Английский - русский
Перевод слова Valid

Перевод valid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительный (примеров 161)
(percentage of residents giving a valid reply) a (доля респондентов, давших действительный ответ) а
(c) "Boatmaster's certificate" means a valid document, whatever its title, issued by an Administration and stating that the holder is qualified to navigate a vessel on inland waterways. с) термин "удостоверение судоводителя" означает действительный документ, как бы он ни назывался, выданный Администрацией и дающий право его владельцу управлять судном на внутренних водных путях.
The State party informed the Committee that following the Committee's decision the Government refrained from expelling the complainant to Tunisia and in response to his request for asylum provided him with a residence permit valid from 2 January 2001 to be renewed on 2 January 2011. Awaiting response Государство-участник информировало Комитет о том, что после решения Комитета правительство воздержалось от высылки заявителя в Тунис и в ответ на его просьбу о предоставлении ему убежища выдало ему вид на жительство, действительный с 2 января 2001 года и подлежащий возобновлению 2 января 2011 года.
PTInterpolate Physically valid true view interpolator. PTInterpolate Физически действительный интерполятор.
The respondent is not able to continue until a valid answer is entered; Респондент не может перейти к следующему вопросу до тех пор, пока не будет введен действительный ответ;
Больше примеров...
Действующий (примеров 67)
The admission requirements are as follows: Every person entering or leaving Botswana should be in possession of a valid passport. При этом должны быть соблюдены следующие требования: Любое лицо, въезжающее в Ботсвану или покидающее ее, должно иметь при себе действующий паспорт.
The European Arrest Warrant (EAW) is an arrest warrant valid throughout all member states of the European Union (EU). Европейский ордер на арест (ЕАШ) - ордер на арест, действующий на территории всех государств-членов Европейского Союза (ЕС).
All passengers traveling southbound from Mexico must carry a valid passport. Все пассажиры, путешествующие с юга Мексики должны предъявить действующий паспорт.
If a person is admitted to the United States for lawful hunting or sporting purposes and is in possession of a valid hunting license or permit lawfully issued in the United States; or если лицо допускается в Соединенные Штаты для легальных охотничьих или спортивных целей и имеет действующий охотничий билет, выданный на законных основаниях в Соединенных Штатах; или
The approval will be issued only if the buyer is known and has already presented a valid national import license and a valid end user certificate. такое разрешение дается только в тех случаях, когда известен покупатель и когда он представил действительную национальную лицензию на импорт и действующий сертификат конечного пользователя;
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 12)
The framework presented in the document was a valid and valuable response to the Assembly's request to the Commission. Изложенные в документе основные направления деятельности представляют собой обоснованный и полезный ответ Комиссии на просьбу Ассамблеи.
However, there is an argument that postmodernism is just moral relativism, therefore cheating is condoned as a valid academic method, even if it is morally and legally wrong. Однако, есть мнение, что постмодернизм - это просто моральный релятивизм, поэтому обман принимается как обоснованный академический метод, даже если он морально и юридически ошибочен.
It is a question of the rule of law in terms of procedure, wherein a valid issue of compliance with the Charter has been invoked as a result of the Secretary-General's dismissal of the application of Taiwan for United Nations membership. Это вопрос права с точки зрения процедуры: обоснованный вопрос соблюдения Устава поднимается в результате отказа Генерального секретаря принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
Both defensive and positive forms of protection were valid objectives and were not, it was pointed out, necessarily mutually exclusive; moreover, decisions regarding which directions were to be taken were entirely in the hands of relevant communities. Как защитительный протекционизм, так и прямо выраженные формы защиты носят обоснованный характер и, как отмечалось, необязательно являются взаимоисключающими, - вопрос о том, каким путем идти, целиком оставляется на усмотрение самих соответствующих общин.
Mr. Henkin had suggested "cogent" instead of "valid", but he personally preferred valid, because it was a matter of domestic law, rather than public international law. Г-н Хенкин предлагал слово «убедительный» вместо слова «обоснованный», но он лично предпочитает «обоснованный», потому что это предмет внутреннего, а не публичного международного права.
Больше примеров...
Законный (примеров 25)
That's definitely a valid question, and the answer would be yes. Это совершенно законный вопрос, и ответ на него будет "да".
Another relevant legislative measure is the Permits and Passports Act 1978 which prohibits anyone from landing in Samoa unless he or she produces on arrival a valid and current passport which establishes to the satisfaction of the immigration authorities the nationality and identity of that person. Другой имеющей отношение к этому вопросу законодательной мерой является Закон о разрешениях и паспортах 1978 года, запрещающий совершение посадки в Самое любому лицу, если он или она не предъявит по прибытии законный и действующий паспорт, убедительно для иммиграционных властей подтверждающий национальность и личность этого человека.
The advent of the internet and the international distribution of foreign media also create the danger that a State party's unduly restrictive libel law will affect freedom of expression worldwide on matters of valid public interest (art. 19). Все более широкое использование Интернета и международное распространение иностранных средств массовой информации также создают опасность того, что чрезмерно ограничительное законодательство государства-участника, касающееся клеветы, негативно скажется на свободе выражения мнений по вопросам, представляющим законный публичный интерес, во всем мире (статья 19).
Restrictions which do meet the four conditions are valid. Ограничения, удовлетворяющие четырем указанным критериям, носят законный характер.
Through the provisions of the 1961 Marriage Act which regulated the solemnization of valid marriages in Australia, the Government provided some protection to women from matrimonial practices which injured their health and caused them and their children hardship. Руководствуясь положениями Закона о браке 1961 года, регламентирующего законный порядок бракосочетания в Австралии, правительство обеспечивает женщинам определенную защиту от тех брачных традиций, которые наносят ущерб их здоровью и создают трудности для них и их детей.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 117)
The information on staffing of the Office for Inter-Agency Affairs (including the staff on non-reimbursable loans) that was provided in 1999 continues to be valid. Информация о штатном расписании Управления по межучрежденческим вопросам (включая персонал, прикомандированный без возмещения расходов), которая была предоставлена в 1999 году, сохраняет свою актуальность.
Today, such natural wisdom of our far-distant ancestors continues to be valid. Сегодня такая природная мудрость наших очень отдаленных прародителей сохраняет свою актуальность.
However, it is not easy to implement in practice and the comments made by Piaget in 1971 are unfortunately still valid: Однако на практике ее трудно осуществить, и замечания Пиаже, высказанные в 1971 году, к сожалению, сохраняют свою актуальность:
In this regard, nearly 20 years after the "Supplement to an Agenda for Peace" and almost 10 years after "A regional-global security partnership: challenges and opportunities", are the principles identified by the Secretary-General still valid? В этой связи сохраняют ли, по прошествии почти 20 лет после опубликования «Дополнения к повестке дня для мира» и почти 10 лет после опубликования доклада «Регионально-глобальное партнерство в области безопасности: проблемы и возможности», обозначенные Генеральным секретарем принципы свою актуальность?
With regard to the agenda of the Conference on Disarmament, Algeria believes that its components - inspired, moreover, by the Decalogue and underscoring the nuclear threat - are still valid. Что касается повестки дня Конференции по разоружению, то, по мнению Алжира, его пункты сохраняют свою актуальность, особенно с учетом того, что их принятие проходило с учетом духа Декларации принципов СБСЕ и понимания ядерной угрозы.
Больше примеров...
Допустимый (примеров 45)
The Address property on ChannelFactory.Endpoint was null. The ChannelFactory's Endpoint must have a valid Address specified. Свойство Address в ChannelFactory.Endpoint имел значение null. Для конечной точки ChannelFactory необходимо указать допустимый адрес.
The specified Uniform Resource Identifier (URI) does not contain a valid WSDL. Указанный идентификатор URI не содержит допустимый WSDL.
ApplyConfiguration requires that the Endpoint property be initialized. Either provide a valid ServiceEndpoint in the CreateDescription method or override the ApplyConfiguration method to provide an alternative implementation. ApplyConfiguration требует инициализации свойства Endpoint. Либо предоставьте допустимый элемент ServiceEndpoint в методе CreateDescription, либо измените настройку так, чтобы метод ApplyConfiguration обеспечивал альтернативную реализацию.
If this condition is approximated with a single threshold to define 'geographically close' and 'far apart', then a valid channel choice again corresponds to a graph homomorphism. Если это условие ограничено простым порогом для понятия «географически близки» и «доствточно далеки», допустимый выбор каналов соответствует снова гомоморфизму графа.
Specified local path is not valid. Specify a valid local can occur when the specified local path is null. Указан недопустимый локальный путь. Укажите допустимый локальный путь. Это может происходить, когда указан локальный путь со значением NULL.
Больше примеров...
Действует (примеров 131)
At the moment, the Law is valid until April 30, 2014. На данный момент этот закон действует до 30 апреля 2014 года.
Which isn't valid anymore, by the way, so no help there. Который, кстати, уже не действует, так что здесь ничем не помочь.
Section 38 provides: "A limitation referred to in subsection (9) is valid only if it: Раздел 38 предусматривает, что "ограничение, упомянутое в подразделе 9, действует только в случае, если оно:
A "Valid," he suffered under a different burden: Как "действует" он пострадал еще один бремя.
79 mln rubles out of 260.5 mln were lent under Federal Mortgage Program valid in Bashkortostan for the second year. Из 260,5 миллиона рублей около 79 миллионов было освоено по федеральной программе ипотечного кредитования, которая действует в республике уже второй год.
Больше примеров...
Веский (примеров 12)
I think that that is a very valid point. И мне думается, что это очень веский тезис.
But with a shotgun wedding, you have a valid reason. Но со скорой свадьбой у тебя есть веский повод.
Okay, that's a valid point. Хорошо, это веский довод.
It was a valid point. Это был веский аргумент.
Every time someone gives me a valid argument, somebody else comes along, gives me a perfectly valid counterargument. Каждый раз, когда кто-то приводит веский аргумент, кто-то другой подходит и приводит столь же веский контраргумент.
Больше примеров...
Действуют (примеров 56)
Lower output because the certifications of many peacekeeping instructors are still valid. Более низкое число мероприятий объясняется тем, что сертификаты многих инструкторов в миссиях по поддержанию мира до сих пор действуют.
The orders generally become effective on the date they are signed and are valid even if they are not personally served on the property owners. Распоряжения, как правило, вступают в силу в день их подписания и действуют даже в том случае, если они не вручаются лично владельцам собственности.
"life:) INTERNET" services are valid within full 30 days from the moment of activation. Услуги «life:) ИНТЕРНЕТ» и «life:) ИНТЕРНЕТ НОЧНОЙ» действуют в течение 30 суток с момента подключения.
Such opportunism, masquerading as pragmatism, would neither bring peace nor foster democracy. The principles and values which had "won" the cold war were surely as valid in the rest of the world as they had been in Central and Eastern Europe. Этот тип оппортунизма, выдаваемый за прагматизм, не может служить ни укреплению мира, ни торжеству демократии. "Победоносные" принципы и ценности эпохи "холодной войны" действуют в остальном мире так же, как они действовали в Центральной и Восточной Европе.
There are valid concerns that Village Courts sometimes act outside their jurisdiction. Беспокойство по поводу того, что сельские суды иногда действуют за рамками их юрисдикции, не лишено оснований.
Больше примеров...
Актуальны (примеров 89)
These perspectives, are of course, valid and important. Эти аспекты, конечно же, актуальны и важны.
The questions I raised about the draft resolution in my letter remain just as valid about the version adopted. Вопросы, которые я затронул в этом моем письме в связи с проектом резолюции, столь же актуальны и в отношении принятого окончательного варианта.
The three pillars of the Agency's Statute - verification, safety and nuclear applications - are more valid than ever today as nuclear threats increase all over the world. В свете усугубления ядерной угрозы по всему миру три направления деятельности, закрепленные в Уставе Агентства, включающие контроль, безопасность и использование ядерной энергии, сегодня актуальны как никогда.
The Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE) is working on developing recommendations for highly aggregated macro-level indicators that are policy relevant, scientifically valid and technically achievable. Научный комитет по проблемам окружающей среды (СКОПЕ) занимается выработкой рекомендаций относительно существенным образом агрегированных показателей на макроуровне, которые были бы актуальны с точки зрения политики, имели бы научный характер и были бы осуществимыми с технической точки зрения.
The aspirations of the founding fathers of the United Nations are as valid today as they were 50 years ago. Чаяния отцов-основателей Организации Объединенных Наций сегодня так же актуальны, как и 50 лет назад.
Больше примеров...
Свою силу (примеров 46)
On the whole, the Team judged that the findings, conclusions and recommendations of the expert mission were in part or in their entirety still valid. В целом Группа сочла, что замечания, выводы и рекомендации миссии экспертов отчасти или полностью сохраняют свою силу.
(b) The possible need for timelines after which certain adjustments would cease to be valid; Ь) возможная необходимость установления сроков, после истечения которых некоторые коррективы будут терять свою силу;
The principle of capacity to pay was valid in itself, but the scale methodology should take various factors into account in determining capacity to pay. Принцип платежеспособности сохраняет свою силу сам по себе, однако для определения платежеспособности в методологии построения шкалы должны быть отражены различные факторы.
Members observed that the guidelines which were developed in 1997 were still valid but, without strong commitment and leadership from executive management, culture change would not be effected in organizations. Члены Комиссии отмечали, что руководящие принципы, разработанные в 1997 году, по-прежнему сохраняют свою силу, однако в условиях отсутствия активной поддержки и руководства со стороны старшего руководящего звена в организациях не удастся внедрить культуру преобразований.
He noted that the main conclusions of the 2004 substantive report of the Working Group on Effects were still valid, namely: Он отметил, что содержащиеся в основном докладе Рабочей группы по воздействию за 2004 год основные выводы по-прежнему сохраняют свою силу, а именно:
Больше примеров...
Действительность (примеров 48)
It should be noted that, even if valid, these addresses could be outdated. Следует отметить, что, даже несмотря на их действительность в тот момент, эти адреса могли устареть.
When called upon to examine whether legal acts were valid, a depositary should check whether the treaty to which reservation was being made ruled out the possibility of entering reservations with respect to it. Призванный рассматривать действительность актов, он должен проверять, когда речь идет об оговорке, что договор, которого она касается, не исключает ли высказывание оговорок.
The Customs officer first checks the validity of the TIR Carnet and ENDS the procedure if the TIR Carnet is not valid. Сотрудник таможни вначале проверяет действительность книжки МДП и ЗАКАНЧИВАЕТ процедуру, если книжка МДП недействительна.
If a security right is valid outside insolvency proceedings so that it is effective against third parties, the validity of the security right should be recognized in the insolvency proceeding. Если обеспечительное право является действительным за рамками производства по делу о несостоятельности, т.е. действительным по отношению к третьим сторонам, то действительность такого обеспечительного права должна быть признана в ходе производства по делу о несостоятельности.
It should be as valid, enforceable and effective as paper . Это сообщение должно иметь такую же юридическую силу, действительность и исковую силу, как и сообщения в бумажной форме .
Больше примеров...
Актуальными (примеров 48)
This analysis seems to be still valid today. Результаты этого анализа, по-видимому, остаются актуальными и в настоящее время.
Through a review of our efforts to date and some lessons learned, this paper suggests certain key principles for future work, consistent with the original and still valid objectives agreed to by State parties in 1999. За счет разбора уже предпринятых нами усилий и кое-каких извлеченных уроков, настоящий документ намечает определенные ключевые принципы в отношении будущей работы, совместимые с изначальными, и все еще актуальными, целями, согласованными государствами-участниками в 1999 году.
He asked to what extent the Special Representative's observations were still valid and what the real situation of Serbs in Kosovo was. Российской Федерации хотелось бы знать, насколько актуальными остаются предложения Специального докладчика и каково реальное положение сербов в Косово.
The Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia has carefully studied the wide-ranging set of recommendations presented by his predecessors, and notes that many are still valid, as the problems they aim to address remain unresolved. Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже внимательно изучил целый ряд рекомендаций, подготовленных его предшественниками, и отмечает, что многие из них по-прежнему остаются актуальными, поскольку проблемы, на решение которых они направлены, до сих пор так и не решены.
The Lebanon Independent Border Assessment Team II, therefore, reiterates the recommendations put forward in the previous report as they remain as valid now as they were one year ago. В связи с этим вторая Группа подтверждает рекомендации, изложенные в предыдущем докладе, поскольку они по-прежнему являются столь же актуальными, как и год назад.
Больше примеров...
Действенным (примеров 39)
Any proposal put before delegations must, in my view, be viable, valid and non-confrontational. Предложение, которое делегации могут увидеть, на мой взгляд, должно быть жизнеспособным, действенным и неконфронтационным.
Moreover, on the basis of statistics provided to the Human Rights Commission in Strasbourg, the Spanish process had been found to be valid and effective. Кроме этого, на основе статистических данных, представленных Комиссии по правам человека в Страсбурге, был сделан вывод о том, что судебное разбирательство в Испании является действенным и эффективным.
The Programme was a valid instrument to mainstream trade into the development plans of LDCs and a tangible manifestation of delivery of Aid for Trade. З. Данная программа является действенным инструментом интеграции вопросов торговли в основное русло планов развития НРС и реальным проявлением результатов осуществления инициативы "Помощь в интересах торговли".
Will the treaty be ratified by all those countries which are required to make it a truly valid instrument? Будет ли договор ратифицирован всеми теми странами, которые требуются для того, чтобы он стал поистине действенным документом?
On the other hand, in contract to the view expressed in paragraph 302 of the report, he believed that the requirement in paragraph 1 of a prior decision of the International Court of Justice for the obligations contained therein to come into effect was well-founded and valid. С другой стороны, в отличие от мнения, высказанного в пункте 302 доклада, он считает, что установленное в пункте 1 требование о предварительном решении Международного Суда для вступления в силу обязательств, предусмотренных в нем, является обоснованным и действенным.
Больше примеров...
Верный (примеров 7)
There's no wrong choice, if you can justify it and it feels properly motivated to you, it's a valid choice. Нет неправильного выбора, если вы можете обосновать его и для него есть веский повод, то это верный выбор».
Under a programme of constitutional devolution developed in discussions with Tokelau leaders in 1992, Tokelau with New Zealand's support has developed institutions and patterns of self-government to enable its people to make a valid choice, under an act of self-determination, concerning their future political status. В рамках программы конституционной передачи полномочий, разработанной в результате дискуссий с лидерами Токелау в 1992 году, этот остров при поддержке Новой Зеландии создал институты и механизмы самоуправления, которые позволят его народу сделать верный выбор своего будущего политического статуса в соответствии с актом о самоопределении.
It's her choice, Madison, and it's a valid choice considering her age and the father. Это ее выбор, Мэдисон, и это верный выбор, учитывая ее возраст и отца ребенка.
Ifthe PIN code is valid, User is prompted to enter a destination number.Number should be dialed in the following order: country code + areacode + number. Если PIN-код верный, то система попросит набрать номер вызываемого абонента. Номер должен быть набран в следующем порядке: код страны + код города + номер телефона.
Prerequisites for impartiality are: independence from management; objective design; valid measurement and analysis; and the rigorous use of appropriate benchmarks agreed upon beforehand by key stakeholders. Предпосылками обеспечения беспристрастности являются независимость от управленческого звена, объективная методология, правильное определение количественных показателей, верный анализ и строгое применение соответствующих исходных данных, с которыми заранее согласились основные заинтересованные стороны.
Больше примеров...