The second using the final indicator code after computer validation, scrutiny etc. | Ь) второй - с использованием окончательных обозначений после компьютерной проверки, "изучения" и т.п. |
During the 2010 census round the following techniques were used: validation, conversion, parsing, standardization and uppercase. | В рамках цикла переписей 2010 года использовались следующие методы: проверки достоверности данных, преобразование, синтаксический анализ, стандартизация и метод прописных букв. |
As the most significant step before polling, the validation of the electoral list will present a crucial test for the certification capacity of my Special Representative. | Функция моего Специального представителя по удостоверению результатов выборов подвергнется критическому испытанию при выполнении важнейшего этапа в преддверии выборов - проверки списка избирателей. |
Key terms relative to the inventory verification process, such as accuracy, precision, confidence, reliability, quality control, quality assurance, uncertainty, validation, verification, transparency and compliance, are defined in the Guidebook. | В справочном руководстве определяются основные термины, касающиеся процесса проверки данных о кадастрах выбросов, такие, как точность, модуль точности, степень достоверности, надежность, контроль качества, обеспечение качества, неопределенность, проверка достоверности, проверка, транспарентность и соблюдение. |
Draft maps prepared by the Institut F.-A. Forel of the University of Geneva in cooperation with UNEP/GRID Europe and by the International Groundwater Resources Assessment Centre will be presented for review and validation. | Проекты карт, подготовленные Институтом им. Ф.-А. Фореля при Женевском университете в сотрудничестве с ЮНЕП/ГРИД-Европа и Международным центром по оценке ресурсов подземных вод, будут представлены для обзора и проверки достоверности. |
Among other things, the Board notes that the processing of tracking and validation of cash could be readily set up in the Operations Processing Integrated Control System. | Комиссия, среди прочего, отмечает, что отслеживание и подтверждение денежных потоков можно уже сейчас осуществлять с помощью комплексной системы контроля за обработкой операций. |
That dual validation will undoubtedly help to establish a genuine policy for the protection of children that is integrated, coordinated and based on an intersectoral approach, including the dimensions of prevention, rehabilitation and reintegration of Benin's vulnerable children. | Это двойное подтверждение, несомненно, поможет проведению подлинной политики защиты детей, которая является скоординированной, согласованной и основанной на межсекторальном подходе и включает аспекты предотвращения, восстановления и реинтеграции детей Бенина, находящихся в бедственном положении. |
International validation of the authorisation of the TIR Carnet holders against the ITDB (Authorisation, Withdrawal, ...) | Международное подтверждение допущения держателей книжек МДП в системе МБДМДП (выдача разрешений, изъятие разрешений...) |
Did the blanket retrospective validation not reward those who had ignored such warnings? | Разве огульное ретроспективное подтверждение юридической силы не ставит в выгодное положение тех, кто игнорировал такие предостережения? |
Now, this thing may seem, like, just symbolic to you and me, but to them, it's a validation that what they did counted, that their life means something. | Для нас с тобой это может выглядеть пустым символом, но для них это подтверждение того, что их служба была не напрасной, что они не зря прожили жизнь. |
Sections where modalities for addressing non-permanence may need to be elaborated include: definitions, project design, validation and registration, monitoring, verification and certification, and issuance of certified emission reductions. | Разделы, в которых, возможно, следует разработать условия для рассмотрения нестабильности, включают: определения, разработку проектов, одобрение и регистрацию, мониторинг, проверку и сертификацию, а также ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов. |
Furthermore, the guidelines for completing PDDs were revised to clarify for project participants that "the local stakeholder process shall be completed before submitting the proposed project activity to a DOE for validation". | Кроме того, были пересмотрены руководящие принципы для заполнения ПТД, с тем чтобы разъяснить участникам проекта, что "до представления предлагаемой деятельности по проекту на одобрение НОО необходимо завершить процесс консультаций с местными заинтересованными кругами". |
A key achievement was the validation of the draft law on the reform of the code of criminal procedure during a workshop involving all relevant stakeholders on 13 December 2007. | Одним из ключевых достижений является одобрение проекта закона о реформе уголовно-процессуального кодекса в ходе практикума с участием всех соответствующих партнеров, который состоялся 13 декабря 2007 года. |
The loan recipient shall report on a regular basis to the implementing agency on the progress of the project activity with regard to key steps, such as permits and licences, construction and validation, using a template developed by the implementing agency. | Получатель займа регулярно представляет осуществляющему учреждению доклады о прогрессе в осуществлении деятельности по проекту в отношении таких ключевых этапов, как разрешения и лицензии, строительство и одобрение, используя формуляры, разработанные осуществляющим учреждением. |
(b) Validation of the JI activity by an accredited verifier to ensure that the JI activity is consistent with relevant guidance; | Ь) одобрение деятельности в области СО аккредитованным проверяющим органам для обеспечения того, чтобы эта деятельность в области СО согласовывалась с соответствующими руководящими указаниями; |
This important step established the validation of cytokines as mediators of disease, particularly of inflammation. | Этот важный шаг определил утверждение роли цитокинов в развитии болезней, особенно в воспалительных процессах. |
Review and validation of standards relating to domestic violence; | пересмотр и утверждение норм, касающихся борьбы с насилием в семье; |
Significant progress was made in the implementation of identification and election-related tasks provided for in the Ouagadougou Political Agreement, including the publication of the provisional electoral list throughout the country, the launching of the appeals process and the validation of all major candidates for the presidential election. | В выполнении задач по переписи избирателей и осуществлении других связанных с выборами мероприятий, предусмотренных Уагадугским мирным соглашением, включая публикацию на всей территории страны предварительного списка избирателей, начало апелляционного процесса и утверждение всех основных кандидатов на пост президента, был достигнут значительный прогресс. |
A report produced by the working group containing strategic recommendations on the way forward on security sector reform in Mali was prepared in consultation with national stakeholders and provided to the Government and the National Assembly for validation | В докладе, подготовленном рабочей группой, содержатся стратегические рекомендации в отношении дальнейших действий по реформированию сектора безопасности в Мали; этот доклад был подготовлен в консультации с национальными заинтересованными участниками и был представлен на утверждение правительству и Национальному собранию |
Validation of data by non-EU countries | Утверждение данных странами, не являющимися членами ЕС |
Provisional results will be available after the first steps on questionnaire scanning and validation of data entry. | Промежуточные результаты будут доступны после первых операций по сканированию и проверке ввода данных с вопросников. |
The Ministry of Justice and Integrated Human Rights Office conducted a "validation" workshop on the draft revised penal code. | Министерство юстиции и Сводное управление по вопросам прав человека провели рабочее заседание по "проверке" проекта пересмотренного уголовного кодекса. |
The Center is responsible for the collection, validation and distribution of all positional measurements made worldwide of minor planets, comets and outer irregular natural satellites. | На Центр возложены функции по сбору, проверке и распространению информация обо всех произведенных в различных странах мира позиционных измерениях малых планет, комет и находящихся в космическом пространстве нестационарных природных спутниках. |
(b) Took note of the progress in model development and welcomed the efforts being made on model validation; | Ь) принял к сведению прогресс в области разработки модели и приветствовал усилия по проверке модели; |
There was no need anticipated for shorter time periods than one year, except for validation purposes. | Вопреки ожиданиям не требуется использовать данные за более короткий период времени, чем за один год, за исключением тех случаев, когда речь идет о проверке достоверности данных. |
It provides independent third-party assessment and validation of performance claims. | Она предусматривает независимую оценку технологий третьей стороной и проверку эксплуатационных описаний. |
The process includes validation, testing feasibility for data collection and linkage analyses to produce evidence-based assessments of environmental health status, and presentation methods for supplying information to decision-making. | Данный процесс включает в себя проверку, и изучение практических возможностей сбора данных и анализа взаимосвязей для подготовки опирающихся на факты оценок состояния окружающей среды и методов представления информации для принятия решений. |
Performs all activities required by the testing strategy as concerns the preparation of data, scenario definition and validation, conduction of integration testing, supporting user acceptance testing. | Группа по тестированию выполняет все мероприятия, предусмотренные стратегией тестирования, включая подготовку данных, разработку и проверку сценариев, проведение тестирования работы интегрированных систем и тестирования приемлемости системы для пользователя. |
It supports the specification, analysis, design, verification and validation of a broad range of systems and systems-of-systems. | Поддерживает определение, анализ, проектирование, проверку и подтверждение соответствия широкого спектра систем. |
The validation could be done, for example, by using parallel measurements from specific sites and apply those results region by region. | Проверку достоверности можно было бы провести, например, путем осуществления параллельных измерений на конкретных участках и затем применять эти результаты в отношении каждого отдельного региона. |
EEA welcomed expressions of interest from countries to further enhance data quality control and validation procedures, and the representative reaffirmed the Agency's commitment to working with the secretariat in organizing related capacity-building. | ЕАОС приветствовало проявленный странами интерес к дальнейшему совершенствованию процедур контроля качества и валидации данных, и его представитель подтвердил приверженность Агентства сотрудничеству с секретариатом в деле организации соответствующих мероприятий по укреплению потенциала. |
This meant that an attacker could impersonate any SSL-secured website as a man-in-the-middle, thereby subverting the certificate validation built in every web browser to protect electronic commerce. | Это означало, что злоумышленник может подменить любой TLS-защищенный веб-сайт как посредник, тем самым нарушая сертификат валидации построенной в каждом веб-браузере для защиты электронной коммерции. |
"The disclosure of raw data and sufficient details of the computer programmes is paramount in encouraging people to question science in the conventional way, challenging existing work, enabling validation of it and coming forward with new hypotheses". | "Раскрытие исходных данных и достаточно подробной информации о компьютерных программах имеет крайне важное значение для побуждения людей к критическому обсуждению научных разработок традиционным способом, к опровержению результатов проделанной работы, в результате чего появляется возможность ее валидации и выдвижения новых гипотез". |
Discussions about the test cycle development between EU, Japan and India will cause a time delay concerning the finalisation of validation phase 1 (driveability) and the start of validation phase 2 (practicability and repeatability). | Обсуждение вопроса о разработке испытательного цикла, в котором принимают участие ЕС, Япония и Индия, приведет к задержке завершения этапа 1 валидации (дорожные качества и начала этапа 2 валидации) (практическая осуществимость и повторяемость результатов). |
First, we should answer the question "Is a validation and certification required to be assigned by someone or something?" | Прежде всего нам следует определить целесообразность возложения на кого-то функций валидации и сертификации. |
2.1 Collection and validation of data on forest resources, including methodological development | 2.1 Сбор и проверка достоверности данных о лесных ресурсах, включая методологические разработки |
It was generally recognized that the feasibility of placing reported data on a register within a short time frame depended on the extent to which validation of the data was to be carried out. | Все делегации признали, что возможность включения представляемых данных в регистр в течение короткого промежутка времени определяется тем, в какой степени должна осуществляться проверка достоверности данных. |
For a census questionnaire this means response validation, response re-use, error and information messages, and automatic routing where appropriate. | В отношении опросного листа переписи это означает, что будут учтены такие аспекты, как проверка достоверности ответов, повторное использование ответов, направление извещений об ошибке и информационных сообщений и в необходимых случаях автоматическую маршрутизацию. |
Collection and validation of 35 national reports on quantitative indicators SoEF 2011 | Сбор и проверка достоверности данных, представленных 35 странами по количественным показателям для СЛЕ-2011 |
At the time of writing, data maintenance and validation for civil servants at national and district levels is in progress; efforts have been hampered by the shortage of staff to enter this data. | На момент подготовки настоящего доклада осуществлялись ведение файла данных о гражданских служащих и проверка достоверности этих данных на национальном и окружном уровнях; работу затрудняла нехватка персонала для ввода этих данных. |
The development work was supported by two validation phases with intensive vehicle testing. | В процессе разработки были предусмотрены два этапа аттестации с интенсивными испытаниями транспортных средств. |
The tests utilised for the validation shall be the dynamic manoeuvres of paragraph 9.9. of this Regulation. | Испытания, используемые для аттестации, представляют собой динамические маневры, указанные в пункте 9.9 настоящих Правил. |
He presented the main objectives agreed upon for the validation phase 2 starting in October 2011, especially on the operability and practicability of the measurement procedure as well as on its robustness and consistency with respect to variations in parameters and tolerances. | Он охарактеризовал основные цели, согласованные для аттестации на этапе 2, который начнется в октябре 2011 года, и касающиеся, в частности, аспектов действенности и осуществимости процедуры измерений, а также ее надежности и последовательности в контексте изменения параметров и допусков. |
A joint meeting between the CEOS Working Groups on Calibration and Validation and on Information Systems and Services was held on the premises of the CONAE Teófilo Tabanera Space Centre in Córdoba Province, Argentina, from 7 to 11 March 2005. | Совместное совещание рабочих групп КЕОС по калибровке и аттестации и по информационным системам и услугам было проведено в помещениях Космического центра КОНАЕ им. Теофило Табанеры в провинции Кордова, Аргентина, в период с 7 по 11 марта 2005 года. |
Although most of the components necessary to implement hybrid schemes are commercially available, systems design and integration are still far from optimal and demand further development and field validation. | Большинство компонентов, необходимых для создания гибридных систем, производятся в промышленном масштабе и могут быть приобретены на коммерческой основе, однако, несмотря на это, конструктивное исполнение и компоновка систем все еще далеки от оптимальных и требуют дальнейшей доработки и аттестации в полевых условиях. |
The Special Committee welcomes the Secretariat's intention to organize a meeting in 2002 to develop validation mechanisms for lessons-learned processes. | Специальный комитет приветствует намерение Секретариата организовать в 2002 году совещание для разработки механизмов оценки применимости накопленного опыта. |
After validation, the numerical model should be used to investigate potential scenarios, such as to estimate the potential impact of accidental spills or for certain extreme cases (e.g. atmospheric storms). | После выверки нужно использовать цифровую модель для изучения возможных сценариев, например для оценки потенциального воздействия аварийных разливов или определенных экстремальных случаев (таких как атмосферные штормы). |
During the period, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had conducted a quality self-assessment for efficiency and evaluation purposes and independent validation confirmed that UNHCR's Audit Service was in conformity with the International Internal Auditing Standards. | В этот период Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело самооценку качества для целей определения эффективности и оценки, а независимая оценка подтвердила, что Служба ревизии УВКБ соответствует Международным стандартам внутренней ревизии. |
In order to address those requirements, the central training capacity of the Directorate will be strengthened by 17 additional posts, comprising 7 posts for the development, coordination and validation of centralized training programmes and 10 posts for the mobile training teams. | В целях удовлетворения указанных потребностей централизованная группа по профессиональной подготовке в Директорате будет усилена путем добавления в ее штат 17 должностей: 7 должностей сотрудников, занимающихся вопросами разработки, координации и оценки централизованных программ профессиональной подготовки, и 10 должностей для мобильных учебных групп. |
The main conclusions of the validation exercise are the following: | Основные выводы по итогам оценки: |
recommendations and validation of technical solutions, economic use and standardisation | составление рекомендаций и обоснование технических решений, экономических моделей и нормативных параметров. |
Further model development and validation were limited by the lack of observational data, so the monitoring network should be strengthened. | Дальнейшая разработка и обоснование модели сдерживается отсутствием данных наблюдений, и в этой связи следует укрепить сеть мониторинга. |
Validation of compensation payments and payment of awards are made by the Finance Service of the United Nations Office at Geneva and the Finance Service at United Nations Headquarters, respectively. | Обоснование компенсационных выплат и оплата присужденных компенсаций производятся соответственно Финансовой службой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Финансовой службой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Model validation (statistical instruments) | Обоснование моделей (статистические средства) |
∙ Develop further the operational model of, specifically, lead and cadmium, including improvement of parametrization, testing of various schemes of dry deposition, scientific multi-layer model runs and validation of the model; | продолжит разработку оперативных моделей конкретно для свинца и кадмия, включая совершенствование параметризации, опробование различных схем сухого осаждения, теоретические прогоны и обоснование многослойной модели; |
After validation, the numerical model should be used to investigate potential scenarios, such as to estimate the potential impact of accidental spills or for certain extreme cases (e.g. atmospheric storms). | После выверки нужно использовать цифровую модель для изучения возможных сценариев, например для оценки потенциального воздействия аварийных разливов или определенных экстремальных случаев (таких как атмосферные штормы). |
In addition to providing specialized debt management software and related services, the programme offers a range of training modules to build the client country's capacity in the area of debt validation, debt statistics and debt portfolio analysis. | Помимо специализированных компьютеризованных программ управления долгом и связанных с ними услуг, ДМФАС содержит ряд учебных модулей для расширения возможностей стран-клиентов в области выверки долга, статистики долга и анализа долгового портфеля. |
Each operation has identified a focal point for inventory and PPE, and committed to a completion date for the validation exercise. | Каждая операция определила координатора по инвентарным запасам и ЗЗО и обязалась завершить процедуру выверки стоимости к определенной дате. |
While drylands lend themselves to remote sensing because they are mostly cloud-free, valid interpretation for desertification requires careful calibration and validation against ground measurements - such as evapotranspiration, soil fertility and compaction, and erosion rates. | И хотя дистанционное зондирование засушливых земель проблемы не представляет, поскольку там практически не бывает облачности, правильная интерпретация данных о процессах опустынивания требует тщательной калибровки и выверки данных дистанционного зондирования с учетом данных наземных наблюдений - показателей эвапотранспирации, плодородия почв, укатывания и эрозии. |
(c) Five have not been carried out (validation and restoration of prior service, bank reconciliation, benefit payment, certificate-of-entitlement verification process and record management). | с) пять ревизий проведены не были (по вопросам признания незачитываемого для пенсии срока службы и восстановления прежнего зачитываемого для пенсии срока службы, выверки банковских ведомостей, выплаты пособий, проверки свидетельств о праве на получение пособий и управления ведением отчетности). |
In 2013, validation workshops were held in various departments to gather input on the recommendations of the universal periodic review from public and private institutions, social movements, municipal and departmental governments and civil society organizations. | З. В 2013 году на уровне департаментов были проведены рабочие совещания по оценке, в ходе которых рассматривались материалы по рекомендациям УПО, представленные государственными и частными учреждениями, общественными движениями, муниципальными органами власти, правительствами департаментов и организациями гражданского общества. |
The strengthening of the UNEP yearly programme and six-monthly project performance monitoring and reporting process will entail ensuring that a strong evidence base exists when reporting on performance and, in turn, a more structured approach to the validation of performance data. | Для укрепления процесса ежегодной отчетности по программам ЮНЕП и процессам полугодового контроля качества работы и отчетности потребуется обеспечение серьезной фактологической основы для отчетности по результатам работы и, следовательно, более структурированного подхода к оценке данных о результатах работы. |
A lack of validation of national skills; | недостаточность в оценке национальных кадров; |
MONUSCO continued to support the joint validation exercises for mining sites in the Kivus and Maniema in anticipation of the establishment of Government-authorized "sales centres" around such sites, and in conducting security assessments of the sites. | МООНСДРК продолжала оказывать поддержку в проведения совместных мероприятий по проверке соответствия мест разработки полезных ископаемых в провинциях Северное и Южное Киву и Маниема в преддверии создания санкционированных правительством центров реализации в районе таких мест разработки и в оценке обстановки в плане безопасности в них. |
The Task Force will consider the results of the workshop on validation and evaluation of emission inventories held on 14-16 October 2002 in Gothenburg and the follow-up work by the Projections and Verification Panel. | Целевая группа рассмотрит результаты рабочего совещания по валидации и оценке кадастров выбросов, проведенного 14-16 октября 2002 года в Гётеборге, и последующую работу группы по прогнозам и оценке. |
Interoperability and validation of information exchange. | Операционная совместимость и валидация информационного обмена. |
CSS/SASS/SCSS/LESS support (code completion, error highlighting, validation, etc.). | Поддержка CSS/SASS/SCSS/LESS (автодополнение кода, подсветка ошибок, валидация и т. д.). |
A. Selection and validation of best practices | А. Выбор и валидация передовой практики |
Validation of good practices: Identify and rank criteria, and score options | Валидация надлежащей практики: выявление и ранжирование критериев и оценка вариантов |
Consequently, the model validation for the serial hybrid system, which is the most complex of all systems tested, was not successful when applying the Japanese validation criteria. | Следовательно, валидация модели для серийной гибридной системы, являющейся наиболее сложной из всех испытанных систем, с применением японских валидационных критериев не оказалась успешной. |
It'll give me validation among the academic community, which will allow me to finish my dream, which is to teach. | Они обеспечат мне признание среди научного сообщества что позволит мне воплотить мою мечту о преподавании. |
As a firm validation of changes made by the organization following the Changing Together process and the overall soundness of its operations, UNV was assessed by OAI as "satisfactory". | Как твердое признание перемен, проведенных организацией после процесса "Меняемся все вместе", и надежности ее операций в целом, УРР оценило деятельность ДООН как "удовлетворительную". |
He needs the attention, validation. | Ему нужно внимание и признание. |
As document 2 also foresees a validation role, it seems that the e-TIR international system should have very precise and defined responsibilities and liabilities. | Поскольку Документ 2 предполагает признание законной силы системы eTIR, данная система предположительно должна обладать очень точными и четкими функциями и обязательствами. |
(a) The Marriage Act, chapter 50, of the Laws of Zambia provides for the solemnization and validation of marriages; and recognizes customary law marriages contracted under African Customary Law; | а) глава 50 Закона о браке, входящего в Свод законов Замбии, предусматривает официальную церемонию бракосочетания и подтверждает юридическую силу брака, а также обеспечивает признание гражданских браков, заключаемых в соответствии с африканским обычным правом; |