Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
In 2003 this department was established as an independent unit on the base of the Institute of Folklore. | В 2003 году этот отдел был создан как самостоятельное подразделение на базе Института фольклора. |
Moreover, a special investigations unit established to deal with cases subject to the special investigation procedure, as envisaged in the Criminal Procedure Code, had been established at the initiative of the Human Rights Representative. | Кроме того, по инициативе уполномоченного по правам человека было учреждено специальное следственное подразделение, занимающееся делами, которые в соответствии с уголовно-процессуальным кодексом подпадают под специальные процедуры расследования. |
Although the implementation plans allocated responsibility for each activity to a unit, UNDP did not nominate individual officers to be responsible for specific activities. | Несмотря на то что в планах осуществления деятельности ответственность за каждый ее вид возлагалась на то или иное подразделение, ПРООН не распределила ответственность за отдельные виды деятельности на конкретных сотрудников. |
UN Statistics Division: UNSD has constituted a work unit on statistical development and analysis, which will study measurement issues, in particular for new statistical fields (e.g. disability statistics). | Статистический отдел ООН: СОООН создал рабочее подразделение по статистическим разработкам и анализу, задачей которого будет являться изучение вопросов измерений, в частности в новых областях статистики (например, статистики инвалидности). |
Patrols (on average, 5 patrols per day per unit for the 6 formed police units) | операций по патрулированию (в среднем 5 операций по патрулированию в день из расчета на одно подразделение для 6 сформированных полицейских подразделений) |
Note: There is another unit available in this building on the ground level. | Примечание: Существует еще одна единица доступны в этом здании на первом этаже. |
As result, the 1st Division ceased to exist as an operational unit. | Фактически 4-я армия перестала существовать, как боевая единица. |
7.1.4.14.7.3.3 (a) The amendment applies to the French text only. 7.1.4.15.3 Replace "transport unit" by "cargo transport unit". | 7.1.4.14.7.3.3 a) Данная поправка касается только текста на французском языке. 7.1.4.15.3 Заменить слова "транспортная единица" словами "грузовая транспортная единица" в нужном падеже. |
The question arises, however, as to what law applies if on a given issue the private international law rule refers to a State that comprises more than one territorial unit, with each unit having its own system of law in relation to the issue. | Вместе с тем возникает вопрос, какое право является применимым, если по какому-либо данному вопросу норма международного частного права указывает на государство, состоящее из более чем одной территориальной единицы, причем каждая такая единица имеет собственную правовую систему, регулирующую этот вопрос. |
Unit of measure representing the movement of one tonne of capacity available in a wagon when performing services for which it is primarily intended over one kilometre. | Единица измерения, соответствующая перевозке одной тонны имеющегося груза в товарном вагоне на расстояние в один километр в процессе транспортировки, для которой этот вагон первоначально предназначался. |
It provides norms established for the use of the terms "department", "centre", "division", "branch/service", "section" and "unit". | В нем приводятся правила, регулирующие применение терминов «департамент», «центр», «отдел», «сектор/служба», «секция» и «группа». |
The Unit has been working with the International Centre for Not-for-Profit Law since 1995 to analyse existing NGO laws in 100 countries. | Отдел работает с Международным центром по некоммерческому праву с 1995 года, занимаясь анализом законов о НПО, существующих в 100 странах. |
The Modernisation Unit of the Judiciary has carried out research with the aim of improving the quality of justice by incorporating local customs and traditions and facilitating access to justice for indigenous communities. | Отдел модернизации Службы судебных органов выполнил анализ существующего положения, поставив задачу повысить качество услуг правосудия на основе интеграции местных обычаев и практики и улучшения доступа общин коренных народов к услугам правосудия. |
A lot of complaints against family arbitrators have been filed to the legal counseling unit under NUEW for not handling such cases impartially and with the least of satisfaction to the woman in case. | В Отдел юридических консультаций при НСЭЖ были поданы многочисленные жалобы на третейских судей по делам семьи по поводу того, что семейные дела рассматриваются с пристрастием и без должного учета интересов женщин. |
Programme Planning Monitoring and Evaluation Unit | Отдел международной торговли и интеграции |
Well now's our chance to investigate the power unit and-and find out what fuel this ship carries. | Сейчас наш шанс исследовать блок питания и, и выяснить, на каком топливе летает корабль. |
Each unit then decides how this information is to be handled. | Каждый блок затем решает, каким образом эта информация будет обрабатываться. |
The new unit will be located on land owned by the Government of Armenia where two nuclear reactor units were built in the 1970s. | Этот новый блок будет расположен на участке, который принадлежит правительству Армении и на котором в 1970х годах уже были установлены два ядерных реактора. |
The stainless steel blowin unit of the Bag Loader FKT 800 contains an installed water drain. | Нержавеющий, надувной блок оснащен в водяной дрен. |
The device comprises a housing equipped with a starting emulsion feed pipe, at least two pipes for separate discharge of the components of the emulsion, and a filter unit arranged inside the housing, said filter unit comprising layers of coalescent filter material. | Устройство включает корпус, снабженный патрубком подачи исходной эмульсии, хотя бы двумя патрубками раздельного вывода компонентов эмульсии, и расположенный внутри корпуса фильтрующий блок, содержащий слои фильтрующего коалесцентного материала. |
As a result of that initiative, a national infectious diseases control unit was established with a broadened status, scope and emphasis. | В результате этой инициативы было создано национальное отделение по контролю над инфекционными заболеваниями с расширенными полномочиями, охватом и целями. |
It was like an ICU unit in the water. | Всё это было похоже на отделение реанимации на воде. |
On 19 March 1990, the Government opened the first Native Family and Children's Services Unit in Vancouver. | 19 марта 1990 года правительство открыло в Ванкувере первое отделение для обслуживания семей и детей из числа коренных народов. |
Even the Detention Unit where persons will be held while awaiting trial is international in nature and is not within the control and supervision of the host State. | Даже Отделение содержания под стражей, где будут находиться лица, ожидающие суда, является международным по своему характеру и не подконтрольно принимающему государству. |
The National Hospital for adults has 90 beds in its ordinary care section and 11 in its intensive care unit. Each year it treats 2,236 patients. | В Национальном госпитале для пожилых людей имеются отделение основного лечения на 90 койко-мест и отделение интенсивной терапии на 11 мест; ежегодно в нем проходят лечение 2236 пациентов. |
The family unit is also a powerful agent of social change. | Семейная ячейка - это также мощный проводник социальных перемен. |
As the fundamental unit of society, the family ensures the sustainability of civilization and culture. | Как основная ячейка общества семья обеспечивает устойчивость цивилизации и культуры. |
Jonas, I can't what about my family unit the other new Children? | Джонас, я не могу. А как же моя семейная ячейка? А другие младенцы? |
The functions (for example, protection in the economic area) which this social unit performs coincide with those of the nuclear family. | Функции (например, защита в экономической сфере), которые выполняет эта ячейка общества, совпадают с функциями семьи, представляемой в виде ядра. |
This defines the basic family as the family unit for the purpose of eligibility to obtain housing under the provisions of the decree. | В соответствии с Указом семья определяется как ячейка общества для целей получения права на жилье в соответствии с положениями Указа. |
His unit came into the village, took all the men, old men, and all the boys over seven to the school and machine-gunned them. | Его отряд пришел в деревню, забрали всех мужчин, стариков, и всех мальчишек старше семи, а потом расстреляли их. |
According to FDLR commanders, the FDLR North Kivu sector pathfinder unit under "Maj." Alexis, usually based at the Nyamulagira volcano in the Virunga National Park, carries out regular operations in that area. | По словам командующих ДСОР, отряд специалистов по наведению авиации в секторе ДСОР в Северном Киву под руководством «майора» Алексиса, обычно дислоцирующийся у подножья вулкана Ньямулагира в национальном парке Вирунга, проводит регулярные операции в этом районе. |
A coronation unit was formed from 82 battalions, 36 squadrons, 9 hundreds, and 28 batteries, under the command of the Grand Duke Vladimir Alexandrovich, under whom was a special headquarters with the rights of the General Staff led by Lieutenant General N.I. Bobrikov. | Был сформирован коронационный отряд в числе 82 батальонов, 36 эскадронов, 9 сотен и 28 батарей - под главным начальством великого князя Владимира Александровича, при котором был образован особый штаб с правами Главного Штаба во главе с генерал-лейтенантом Н. И. Бобриковым. |
In June 1991, the Kumrovec SPU was transferred to Sljeme Peak north of Zagreb leaving Kumrovec base to the Zrinski Battalion, as well as the second special forces unit, the Frankopan Battalion. | В июне 1991 года Кумровецкий специальный отряд полиции был переведён на гору Слеме к северу от Загреба, предоставив свою Кумровецкую базу Зринскому батальону и ещё одному спецподразделению - батальону «Франкопан». |
Unit A, report! | Отряд А, докладывайте! |
Ms. Grozdanova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) explained that the unit to be established on equal opportunities for women and men would deal exclusively with that issue. | Г-жа Грозданова (бывшая югославская Республика Македония) разъясняет, что секция по вопросам равных возможностей мужчин и женщин, которую планируется создать, будет заниматься исключительно этим вопросом. |
In addition, there is a Supply and Transport Section, an Organizational Development and Management Section and a Building Services Unit. | Кроме того, в нем имеются Секция снабжения и транспорта, Секция по организационному развитию и управлению и Группа эксплуатации зданий. |
By the OHCHR Peace Missions Support and Rapid Response Unit, Methodology, Education and Training Unit and Information Management and Technology Section in coordination with the Department of Political Affairs. | УВКПЧ (Группа поддержки миротворческих миссий и быстрого реагирования, Группа по вопросам методики, образования и обучения и Секция информационно-технического обеспечения) в координации с Департаментом по политическим вопросам. |
Transport Unit, in charge of supervising and managing the ground fleet, vehicle maintenance and repair and use of fuel and lubricants; | секция транспорта, которая будет отвечать за управление автомобильным парком и текущий ремонт автомобилей, снабжение горюче-смазочными материалами; |
To date, the Organizational Design and Classification Unit of the Field Personnel Division of the Department of Field Support had completed the classification of 963 posts (235 Field Service, 667 national General Service and 16 National Professional Officer). | Секция по вопросам методического руководства и организационной структуры Департамента полевой поддержки завершила работу по классификации 963 должностей (235 должностей категории полевой службы, 667 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 16 должностей национальных сотрудников-специалистов). |
In addition, there is one mobile monitoring unit, which is used mainly in ports. | Кроме того, имеется одна мобильная дозиметрическая установка, которая главным образом используется в портах. |
The Processing unit is operating directly on research areas during summer season. | Установка эксплуатируется непосредственно на поисковых участках горных работ в летний сезон. |
This unit was destroyed during the attack of 16 to 20 December 1998 by the United States of America and Great Britain, which, in the same attack, destroyed the control system of the former Special Commission's monitoring chambers. | Указанная установка была разрушена во время агрессии Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства в период с 16 по 20 декабря 1998 года, во время которой ими была также уничтожена система видеонаблюдения, принадлежавшая бывшей Специальной комиссии. |
LPG filter unit(s): 1 | 2.16 Фильтровальная установка СНГ1: |
According to OOO Premium Engineering and OOO UK KER-Holdng a contract has been signed to design an associated petroleum gas treatment and process unit (AGTPU) in Chechnya. | Воздухоразделительная установка позволяет получать из атмосферного воздуха 2 тонны жидкого азота в час. Получаемый азот используется в дальнейшем для работ по освоению и ремонту нефтяных скважин, а также для проведения различных технологических операций в нефтегазодобывающей области. |
Thus far, the Unit has signed bilateral arrangements with France, Spain and, on 10 July 2002, with Belgium. | К настоящему времени этот орган подписал двусторонние соглашения с Францией, Испанией и 10 июля 2002 года с Бельгией. |
Also, as noted in the report of the Joint Inspection Unit, a similar body, the Host Country Liaison Committee, has been established in Nairobi to tackle issues of specific relevance between the United Nations offices and the Kenyan authorities. | Кроме того, как отмечено в докладе Объединенной инспекционной группы, аналогичный орган, именуемый Комитетом по связям со страной пребывания, был учрежден в Найроби для решения проблем, конкретно относящихся к взаимоотношениям между отделениями Организации Объединенных Наций и кенийскими властями. |
Algeria has recently established an independent unit for that purpose, which will be provided with the requisite resources to discharge its functions in a manner consistent with its international obligations. | Алжир создал независимый орган по обработке финансовой информации, который будет обладать всеми необходимыми средствами для выполнения его миссии в соответствии с международными обязательствами. |
In collaboration with SPREP, ESCAP has developed a mechanism for the effective monitoring of the implementation of the Programme of Action, consisting of a small support unit and an advisory body. | В сотрудничестве с Южнотихоокеанской региональной программой в области окружающей среды ЭСКАТО разработала механизм эффективного контроля за осуществлением Программы действий, который включает небольшое вспомогательное подразделение и консультативный орган. |
Apart from setting up a department in charge of minorities, a National Minorities Commission, a Federal Advisory Council for Minorities Affairs and District Minorities Committees, the Government has introduced a federal unit in charge of monitoring human rights violations. | Помимо Управления по делам меньшинств, Национальной комиссии по делам меньшинств, Федерального консультативного совета по делам меньшинств и областных комитетов по делам меньшинств правительство создало на федеральном уровне орган по наблюдению за нарушениями прав человека. |
This demands a sizeable and growing percentage of time from two officers in the Unit. | Два сотрудника Группы вынуждены тратить значительную и все большую часть своего времени на данное направление деятельности. |
The budget covers operational expenses of the Equality Unit, as well grants and subsidies to women's organizations and NGOs constituting the biggest part of the annual budget. | Бюджет покрывает оперативные расходы Отдела по вопросам равенства, а также используется для предоставления грантов и субсидий женским организациям и НПО, что составляет наиболее значительную часть ежегодного бюджета. |
While his platoon was reorganizing under cover of darkness, fanatical enemy forces in overwhelming strength launched a surprise attack on the unit. | Когда его взвод реорганизовывался под покровом темноты фанатично настроенный противник превосходящими силами предпринял внезапную атаку на часть рядового Томпсона. |
We have to catch up with our unit in Perigueux. and from there, the Normandie front. | Нашу часть надо перебросить в Периге. А оттуда - на нормандский фронт. |
That'll be easy, thanks to the nice people at Mom's Old Fashioned Video Surveillance Unit. | Эта часть будет несложной, благодаря милым людям... изМамочкиногоСтарогоДоброго Отдела Видеонаблюдений. |
I'll activate our unit and follow you. | Я активизирую наше устройство и последую за вами. |
The device has smaller overall dimensions on account of a reduction in the dimensions of the heating unit. | Устройство имеет меньшие габариты за счет уменьшения размеров нагревательного блока. |
The embossing unit is used to imprint special features on the film. | Устройство для тиснения используется для впечатывания в пленку специальных элементов. |
3.2.1. a detailed description of the vehicle type with regard to the arrangement and design of the control or of the unit on which the protective device acts; | 3.2.1 подробное описание типа транспортного средства в отношении установки и конструкции привода или механизма, на который действует противоугонное устройство; |
Now this unit can disguise itself as anyone in the universe so if you're posing as Vandaleur, you're investigating the Silence... | Итак, это устройство может принять облик любого в этой вселенной, и если вы выдаёте себя за Вандэлера, значит, вы изучаете Тишину... |
Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. | создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
The support unit consists of elastomeric elements which are symmetrical relative to an axis and are divided by metal plates. | Опорный узел состоит из симметричных относительно оси эластомерных элементов, разделенных металлическими пластинами. |
A flexible pipe, which is provided with a logging tool and holes and on which a displaceable sealing unit is mounted, is connected to the sleeve. | К патрубку подсоединена гибкая труба с каротажным прибором и отверстиями, на которую надет перемещающийся герметизирующий узел. |
"Filling unit or receptacle" means a device fitted in the vehicle used to fill the container or tank in the filling station. | 4.37 "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое на транспортном средстве и используемое для заполнения резервуара или бака на заправочной станции. |
The stepped channel is provided with a packing unit embodied in the form of a sealing element and a stepped piston which is spring loaded with respect to the sealing element. | В последнем установлен герметизирующий узел в виде уплотнительного элемента и ступенчатого поршня, подпружиненного относительно уплотнительного элемента. |
{Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
In particular, the EU-funded a project of support to the National Coordinating Unit for EU Technical Assistance and to the implementation of the EU-Azerbaijan Partnership and Cooperation Agreement. | В частности, ЕС финансировало проект поддержки Национальной координационной группе по технической помощи ЕС и содействия осуществлению Соглашения ЕС-Азербайджан о партнерстве и сотрудничестве. |
The file shall be handled in secrecy and returned in its entirety to the Unit once a decision has been rendered on the appeal. | Материалы рассматриваются при закрытых дверях и подлежат возвращению Группе в полном объеме, независимо от принятого решения. |
The team is supported in its responsibilities in relation to the framework by the Business Continuity Management Unit in the Department of Management. | Группа по обеспечению бесперебойного функционирования систем из Департамента по вопросам управления оказывает этой группе поддержку в выполнении ее обязанностей, связанных с этой системой. |
In addition to its work in supporting civil society, UNMISET has continued to train Timorese human rights officers working within the Human Rights Unit. | Помимо деятельности в поддержку гражданского общества МООНПВТ продолжает вести подготовку тиморских сотрудников по правам человека, работающих в группе по правам человека. |
However, the budget proposals for the Unit had not been formulated in accordance with the results-based-budgeting logical framework, as no objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, outputs or external factors had been established for the Unit. | Однако бюджетные предложения по этой Группе не были сформулированы в соответствии с логической основой бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты, поскольку для Группы не было установлено целей, ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, мероприятий или внешних факторов. |