| Italy presented its plans for editing and validation of data for the 2011 Census. | Италия рассказала о своих планах в отношении редактирования и проверки данных в рамках переписи 2011 года. |
| Ms. B. OUDART (CITEPA) stressed the importance of techno-economic data and their validation as essential inputs for integrated assessment modelling. | Г-жа Б. УДАР (СИТЕПА) подчеркнула значение технико-экономических данных и их проверки в качестве важного вклада в разработку моделей для комплексной оценки. |
| Detailed information on biological sampling (geographic sampling sites) as well as detailed water column sediment column data will be reported accordingly with biological data to the secretariat independent of Biocean validation. | Подробная информация о биологических пробах (координаты участков, на которых они были взяты), а также подробные данные о водной толще и седиментационном профиле будут представлены секретариату в установленном порядке вместе с биологическими данными независимо от результатов проверки «Биокеана». |
| Validation information.:: | Сведения о результатах проверки правильности.:: |
| Validation statistics of the test cycle | 7.7.2 Статистические данные для проверки правильности результатов цикла испытания |
| Building capacity building for monitoring that addresses data management, sampling techniques, and validation of analytical methods | Укрепление потенциала мониторинга, который рассматривает вопросы, такие как управление данными, способы отбора проб и подтверждение аналитических методов |
| UNDP obtained confirmation on managed service arrangements transactions semi-annually in 2013 and adequate validation was performed. | В 2013 году ПРООН раз в полгода получала подтверждение операций в рамках соглашений об управленческом обслуживании и проводила их необходимую проверку. |
| (a) Validation by beneficiaries of proposed policy measures and adoption of changes in the overall business environment and support programmes specifically for small and medium-sized enterprises | а) Подтверждение бенефициариями предлагаемых политических мер и изменение общего делового климата, а также осуществление адресных программ поддержки МСП |
| Target 2008: validation of results by the Election Commission, reports of national and international observers deeming election process and results satisfactory, convening of the Constituent Assembly, zero violent post-election protests | Целевой показатель на 2008 год: подтверждение достоверности результатов выборов Избирательной комиссией, представление докладов национальных и международных наблюдателей, подтверждающих, что выборы прошли удовлетворительно и их результаты являются достоверными; созыв Учредительного собрания, отсутствие каких-либо протестов, сопровождающихся проявлениями насилия, в связи с результатами выборов |
| Validation of information was expected at the lower levels, but it was stronger at the head office, from where referrals were made to the field to double-check information. | Предполагается, что подтверждение информации должно делаться на более низких уровнях, однако этот аспект деятельности является более сильным в центральном отделении, откуда данные отправляются на места с целью двойной проверки информации. |
| When he finally gets that validation, he becomes... | Когда он наконец получает это одобрение, он становится... |
| The Expert Group decided to present the Business Domain Modeling Chapter to WP. for validation. | Группа экспертов решила представить главу о моделировании деловой активности на одобрение Рабочей группы WP.. |
| Validation is the process of independent evaluation of a project by a designated operational entity against the requirements of the CDM>, contained in the UNFCCC CDM reference manual as defined in appendix B, on the basis of a project design document<. | "Одобрение" означает независимую оценку проекта назначенным оперативным органом с учетом требований МЧР>, содержащихся в справочном пособии МЧР РКИКООН, как оно определено в добавлении В на основе проектно-технической документации<. |
| Validation is the process of independent evaluation of a project activity by an accredited independent entity against the requirements of Article 6 project activities on the basis of a project [design document] [proposal]. | Одобрение представляет собой процесс независимой оценки проекта аккредитованным независимым органом в соответствии с изложенными в статье 6 требованиями к деятельности по проекту на основе [проектно-технической документации] [предложения] по проекту. |
| I don't need your validation! | Мне не нужно твоё одобрение! |
| Attention should also be drawn to the drafting and validation in 2007 of a national plan to combat trafficking in persons, in particular women and children. | Наряду с этим следует отметить разработку и утверждение в 2007 году национального плана борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми. |
| This would allow consistent and detailed change monitoring and validation of the results received by other means, as already demonstrated for the tropical region; | Это позволит обеспечить согласованный и тщательный мониторинг изменений, а также утверждение результатов, полученных с помощью других средств, как уже показал пример тропического региона; |
| Significant progress was made in the implementation of identification and election-related tasks provided for in the Ouagadougou Political Agreement, including the publication of the provisional electoral list throughout the country, the launching of the appeals process and the validation of all major candidates for the presidential election. | В выполнении задач по переписи избирателей и осуществлении других связанных с выборами мероприятий, предусмотренных Уагадугским мирным соглашением, включая публикацию на всей территории страны предварительного списка избирателей, начало апелляционного процесса и утверждение всех основных кандидатов на пост президента, был достигнут значительный прогресс. |
| (c) Validation of the long-term critical level and substantiation for the provisional definition of the short-term critical level of ozone for crops (1996); | с) утверждение долгосрочного критического уровня и обоснование предварительного определения краткосрочного критического уровня озона для сельскохозяйственных культур (1996 год); |
| The preparation of the training module, through a process of joint discussion and reflection, and the module validation process implemented during 1998, were important steps for the police and for Nicaraguan society in general. | Разработка типовой модели профессиональной подготовки в процессе совместного обсуждения и анализа и ее утверждение в 1998 году явили собой важный шаг в становлении полиции и развитии общества Никарагуа. |
| The UNDP payroll is initially focusing on the payroll validation tool for internationally recruited Professionals and headquarters-based General Service staff, which is now functioning well. | Секция платежных ведомостей ПРООН первоначально сосредоточивает внимание на проверке правильности начисления заработной платы международным сотрудникам категории специалистов и сотрудникам категории общего обслуживания в штаб-квартире, и этот механизм в настоящее время эффективно функционирует. |
| Australia, Brazil and India are participating in the validation of data from TRMM, while simultaneously gaining more knowledge of rainfall precipitation over their respective territories. | В проверке правильности данных TRMM участвуют Австралия, Бразилия и Индия, которые одновременно получают более полное представление о динамике выпадения осадков над их территорией. |
| In addition, a number of Government officials are participating in joint validation missions to mines in North and South Kivu, which is a precondition for the mines' participation in the Tin Supply Chain Initiative tagging scheme. | Кроме того, ряд государственных чиновников участвуют в совместных миссиях по проверке рудников в Северном и Южном Киву, что является предварительным условием для участия этих рудников в программе маркировки в рамках указанной инициативы. |
| Requests the secretariat and the Executive Board to further investigate the impact of potential approaches to address significant deficiencies in validation, verification and certification reports and to prepare a report on its findings; | просит секретариат и Исполнительный совет продолжить изучение воздействия потенциальных подходов к решению проблемы наличия серьезных недостатков в докладах об одобрении, проверке и сертификации и подготовить доклад об итогах этой работы; |
| Provision of technical assistance to the Haitian authorities on the drafting of proposals and on the validation of and advocacy for urgent reforms to criminal and other key legislation | Предоставление гаитянским органам власти технической помощи в разработке предложений относительно неотложных реформ в области уголовного законодательства и в других ключевых областях законодательства, проверке целесообразности этих реформ и их пропаганде |
| The expert had one year to complete the drafts and they would then go through a validation process involving all of the ministries. | Этот эксперт должен в течение одного года завершить работу над проектами, которые затем должны будут пройти проверку при участии всех министерств. |
| "Methodological and operational issues" addresses issues such as the validation, monitoring, verification and certification of project activities, as well as registries and reporting. | "Методологические и оперативные вопросы" включают такие вопросы, как одобрение, мониторинг, проверку и сертификацию проектной деятельности, а также реестры и представление докладов. |
| Instead, their multi-platinum takeover constituted the first full-scale public validation of the Amerindie values-the noise, the toons, the 'tude-the radder half of the electorate came up on. | Однако, их мульти-платиновый переворот представляет собой первую полномасштабную проверку американских инди-ценностей - шум, мелодии, мировоззрение - которая обозначила более радикальную часть». |
| Country offices perform self-assessments, which are used in preparing their annual plans, and submit the information via the remote data entry facility to the Strategic Planning Office. While the Office performs certain validation operations, the data are not verified by means of actual supporting documentation. | Страновые отделения проводят самооценку, которая используется при подготовке годовых планов, и представляют эту информацию через РДЕФ в Управление стратегического планирования, которое проводит выборочную проверку этих данных, однако они не сопоставляются с имеющейся в наличии подтверждающей документацией. |
| Further develop the ozone flux-effect model for clover, including validation with data from the 2001 and 2002 seasons, and finalize flux-effect models for wheat and potato; | дальнейшая разработка модели зависимости "поток озона - воздействие" для клевера, включая ее проверку с использованием данных за сезоны 2001 и 2002 годов, а также завершение составления модели "поток воздействие" для пшеницы и картофеля; |
| However, substantial further validation in both performance and cost is required to support emerging commercialisation plans in the 2013 to 2015 timeframe. | Однако для поддержки возникающих планов коммерческой реализации на период 2012-2015 годов требуется проведение существенной дополнительной валидации как с точки зрения характеристик, так и затрат. |
| Mechanism for the analysis and validation of data: set of procedures, implementation rules and actions: | Механизм анализа и валидации данных: набор процедур, имплементационных правил и действий |
| The come in sizes from 1 to 500 litres and when used can be disposed of, eliminating the need for cleaning, sterilisation and validation. | Они имеют объем от 1 до 500 л и после использования могут быть утилизованы без необходимости очистки, стерилизации и валидации. |
| As the chassis dyno measurements produce the reference data for the model validation, the accuracy of the dyno measurements turned out to be a key enabler for a successful model validation. | Поскольку исходные данные для валидации модели могут быть получены в результате измерений на динамометрическом стенде, точность этих измерений являлась ключевым фактором успешной валидации модели. |
| (b) Methodologies, papers and presentations with recommendations for data collection, processing and validation are developed and shared online; | Ь) разработка методологических документов, презентационных материалов и рекомендаций по сбору, обработке и валидации данных для обмена ими онлайн; |
| The steps following collection necessitate new resources for validation, analysis and dissemination. | Последующие в связи со сбором данных шаги, а именно проверка достоверности, анализ и распространение данных, требуют новых ресурсов. |
| 2.1 Collection and validation of data on forest resources, including methodological development | 2.1 Сбор и проверка достоверности данных о лесных ресурсах, включая методологические разработки |
| Collection, validation and processing of annual data | Сбор, проверка достоверности и обработка ежегодных данных |
| The tasks involved are AVHRR time series data assembly, ancillary data collection, interpretation, validation and evaluation, and product generation. | В рамках этого проекта решаются следующие задачи: объединение данных временных рядов АВХРР, сбор вспомогательных данных, интерпретация, проверка достоверности и оценка, а также выдача конечной информационной продукции. |
| It was agreed that the technical group would meet on 3-4 December 2001 to discuss primarily the issues of reporting on substances, activities, transfers, diffuse sources and possibly the issue of validation. | Было решено, что техническая группа проведет свое совещание 3-4 декабря 2001 года, на котором будут, главным образом, обсуждены такие вопросы, как представление отчетности по веществам, виды деятельности, перенос загрязнителей, диффузные источники и, возможно, проверка достоверности данных. |
| Some 21 other mining sites were evaluated in April in North Kivu for future validation. | В апреле еще примерно 21 добычная площадка в Северном Киву подверглась оценке на предмет дальнейшей аттестации. |
| The development work was supported by two validation phases with intensive vehicle testing. | В процессе разработки были предусмотрены два этапа аттестации с интенсивными испытаниями транспортных средств. |
| He summarized the outcomes of the first validation phase, including the decisions to revise the test cycle according to the concerns raised by the EC on the cycle dynamics and, following the observations from India, to develop a test cycle for low powered vehicles. | Он подвел итоги аттестации на первом этапе, указав в их числе решения о пересмотре цикла испытаний с учетом изложенных ЕС опасений по поводу динамики цикла, а также о разработке в контексте замечаний Индии цикла испытаний для транспортных средств малой мощности. |
| Although most of the components necessary to implement hybrid schemes are commercially available, systems design and integration are still far from optimal and demand further development and field validation. | Большинство компонентов, необходимых для создания гибридных систем, производятся в промышленном масштабе и могут быть приобретены на коммерческой основе, однако, несмотря на это, конструктивное исполнение и компоновка систем все еще далеки от оптимальных и требуют дальнейшей доработки и аттестации в полевых условиях. |
| The validation 1 tests showed driveability problems for both approaches. | Испытания на первом этапе аттестации выявили проблемы с дорожными качествами, свойственные обоим подходам. |
| Computer programmes are available to perform various control functions, but expert judgment and local knowledge of the water systems are also indispensable for validation. | Для выполнения различных контрольных функций имеются компьютерные программы, но для валидации данных также необходимы экспертные оценки и местные знания о водных системах. |
| This assessment by the Statistics Division has been sent to the regional commissions for validation, which, when completed, will help identify global, regional and interregional strategies for technical cooperation in support of improved capabilities for the collection of statistics on national accounts. | Результаты этой оценки Статистического отдела были направлены региональным комиссиям на предмет их подтверждения, что по завершении этого процесса позволит определить глобальные, региональные и межрегиональные стратегии технического сотрудничества в реализации возможностей в области сбора статистических данных о национальных счетах. |
| The validation phase incorporated capacity-building for border controls and other measures to address the illicit trade in small arms and light weapons within North Africa, as well as measures to address the explosive remnants of war left in the region. | Этап оценки охватывал вопросы наращивания потенциала пограничного контроля и другие меры по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в Северной Африке, а также меры по решению проблемы взрывоопасных пережитков войны в этом регионе. |
| He informed AC. that DHC had finalized a first version of the test cycle (WLTC) in July 2011, and that the first phase of the validation had been conducted during August and September 2011. | Он проинформировал АС.З о том, что подгруппа по РСЦ завершила подготовку первого варианта цикла испытаний (ВПИМ) в июле 2011 года и что первый этап оценки был проведен в течение августа-сентября 2011 года. |
| An external team from UNICEF, led by the Director of the UNICEF Office of Internal Audit, conducted the independent validation of this self-assessment from 31 October to 3 November 2005. | В период с 31 октября по 3 ноября 2005 года внешняя группа экспертов из ЮНИСЕФ под руководством директора Отдела внутренней ревизии ЮНИСЕФ провела независимую проверку результатов упомянутой внутренней оценки. |
| The final validation of the EMEP model was through comparison with observations. | Окончательное обоснование модели ЕМЕП осуществляется путем сравнения полученных с ее помощью результатов с данными наблюдений. |
| recommendations and validation of technical solutions, economic use and standardisation | составление рекомендаций и обоснование технических решений, экономических моделей и нормативных параметров. |
| There is thus a need to improve systems for the formulation and validation of accurate indicators to quantify the unpaid work being done by women and calculate their contribution to national wealth. | В этой связи необходимо ускорить разработку и обоснование точных показателей для замера неоплачиваемого труда женщин и исчисления их вклада в национальные счета. |
| Model validation (statistical instruments) | Обоснование моделей (статистические средства) |
| The analysis had given broad validation to the MYFF results framework and confirmed that the Fund's country programmes were making an important and direct contribution to achieving the MYFF results and meeting ICPD goals. | Анализ дал широкое обоснование результатов использования МРФ и подтвердил, что страновые программы Фонда вносят важный и непосредственный вклад в достижение результатов МРФ и целей Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| IfRR/TUBS has continued its activities in the field of modelling and model validation. | ИФРР/ТУБС продолжал свою деятельность в области разработки и выверки моделей. |
| The research strategy will be based on the review and consolidation of existing evidence, on performing new analysis on existing survey data and on performing methodological validation exercises that may require the collection of new data. | Стратегия проведения исследовательской деятельности будет основана на обзоре и обобщении существующих фактических материалов, на проведении нового анализа имеющихся данных обследований, а также на осуществлении мероприятий методической выверки, которые могут потребовать сбора новых данных. |
| In addition to providing specialized debt management software and related services, the programme offers a range of training modules to build the client country's capacity in the area of debt validation, debt statistics and debt portfolio analysis. | Помимо специализированных компьютеризованных программ управления долгом и связанных с ними услуг, ДМФАС содержит ряд учебных модулей для расширения возможностей стран-клиентов в области выверки долга, статистики долга и анализа долгового портфеля. |
| UNDP will work on further improving the current transaction validation process with UNOPS and implement a semi-annual transaction reconciliation process. | ПРООН будет работать над дальнейшим улучшением существующего процесса проверки предоставляемых ЮНОПС данных об операциях и внедрит процедуру выверки операций на полугодовой основе. |
| (c) Five have not been carried out (validation and restoration of prior service, bank reconciliation, benefit payment, certificate-of-entitlement verification process and record management). | с) пять ревизий проведены не были (по вопросам признания незачитываемого для пенсии срока службы и восстановления прежнего зачитываемого для пенсии срока службы, выверки банковских ведомостей, выплаты пособий, проверки свидетельств о праве на получение пособий и управления ведением отчетности). |
| Ms. Kajue (Sierra Leone) said that the Ministry of Labour had indeed been reconsidering its employment policies, and discussions on the topic were ongoing at the validation meetings referred to in the report. | Г-жа Кайю (Сьерра-Леоне) говорит, что Министерство труда действительно рассматривало вопрос об изменении политики занятости, и обсуждения этого вопроса продолжаются на совещаниях по оценке, упомянутых в докладе. |
| We the Ministers of the Niger, the Dominican Republic and Morocco, meeting in Rabat on the occasion of the International Seminar on the testing and validation of teaching modules for physical education and sports (PES) geared to the Millennium Development Goals (MDGs); | Мы, министры Нигера, Доминиканской Республики и Марокко, собравшись в Рабате на международном семинаре по изучению и оценке учебных модулей в области физического воспитания и спорта, ориентированных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ); |
| Diagnostic Trade Integration Studies and validation workshops had been completed for 30 of them. | По 30 из них была завершена подготовка исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю и проведены практикумы для подтверждения результатов. |
| Common approaches to estimating missing data, or data which failed the above-mentioned validation tests | общие подходы к оценке отсутствующих данных или данных, которые не удалось проверить на основе вышеуказанных процедур; |
| In this connection, the delegation of Sweden drew attention to the coming workshop on validation and evaluation of air emission inventories on 14-16 October 2002 in Gothenburg (Sweden). | В этой связи делегация Швеции обратила внимание на предстоящий семинар по вопросу о проверке и оценке кадастров выбросов в воздушную среду, который состоится 14-16 октября 2002 года в Гётеборге (Швеция). |
| In addition, he noted that some validation work would be conducted by his country in the summer of 2013. | Кроме того, он отметил, что летом 2013 года в его стране будет произведена соответствующая валидация. |
| Automatic link validation provided by SXLink is of a particular importance for a huge amount of connected resources, especially for XML-based Digital Libraries. | Автоматическая валидация ссылок, предоставляемая SXLink, наиболее важна для большого количества соединенных ресурсов, особенно для основанных на XML Электронных Библиотек. |
| A. Selection and validation of best practices | А. Выбор и валидация передовой практики |
| Consequently, the model validation for the serial hybrid system, which is the most complex of all systems tested, was not successful when applying the Japanese validation criteria. | Следовательно, валидация модели для серийной гибридной системы, являющейся наиболее сложной из всех испытанных систем, с применением японских валидационных критериев не оказалась успешной. |
| Whilst validation is treated as part of the "Process" phase, in practice, some elements of validation may occur alongside collection activities, particularly for modes such as web collection. | Хотя валидация рассматривается как часть этапа "Обработка", на практике некоторые элементы валидации могут проводиться одновременно с деятельностью по сбору, особенно при таких методах, как сбор данных через Интернет. |
| As I have explained repeatedly, unlike you, I don't need validation from lesser minds. | Как я неоднократно объяснял, в отличие от тебя, мне не нужно признание низших умов. |
| He needs the attention, validation. | Ему нужно внимание и признание. |
| Well, I don't need your validation. | Мне твое признание не нужно. |
| Validation of prior non-contributory service under article 23, and/or restoration of prior contributory service under article 24 does not change the date of participation in the Fund and, therefore, does not alter the normal retirement age of the participant. | Признание незачитываемого для пенсии предыдущего срока службы в соответствии со статьей 23 и/или восстановление прежнего зачитываемого для пенсии срока службы в соответствии со статьей 24 не влечет за собой изменение даты начала участия в Фонде и поэтому не ведет к изменению обычного возраста выхода на пенсию для этого участника. |
| I don't need validation anymore. | Мне больше не нужно признание других. |