| We trust that further steps towards universality of membership will follow. | Мы верим, что за этим последуют дальнейшие шаги в сторону универсализации членского состава. |
| Secretariat services were also crucial for the activities carried out to promote the universality of the Convention and to prepare for conferences. | Поддержка в плане секретариатских услуг также имеет важнейшее значение для деятельности по универсализации Конвенции и при подготовке конференций. |
| We therefore repeat our call for its universality. | Поэтому мы вновь призываем к его универсализации. |
| Securing the universality of the NPT should therefore be a priority. | Обеспечение универсализации ДНЯО должно стать приоритетом. |
| A second important measure is working towards the achievement of universality for all agreements concerning weapons of mass destruction. | Вторая важная мера - это усилия в направлении универсализации всех соглашений, касающихся оружия массового уничтожения. |
| As a next step, we need to consider the establishment of a Secretariat to conduct a BWC universality campaign. | В качестве следующего шага нам нужно рассмотреть создание секретариата для проведения кампании по универсализации КБО. |
| During the past year we have seen the membership of the United Nations draw ever closer to the goal of universality. | За прошедший год мы стали свидетелями процесса дальнейшего продвижения Организации Объединенных Наций к достижению цели универсализации. |
| We sincerely hope that this initiative will serve as a further step towards the universality of the Treaty. | Мы искренне надеемся, что эта инициатива будет служить новым шагом на пути к универсализации этого Договора. |
| Lastly, achieving the universality of the norms should take place as soon as possible. | Наконец, следует как можно скорее добиться универсализации существующих норм. |
| Japan welcomed Cuba's accession to the NPT, which had strengthened the NPT regime and brought the goal of universality closer. | Япония приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, что укрепило режим Договора и приблизило цель его универсализации. |
| We join the many others who have called for the universality of the Ottawa Convention. | Мы, как и многие другие страны, призвали к универсализации Оттавской конвенции. |
| Thirdly, a plan of action was agreed upon to promote universality. | В-третьих, был согласован план действий по содействию универсализации. |
| As a historical matter, we find some irony in this current emphasis on universality. | С исторической точки зрения, мы усматриваем в этом нынешнем акценте на универсализации некий парадокс. |
| One effective means of strengthening nuclear non-proliferation is to promote the universality of the IAEA additional protocol. | Один из эффективных способов укрепления режима ядерного нераспространения состоит в содействии универсализации дополнительного протокола МАГАТЭ. |
| The accession of Russia and other countries to the WTO would contribute to achieving genuine universality in the organization. | Присоединение России и других стран к ВТО будет способствовать достижению действительной универсализации этой организации. |
| The universality of the Treaty must be promoted, and efforts must be made to strengthen it. | Надлежит способствовать универсализации этого Договора и прилагать усилия к его укреплению. |
| This is a result of substantial efforts in recent years to promote the universality of the instrument. | Это результат серьезных усилий, которые в последние годы прилагаются для содействия универсализации этого документа. |
| The Conference notes that the primary responsibility for promoting the universality of the Convention rests with the States Parties. | Конференция отмечает первоочередную ответственность государств-участников в деле обеспечения универсализации Конвенции. |
| Belarus had also submitted timely information on the implementation of the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols. | Он также своевременно представила информацию о выполнении Плана действий по универсализации Конвенции и ее дополнительных протоколов. |
| We are very near to achieving universality in the Asia- Pacific region. | Мы весьма близки к универсализации в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| In 1995, the State parties extended the Nuclear Non-Proliferation Treaty indefinitely and undertook to make every effort to achieve its universality. | В 1995 году государства-участники произвели бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия и обязались всемерно добиваться его универсализации. |
| We are convinced that the negotiation and conclusion of an international agreement on legally binding security assurances would serve to strengthen the nuclear non-proliferation regime and would promote the universality of the NPT. | Мы убеждены, что укреплению режима ядерного нераспространения и универсализации ДНЯО способствовало бы проведение переговоров и заключение международного соглашения о юридически связывающих гарантиях безопасности. |
| On the international level, such an undertaking would bring the world closer towards attaining the universality of the NPT and would further consolidate the global non-proliferation regime. | На международном уровне такое решение приблизило бы мир к универсализации ДНЯО и послужило бы дальнейшему укреплению глобального режима нераспространения. |
| In addition, the New Agenda Coalition seeks accelerated implementation of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation obligations and the achievement of the universality of the NPT. | Кроме того, Коалиция за новую повестку дня стремится к скорейшему выполнению обязательств в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения, а также к обеспечению универсализации ДНЯО. |
| Some of these were regional initiatives with international reach, such as the EU Joint Action previously mentioned, promoting universality and national implementation assistance. | Одними из них являются региональные инициативы международного охвата, такие как уже упоминавшееся совместное решение ЕС с целью поощрения универсализации и помощи в национальном осуществлении. |