Английский - русский
Перевод слова Valid

Перевод valid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительный (примеров 161)
Every traveller must be in possession of a valid passport or a travel document. Каждый пассажир должен иметь действительный паспорт или проездной документ.
Further, the author was able to obtain a valid passport and to use it to leave Peru. Кроме того, автор смог получить действительный паспорт и использовать его для выезда из Перу.
The law covers all Filipinos abroad who possess valid Philippine passports and have not renounced their Filipino citizenship. Его действие распространяется на всех находящихся за границей филиппинцев, которые имеют действительный филиппинский паспорт и не отказались от филиппинского гражданства.
For the reasons given above, the term "valid" adds something. По вышеуказанным причинам термин «действительный» кое-что определяет.
As with article 20, the issue is covered by the term "valid"; it is not the function of the articles to spell out in which cases consent or waiver may operate in relation to these norms. Как и в отношении статьи 20, этот вопрос охватывается термином «действительный»; нецелесообразно в этих статьях указывать, в каких случаях согласие или отказ могут действовать в отношении этих норм.
Больше примеров...
Действующий (примеров 67)
The serious weaknesses identified in the domain accounts policy settings posed a high security risk as it made it possible for any individual in possession of a valid account name (user ID) to gain access to the system. Серьезные недостатки, выявленные в процедуре установки защиты в программе доменных счетов, представляют собой серьезную опасность с точки зрения безопасности, поскольку это позволяет любому индивидууму, имеющему действующий номер счета (удостоверение личности пользователя), получить доступ к системе.
Thus, under articles 7 and 14 of the Proclamation, any entrant can enter and stay in Eritrea only if he/she has a valid travel document and entry visa. Так, на основании статей 7 и 14 этой Прокламации любое лицо может прибыть и находиться в Эритрее только в том случае, если оно имеет действующий проездной документ и въездную визу.
Istra, Moscow Region (Bunkovo - Yuzhno-Sakhalinsk: 66.15 km/h - currently valid world record. Маршрут «Истра, МО (Буньково) - Южно-Сахалинск», 66,15 км/час - действующий мировой рекорд.
Visitors to Urban Dictionary may submit definitions without registering, but they must provide a valid email address. Посетители сайта Urban Dictionary могут предлагать новые словарные определения без предварительной регистрации на сайте, однако в доказательство своей добросовестности они должны указать действующий адрес электронной почты.
Mikhail set three speed records along these routes in the class of piston helicopters with MTOW of 1,000 to 1,750 kg: Istra, Moscow Region (Bunkovo) - Tyumen: 173.04 km/h - currently valid world record. Михаилом установлено три рекорда скорости по заявленному маршруту в классе: вертолёты с МТОШ 1000-1750 кг, оснащённые поршневым двигателем: Маршрут «Истра, МО (Буньково) - Тюмень», 173,04 км/час - действующий мировой рекорд.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 12)
The framework presented in the document was a valid and valuable response to the Assembly's request to the Commission. Изложенные в документе основные направления деятельности представляют собой обоснованный и полезный ответ Комиссии на просьбу Ассамблеи.
It is a question of the rule of law in terms of procedure, wherein a valid issue of compliance with the Charter has been invoked as a result of the Secretary-General's dismissal of the application of Taiwan for United Nations membership. Это вопрос права с точки зрения процедуры: обоснованный вопрос соблюдения Устава поднимается в результате отказа Генерального секретаря принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
Both defensive and positive forms of protection were valid objectives and were not, it was pointed out, necessarily mutually exclusive; moreover, decisions regarding which directions were to be taken were entirely in the hands of relevant communities. Как защитительный протекционизм, так и прямо выраженные формы защиты носят обоснованный характер и, как отмечалось, необязательно являются взаимоисключающими, - вопрос о том, каким путем идти, целиком оставляется на усмотрение самих соответствующих общин.
One must try to identify faulty reasoning in the opponent's argument, to attack the reasons/premises of the argument, to provide counterexamples if possible, to identify any fallacies, and to show why a valid conclusion cannot be derived from the reasons provided for his/her argument. Оппонент пытается найти неточность в аргументах, чтобы опровергнуть оные, обеспечить контрпримеры, если это возможно, чтобы выявить любые заблуждения, и чтобы показать, почему обоснованный вывод не может быть получен из рассуждений, предусмотренных аргументами несущего «бремя доказательства».
Mr. Henkin had suggested "cogent" instead of "valid", but he personally preferred valid, because it was a matter of domestic law, rather than public international law. Г-н Хенкин предлагал слово «убедительный» вместо слова «обоснованный», но он лично предпочитает «обоснованный», потому что это предмет внутреннего, а не публичного международного права.
Больше примеров...
Законный (примеров 25)
That's definitely a valid question, and the answer would be yes. Это совершенно законный вопрос, и ответ на него будет "да".
Subject to court approval, on notice to persons with a valid interest, property that is of little or no value may be destroyed. Имущество, представляющее собой незначительную ценность или вообще не имеющее ценности, может подлежать уничтожению при условии одобрения суда и уведомлении об этом лиц, для которых такое имущество представляет законный интерес.
One of the conditions of a valid marriage is solemnization of a marriage by a wali. Одно из условий вступления в законный брак заключается в одобрении церемонии бракосочетания со стороны «вали».
But isn't it far worse to adhere to an arbitrary deadline rather than counting every valid vote? Но разве не будет лучше посчитать каждый законный голос, а не придерживаться условного крайнего срока?
For a male spouse- to- be, although in practice the consent of the family is sought, he can contract a valid marriage without family consent. Что касается будущего супруга, то, хотя на практике согласие семьи испрашивается, он вправе заключить законный брак без согласия семьи.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 117)
The principles of shared responsibility and strengthened partnership were therefore still valid in tackling the challenges faced by LDCs today. Принципы общей ответственности и укрепления партнерства сохраняют в этой связи свою актуальность при решении проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны в настоящее время.
In that regard, what was stated last year by the delegation of Colombia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries is still entirely valid. В этой связи заявление, сделанное в прошлом году делегацией Колумбии от имени Движения неприсоединившихся стран, по-прежнему сохраняет свою актуальность.
The priorities it identified were still valid and, if anything, more urgent than ever on account, inter alia, of the deterioration of the global environment, exacerbated by urbanization, population, poverty and problems with governance in the developing countries. Определенные в ней приоритеты по-прежнему сохраняют свою актуальность и даже приобрели еще более неотложный характер, в частности, в связи с ухудшением состояния глобальной окружающей среды, усугубляемым процессом урбанизации, ростом численности населения, увеличением масштабов нищеты и проблемами в сфере управления в развивающихся странах.
Recognizing that the main objective that motivated the establishment of the Centre - the promotion of and the assistance in the development, selection, transfer and use of technology in favour of developing countries and economies in transition - is still pertinent and valid, признавая, что основная цель создания Центра - содействие и оказание помощи в разработке, отборе, передаче и использовании технологии в интересах развивающихся стран и стран с переходной эконо-микой - по-прежнему сохраняет свою актуальность,
Algeria believes that the goals and contents of the programme adopted in 2009 continue to be valid today and could be the basis for the work of future sessions. Алжир считает, что цели и содержание программы, принятой в 2009 году, не утратили свою актуальность и сегодня и могли бы использоваться в качестве основы для работы на будущих сессиях.
Больше примеров...
Допустимый (примеров 45)
Requires attribute must contain a valid namespace prefix. Атрибут Requires должен содержать допустимый префикс пространства имен.
Well, procedure is, we send someone in to meet the counterfeiters and give them a proof of concept... a valid serial number. Ну, по плану, мы посылаем кого-то на встречу с фальшивомонетчиками и даем им доказательство концепции... допустимый серийный номер.
The provided new extent prefix was invalid or too long. A valid prefix must be provided. Предоставленный префикс области был слишком длинный или недопустим. Необходимо предоставить допустимый префикс.
ApplyConfiguration requires that the Endpoint property be initialized. Either provide a valid ServiceEndpoint in the CreateDescription method or override the ApplyConfiguration method to provide an alternative implementation. ApplyConfiguration требует инициализации свойства Endpoint. Либо предоставьте допустимый элемент ServiceEndpoint в методе CreateDescription, либо измените настройку так, чтобы метод ApplyConfiguration обеспечивал альтернативную реализацию.
Please select a valid target column. Выберите допустимый целевой столбец.
Больше примеров...
Действует (примеров 131)
The contract is valid until 31 August 2016 and the actual costs for this contract are reflected in the present budget proposal. Этот контракт действует до 31 августа 2016 года, и реальные расходы по этому контракту отражены в настоящем предлагаемом бюджете.
The IRU confirmed that the guarantee is valid up to the weight limits laid down in the list also if the consignment exceeds these limits. МСАТ подтвердил, что гарантия также действует вплоть до установленных в перечне весовых ограничений в случае, если вес товаров превышает их.
The remaining reservation regarding the Armed Forces is consistent with the current position in UK law, which means that women are only excluded from a few roles in the Armed Forces, where there are valid and justifiable combat effectiveness grounds for this. Оставшаяся оговорка в отношении вооруженных сил соответствует действующему положению в праве Соединенного Королевства, а это значит, что женщины не могут занимать ряд должностей в вооруженных силах, в отношении которых действует требование по непосредственному обеспечению боеспособности.
Valid since June 6, 1996. Действует с 6 июня 1996 года.
79 mln rubles out of 260.5 mln were lent under Federal Mortgage Program valid in Bashkortostan for the second year. Из 260,5 миллиона рублей около 79 миллионов было освоено по федеральной программе ипотечного кредитования, которая действует в республике уже второй год.
Больше примеров...
Веский (примеров 12)
I think that that is a very valid point. И мне думается, что это очень веский тезис.
Such discussions, however, do not constitute a valid reason for proposing new arms control measures for outer space. Однако такие дискуссии не являют собой веский резон для того, чтобы предлагать новые меры по контролю над вооружениями применительно к космическому пространству.
At that moment, it occurred to Lynette that Chuck, though inebriated, had a valid point. В этот момент Линетт поняла, что Чак, несмотря на хмель, привёл веский аргумент.
While the Group recognizes that this is a valid concern, it is of the view that the perception of double standards should not automatically rule out any particular course of action. Хотя Группа признает, что это веский аргумент, она считает, что представление о двойных стандартах не должно автоматически исключать тот или иной конкретный вариант.
It was a valid point. Это был веский аргумент.
Больше примеров...
Действуют (примеров 56)
In Finland the same regulations concerning data confidentiality are valid as for the release of data outside Statistics Finland. В Финляндии действуют аналогичные нормы конфиденциальности данных, касающиеся передачи данных внешним по отношению к Статистическому управлению Финляндии пользователям.
Constitutional and legal guarantees are not valid except for those who have power and large incomes; конституционные и правовые гарантии действуют только в отношении тех, кто обладает властью и имеет большой доход;
In addition, she asked how long protection orders were valid, whether it was possible to extend the period of validity, and what procedure was followed in the case of persons who violated a protection order. Кроме того, оратор спрашивает, в течение какого времени действуют охранные судебные приказы, возможно ли продление срока их действия и какая процедура применяется в отношении нарушителей охранного судебного приказа.
Notwithstanding that the advance payment guarantees were, on their face, valid only until 23 March 1990, TPG has not been (as of the date of TPG's response to the article 34 notification) released of its liabilities under the counter-guarantee. Хотя в гарантиях авансовых платежей было указано, что они действуют лишь по 23 марта 1990 года, "ТПЖ" (на дату ответа "ТПЖ" на уведомление по статье 34) не была освобождена от своих обязательств по встречной гарантии.
It is a valid point that while globalization can have good and bad social and economic impacts and benefits, there are also socio-economic factors which can stunt the efforts of willing nations at integrating into the global economy. Реальность такова, что, в то время как процесс глобализации имеет позитивные и негативные социально-экономические последствия и результаты, действуют также социально-экономические факторы, которые могут блокировать усилия государств, стремящихся к интеграции в глобальную экономику.
Больше примеров...
Актуальны (примеров 89)
The concerns expressed above are still valid and the Advisory Committee requests the Secretary-General to respond to them at the earliest opportunity. Упомянутые выше проблемы по-прежнему актуальны, и Консультативный комитет просит Генерального секретаря при первой возможности принять меры в этой связи.
Nevertheless, the fundamental values that motivated the creation of the United Nations are still valid. Тем не менее основополагающие ценности, определившие создание Организации Объединенных Наций, по-прежнему актуальны.
Those arguments, which have been presented in this Chamber and elsewhere since last summer, are still valid, of course, but the Council should also take into account the developments that have taken place since the adoption of resolution 1422. Эти аргументы, которые были представлены в этом зале и в других форумах, начиная с лета прошлого года, разумеется, все еще актуальны, но Совет также должен учесть те события, которые имели место после принятия резолюции 1422.
Those principles and those positions stand and are as valid today as they were one year ago. Эти принципы и позиции сохраняются, и сегодня они столь же актуальны, как год назад.
The Committee believes that the international principles embodied in the various resolutions of the General Assembly and the Security Council are still as valid today as they were before, even if history or force has created different realities on the ground. С точки зрения Комитета, международные принципы, нашедшие воплощение в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, сегодня столь же актуальны, как и прежде, даже несмотря на то, что в результате исторического развития и вследствие применения силы на местах может существовать иная ситуация.
Больше примеров...
Свою силу (примеров 46)
This permit shall cease to be valid in the territory of another Contracting Party if its holder establishes his normal residence there. Настоящее удостоверение теряет свою силу на территории другой Договаривающейся стороны, которая становится обычным местожительством его владельца.
This procedure has been in operation for over one year and is working effectively, such that unliquidated obligations that are no longer valid are cancelled immediately. Этот порядок применяется в течение более одного года и зарекомендовал себя в качестве эффективного средства, позволяющего незамедлительно списывать непогашенные обязательства, утратившие свою силу.
In 2002, along with other nuclear-weapon States, France put forward proposals that continue to be valid today. В 2002 году Франция совместно с другими государствами, обладающими ядерным оружием, внесла предложение, которое и сегодня сохраняет свою силу.
He noted that the main conclusions of the 2004 substantive report of the Working Group on Effects were still valid, namely: Он отметил, что содержащиеся в основном докладе Рабочей группы по воздействию за 2004 год основные выводы по-прежнему сохраняют свою силу, а именно:
That instrument will remain relevant and valid until the General Assembly decides otherwise. Этот документ будет оставаться актуальным и сохранять свою силу до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения.
Больше примеров...
Действительность (примеров 48)
It should be noted that, even if valid, these addresses could be outdated. Следует отметить, что, даже несмотря на их действительность в тот момент, эти адреса могли устареть.
The detention must be revoked even if the accused does not request it, if the reasons for detention are no longer valid. Взятие под стражу подлежит отмене даже в отсутствие ходатайства со стороны обвиняемого, если утратили действительность основания для задержания.
When called upon to examine whether legal acts were valid, a depositary should check whether the treaty to which reservation was being made ruled out the possibility of entering reservations with respect to it. Призванный рассматривать действительность актов, он должен проверять, когда речь идет об оговорке, что договор, которого она касается, не исключает ли высказывание оговорок.
If a security right is valid outside insolvency proceedings so that it is effective against third parties, the validity of the security right should be recognized in the insolvency proceeding. Если обеспечительное право является действительным за рамками производства по делу о несостоятельности, т.е. действительным по отношению к третьим сторонам, то действительность такого обеспечительного права должна быть признана в ходе производства по делу о несостоятельности.
Because the creditors had attached the funds before commencement of the Bahraini administration proceeding, the bankruptcy court found that they held valid liens under New York law, which law the foreign representative and both creditors agreed governed the validity of the creditors' rights. Поскольку кредиторы добились ареста денежных средств еще до начала процедуры внешнего управления в Бахрейне, суд по делам о банкротстве определил, что кредиторы обладали действительным правом на удержание имущества согласно законодательству штата Нью-Йорк, регулировавшему действительность прав кредиторов по общему признанию иностранного представителя и обоих кредиторов.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 48)
The conclusions and recommendations contained in that report continue to be valid and should be considered an integral part of the present report. Выводы и рекомендации, содержащиеся в том докладе, продолжают оставаться актуальными и должны рассматриваться в качестве неотъемлемой части настоящего доклада.
Members agreed that both were valid considerations, and a discussion ensued on how best to address these twin objectives. Члены Комиссии согласились с тем, что оба аспекта являются актуальными, и дальнейшее обсуждение было посвящено тому, как наилучшим образом достичь эти две цели.
Through a review of our efforts to date and some lessons learned, this paper suggests certain key principles for future work, consistent with the original and still valid objectives agreed to by State parties in 1999. За счет разбора уже предпринятых нами усилий и кое-каких извлеченных уроков, настоящий документ намечает определенные ключевые принципы в отношении будущей работы, совместимые с изначальными, и все еще актуальными, целями, согласованными государствами-участниками в 1999 году.
The Committee notes with concern that most of the recommendations addressed to the State party following the consideration by the Committee of the State party's second periodic report in 2003 are still valid today. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры с целью выполнения рекомендаций, которые были представлены в 2003 году и остаются актуальными в настоящее время.
In general, press commentators conceded that some of the recommendations were valid and went to the core of Bermuda's racial problems and were an indication that the issues raised were a matter of concern that needed to be discussed and addressed further. В целом представители средств массовой информации сходятся во мнении о том, что некоторые рекомендации являются весьма актуальными и отражают наиболее острые расовые проблемы Бермудских островов, свидетельствуя о том, что поднятые вопросы вызывают обеспокоенность, которую необходимо обсуждать и устранять.
Больше примеров...
Действенным (примеров 39)
Degree of seriousness is, however, a valid criterion to use in determining the severity of the punishment. Большая или меньшая степень серьезности является, по сути дела, действенным критерием для определения степени наказания.
Respect for the presumption of innocence is a universal principle that is valid whatever the crime with which the person is charged. Соблюдение презумпции невиновности является действенным универсальным принципом, что бы ни вменялось в вину привлекаемому к ответственности лицу.
In a world threatened by hunger, unemployment and violations of human rights, sports can become a valid tool for mitigating the adverse effects of these problems in the most sensitive groups in society. В мире, где существует угроза голода, безработицы и нарушений прав человека, спорт может стать действенным инструментом смягчения негативного воздействия этих проблем в среде наиболее чувствительных слоев общества.
On the other hand, in contract to the view expressed in paragraph 302 of the report, he believed that the requirement in paragraph 1 of a prior decision of the International Court of Justice for the obligations contained therein to come into effect was well-founded and valid. С другой стороны, в отличие от мнения, высказанного в пункте 302 доклада, он считает, что установленное в пункте 1 требование о предварительном решении Международного Суда для вступления в силу обязательств, предусмотренных в нем, является обоснованным и действенным.
For today's Security Council - and above all for certain of its permanent members - the Council is the only valid forum of the United Nations; they conveniently forget that each United Nations organ has its own functions and powers. Для сегодняшнего Совета Безопасности - и прежде всего для некоторых постоянных его членов - Совет является единственным действенным форумом Организации Объединенных Наций, они, когда им удобно, забывают о том, что каждый орган Организации Объединенных Наций наделен функциями и полномочиями.
Больше примеров...
Верный (примеров 7)
Please select a valid backup path. Укажите верный путь для резервных копий.
There's no wrong choice, if you can justify it and it feels properly motivated to you, it's a valid choice. Нет неправильного выбора, если вы можете обосновать его и для него есть веский повод, то это верный выбор».
It's her choice, Madison, and it's a valid choice considering her age and the father. Это ее выбор, Мэдисон, и это верный выбор, учитывая ее возраст и отца ребенка.
Ifthe PIN code is valid, User is prompted to enter a destination number.Number should be dialed in the following order: country code + areacode + number. Если PIN-код верный, то система попросит набрать номер вызываемого абонента. Номер должен быть набран в следующем порядке: код страны + код города + номер телефона.
Prerequisites for impartiality are: independence from management; objective design; valid measurement and analysis; and the rigorous use of appropriate benchmarks agreed upon beforehand by key stakeholders. Предпосылками обеспечения беспристрастности являются независимость от управленческого звена, объективная методология, правильное определение количественных показателей, верный анализ и строгое применение соответствующих исходных данных, с которыми заранее согласились основные заинтересованные стороны.
Больше примеров...