве нормативного требования:
The Court notes however that the Applicant has... questioned the validity of applying, in the present case, the criterion adopted in the Military and Paramilitary Activities Judgment. Однако Суд отмечает, что заявитель... поставил под сомнение правомерность применения в настоящем деле критерия, установленного в решении о действиях военного и полувоенного характера.
The self-assessment will be used to address other important aspects inherent to impact measurement, such as the performance, targeting and overall validity of the measures put in place in the reporting period. Самооценка будет использоваться для рассмотрения других важных аспектов, неотъемлемых от определения достигнутого эффекта, таких как результативность, целенаправленность и общая правомерность мер, принятых за отчетный период.
In the Balogun judgement, the issue was the validity of the Administration's refusal to consider an individual who had been appointed under the 200 series of the Staff Rules eligible to apply for a vacant P-5 post which had been circulated internally. Предметом решения по делу Балогана являлась правомерность отказа администрации считать сотрудника, который был назначен в соответствии с Правилами о персонале серии 200, имеющим право на подачу заявления на предмет занятия должности класса С-5, которая была объявлена "внутренней" вакансией.
Больше примеров...
Значимость (примеров 74)
It retains its full validity in the new international trading context, as it enables beneficiary countries to achieve a fuller integration into the world economy. Она полностью сохраняет свою значимость в новом международном торговом контексте, поскольку обеспечивает странам-бенефициарам возможность для более полной интеграции в мировую экономику.
The World Conference on Human Rights in Vienna had reaffirmed the universality of human rights and the continuing validity of the body of international human rights instruments. З. Венская Всемирная конференция по правам человека подтвердила всеобщий характер этих прав и неизменную значимость всех относящихся к ним международных документов.
During 2003, OHCHR will invite national institutions to devote attention to the importance of the "Paris Principles" adopted unanimously by the General Assembly in 1993, and to reaffirm their validity and the necessity to fully comply with them. В 2003 году УВКПЧ предложит национальным учреждениям обратить внимание на важное значение "Парижских принципов", принятых единогласно Генеральной Ассамблеей в 1993 году, и подтвердить их значимость и необходимость их соблюдения в полном объеме.
This is an agenda of continuing relevance and validity, largely on account of the fact that the aims of most of the agenda items remain unfulfilled, including the highest priority in India's view, that of nuclear disarmament. Эта повестка дня имеет непреходящую актуальность и значимость, и в значительной мере по причине того, что остаются невыполненными цели большинства пунктов повестки дня, включая высочайший приоритет по мнению Индии, а именно ядерное разоружение.
A number of delegations noted with concern the low response rates for the surveys utilized in the evaluations, which affect the validity of the inferences and conclusions that could be drawn from the evaluations. Ряд делегаций с обеспокоенностью отметили малое количество ответов на вопросники, использовавшиеся при проведении оценок, что ставит под сомнение значимость выводов и заключений, которые могут быть сделаны на основе оценок.
Больше примеров...
Правильность (примеров 57)
The nuclear-weapons States reaffirmed the contribution of the pragmatic, step-by-step process to nuclear disarmament and stressed the validity of this route. Государства, обладающие ядерным оружием, подтвердили вклад прагматического, поэтапного процесса в дело ядерного разоружения и особо отметили правильность избранного пути.
For a country like the Russian Federation this error hardly had a notable influence on the validity of the basic population distributions. Конечно, для такой страны, как Россия, эта погрешность вряд ли оказала сильное влияние на правильность основных распределений.
Considering that disputed items date as far back as the early 1990s, it will take about two to three years to ascertain the validity of the outstanding balances in the agencies' operating fund statements. Поскольку спорные позиции датируются началом 90х годов, потребуется от двух до трех лет, чтобы подтвердить правильность причитающихся сумм по ведомостям оперативных расходов учреждений.
The experience of the secretariat on the meetings held in 2000 and the three meeting held so far in 2001 confirms the continuing validity of this conclusion. Опыт, накопленный секретариатом в связи с совещаниями, проведенными в 2000 году, и в связи с тремя совещаниями, проведенными до настоящего времени в 2001 году, подтверждает правильность сделанного ранее вывода.
(c) Authorized officials of the implementing partners had not signed the certificates of expenditure for accuracy, validity and completeness; с) на удостоверяющих расходы документах отсутствовала подпись уполномоченных должностных лиц партнеров-исполнителей, подтверждающая правильность, действительность и полноту заполнения этих документов;
Больше примеров...
Ценность (примеров 51)
The declaration we are going to endorse at the end of this Meeting also reaffirms the validity of the Brussels Programme of Action commitments and calls for greater efforts to be undertaken by all stakeholders to implement them in a full, timely and effective manner. Декларация, которую мы намереваемся принять в конце этого заседания, также подтверждает ценность приверженности, выраженной в Брюссельской программе действий, и призывает к большим усилиям со стороны всех действующих лиц по ее полному, своевременному и эффективному осуществлению.
The assessment of the TCDC experience over nearly two decades since the adoption of the Buenos Aires Plan of Action reaffirms the validity of the concept and its importance as an instrument of multilateral development cooperation. Оценка опыта ТСРС, накопленного почти за два десятилетия со времени принятия Буэнос-Айресского плана действий, подтверждает ценность этой концепции и ее значимость как инструмента многостороннего сотрудничества в целях развития.
That active participation and interest, as well as the large number of sponsors of the draft resolution, demonstrate the continued validity and relevance of the International Conference process and bode well for the success of the forthcoming Doha Conference. Такое активное участие и интерес, а также большое число соавторов этого проекта резолюции демонстрируют сохраняющиеся значимость и ценность процесса в рамках Международной конференции, что является хорошим залогом успеха предстоящей конференции в Дохе.
It was said that joint interpretative declarations were usually made with respect to the substantive provisions of a treaty and that any instrument, including a model declaration to refer to the interpretation of any investment treaty, would be of questionable validity and value. Было заявлено, что совместные заявления о толковании обычно делаются в отношении материально-правовых положений какого-либо международного договора и что документ, содержащий типовое заявление о толковании инвестиционного договора, будет иметь сомнительную силу и ценность.
Transclusion works better when transcluded sections of text are self-contained, so that the meaning and validity of the text is independent of context. Создание документов с помощью трансклюзии приводит к лучшему результату, когда составные части текста автономны, так что их ценность и содержательность не зависят от контекста, в который они включены.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 23)
Also they will lose Belief in validity... и потеряют Веру они в справедливость...
It proves that units of the electron charge and the proton at 10-21 (1970) and demonstrated the validity of the equivalence principle at the level of 10-12 (1971). Доказал равенство модулей заряда электрона и протона на уровне 10-21 (1970) и продемонстрировал справедливость принципа эквивалентности на уровне 10-12 (1971).
Present clause has the purpose to restore historical validity and to destroy world plot of evil, is total changing a world history and a history of religions. В этой статье автор преследует цель восстановить историческую справедливость и разрушить мировой заговор зла, тотально изменивший всемирную историю и историю религий.
In particular, unless the procedures required by the Covenant were followed from the beginning of pre-trial detention, the validity and fairness of the trial process could be jeopardized. В частности, в случае несоблюдения предусмотренных Пактом процедур, начиная с предварительного заключения, действительность и справедливость этого процесса может быть поставлена под сомнение.
They will ensure the validity and fairness of the application of a wider range of mission factors in view of the current working conditions, size, complexity and different regional operating conditions within missions. Их выполнение позволит обеспечить обоснованность и справедливость применения более широкого диапазона коэффициентов для миссии с учетом текущих условий службы, масштабов, сложности и различных региональных условий оперативной деятельности в рамках миссий.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 17)
ITT also attracts doctoral students from all over the world, whose research demonstrate its validity for all language pairs and all types of texts. ИТП также привлекает аспирантов по всему миру, чьи исследования демонстрируют ее состоятельность для всех языковых пар и всех типов текстов.
The Commission needed to make a careful study of the validity and effect of interpretative declarations, international practice with regard to reservations, and international jurisprudence in that area. Комиссии необходимо тщательно изучить состоятельность и действенность толковательных заявлений, международную практику в отношении оговорок и международную юриспруденцию в этой области.
To retain its validity, the Quartet also needs to be open to new ideas and initiatives from within the region and outside it, and from State and non-State actors alike. Чтобы сохранить свою состоятельность, «четверке» необходимо также быть открытой для новых идей и инициатив, исходящих как из самого региона, так и извне его - и как от государств, так и от негосударственных субъектов.
As for the latter, such opinions are mostly rendered in the report without any attempt at assessing their validity, ascertaining whether they are representative of the majority views or are exceptions to them, or trying to evaluate their relevance for appropriate action. Что касается последнего аспекта, то такие мнения в основном изложены в докладе без какой-либо попытки взвесить их состоятельность, посмотреть, представляют ли они мнения большинства или же являются исключениями из них, и оценить их уместность с точки зрения соответствующих действий.
In Costa Rica, however, promulgation and publication merge into one; executive sanction or, where appropriate, reconfirmation, establishes the law's validity, whereas publication brings it into effect. В Коста-Рике понятия промульгирование и опубликование сливаются и представляют собой единый этап, поскольку состоятельность закона определяется санкцией исполнительной власти, а опубликование предопределяет начало его действия.
Больше примеров...
Применимость (примеров 17)
Any change to the provision might affect the validity of a number of long-standing agreements. Любое изменение данного положения может затронуть применимость ряда давно существующих соглашений.
The proclamation of these rights and freedoms in the Constitution signifies that their validity derives directly from the country's basic law. That strengthens the guarantees of their protection. Провозглашение этих прав и свобод в Конституции означает, что их применимость вытекает непосредственно из Основного закона страны, а это укрепляет гарантии их защиты.
Let me say, however, that the delegation of Cuba has felt that a group of delegations is questioning the validity of the rules of the General Assembly for the work of the Human Rights Council. Позвольте, тем не менее, заметить, что у делегации Кубы сложилось впечатление, что группа делегаций ставит под сомнение применимость правил процедуры Генеральной Ассамблеи к работе Совета по правам человека.
On the other hand, the validity and meaningfulness of compressing complex health profiles into global health state values is debateable. С другой стороны, применимость и действенность такого приема, как компрессия сложных профилей состояния здоровья в глобальные значения состояния здоровья, не пользуются безоговорочным признанием.
New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: neutrality and scientific validity, practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, and orientation towards currently non-marketable goods and services. В рамках новых методологий оценки лесных ресурсов необходимо учитывать следующие критерии: нейтральность и научную ценность, практическую применимость, простоту и ясность, междисциплинарный характер, эффективность затрат и ориентацию на те товары и услуги, которые в настоящее время считаются не имеющими коммерческого значения.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 10)
The perennial difficulty of judging when policy action is necessary is compounded by the advent of the new economy which casts doubt on the validity of some of the criteria used previously. Трудности, связанные с выбором момента для принятия программных мер, усугубляются формированием «новой экономики», ставящей под сомнение пригодность некоторых из ранее использовавшихся критериев.
(b) Invite Parties to place a priority on funding for the fellowship programme in the 2014 - 2015 biennium, in order to prove the validity of the model; Ь) предложить Сторонам придать приоритетное значение финансированию программы стипендий в двухгодичном периоде 2014-2015 годов, с тем чтобы доказать пригодность модели;
(x) Validity of curtain-sided vehicles х) Пригодность транспортных средств с тентом
His intention had not been to question its validity, in which he believed. Он уточняет, что его вопрос об эфиопской федеральной системе абсолютно не был направлен на то, чтобы поставить под сомнение ее пригодность, в которой он лично убежден.
Measurements of mercury levels in these tissues can be excellent indicators of various types of mercury exposures, but the validity, usefulness, and meaning of such measurements depend on the form of mercury exposures, type of tissue measurement, and other factors. Измерение уровней содержания ртути в этих тканях позволяет получить четкие показатели различных видов воздействия ртути, однако достоверность, пригодность и значение таких измерений зависит от формы воздействия ртути, типа ткани и других факторов.
Больше примеров...
Вескость (примеров 1)
Больше примеров...
Правомочности (примеров 9)
It could, for example, introduce a mechanism for monitoring the validity of objections. Она могла бы, например, ввести контроль правомочности возражений.
JS1 recommended that Tajikistan develop a precise mechanism to consider the lawfulness and the validity of the arrest by the courts. В СП1 Таджикистану рекомендовано создать конкретный механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности принимаемых судами решений о помещении под арест.
However, no mechanism of consideration of lawfulness and validity of the arrest had been developed and detention term as well as sanctioning of prolongation of the term was defined by the prosecutor office. Однако не создан какой-либо механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности ареста, при этом обязанность по определению сроков задержания и выдаче санкций на продление сроков возложена на прокуратуру.
He recalled that the question of the validity and status of such notifications had been raised at the second meeting of the Conference of the Parties but no conclusion had been reached. Он напомнил о том, что вопрос правомочности и статуса таких уведомлений поднимался на втором совещании Конференции Сторон, однако ни к какому заключению прийти не удалось.
Canada's Third Report noted the passage in Alberta of the School Amendment Act, 1994. On March 31, 1998, the Alberta Court of Appeal upheld the constitutional validity of the legislation and the Supreme Court of Canada upheld this decision on October 6, 2000. В третьем докладе Канады упоминалось о принятии в Альберте в 1994 году Закона о поправках к законодательству о школах. 31 марта 1998 года Апелляционный суд Альберты вынес постановление о конституционной правомочности этого закона, а 6 октября 2000 года это решение было утверждено Верховным судом Канады.
Больше примеров...
Жизнеспособности (примеров 10)
Last year we witnessed a serious challenge to the validity and viability of multilateral disarmament diplomacy. В прошлом году мы стали свидетелями серьезного вызова жизнеспособности и ценности многосторонней дипломатии в области разоружения.
However, the most ambitious plan on the part of Japan to test the validity of that strategy was the holding of the second Tokyo International Conference on African Development. Однако самым амбициозным планом Японии по испытанию ее жизнеспособности является проведение в Токио второй Международной конференции по развитию Африки.
This undoubtedly constitutes an acknowledgement of the full validity of the multilateral system of relations among States when, in the globalized world, the individual action of Governments yields to the collective treatment of global policy and strategies for effective and united management of international affairs. Это несомненно является признанием полной жизнеспособности многосторонней системы взаимоотношений между государствами, когда отдельные правительства в глобализованном мире уступают в своих действиях коллективному проведению глобальной политики и стратегий на благо эффективного и совместного управления международными делами.
We must act with the conviction that creativity will lead to the strengthening of the Council and will consolidate its validity as an effective forum in which humanity can fully place its trust. Мы должны действовать на основе убежденности в том, что творческий подход приведет к укреплению Совета и упрочению его жизнеспособности как эффективного форума, которому человечество может полностью доверить свою судьбу. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел за любезные слова в мой адрес.
These steps represent a prerequisite for the continued viability and validity of the non-proliferation regime in the region, which can be achieved only through the universality of the NPT and full compliance by all States parties with all of its provisions, on a non-selective basis. Эти шаги составляют одно из необходимых предварительных условий для сохранения жизнеспособности и действенности режима нераспространения в регионе, добиться чего можно только за счет универсализации ДНЯО и всестороннего выполнения его положений всеми без исключения государствами, являющимися его сторонами.
Больше примеров...