Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
The Office has a dedicated learning unit and a learning focal point, and further improvements to the learning programme have been made in accordance with needs and resource requirements. В Управлении имеется специальная группа по профессиональной подготовке и координатор по профессиональной подготовке, а в программу профессиональной подготовки внесены дополнительные усовершенствования с учетом нужд и потребностей в ресурсах.
During the period 1999-2000 the Unit carried out 887 health and safety inspections at the workplace. В период 1999-2000 годов Группа провела 887 проверок соблюдения норм производственной гигиены и техники безопасности на рабочих местах.
The Special Unit has also helped to build consensus and keep South-South cooperation on the agenda in international public discourse. Специальная группа также содействовала укреплению консенсуса и сохранению вопросов сотрудничества по линии Юг-Юг в повестке дня международных форумов.
Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям
Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
He welcomed the President's interest in contributing a Guinean unit to the international effort to restore peace in Somalia. Оратор приветствует проявленный президентом интерес к тому, чтобы направить гвинейское подразделение в состав международной миссии по восстановлению мира в Сомали.
Balances of less than $0.5 million per operating unit that need to be investigated. Сумма складывается из остатков в размере менее 0,5 млн. долл. США на оперативное подразделение, происхождение которых необходимо выяснить.
They were initially drafted to a combat unit and served successfully, but were later transferred to a non-combat unit where they also completed their service successfully. Первоначально она была призвана и успешно служила в боевом подразделении, но позже была переведена в небоевое подразделение, где успешно завершила свою службу.
In view of the new powers conferred on the Attorney for the Defence of Indigenous and Vulnerable Groups, it has been proposed to set up a specific unit expressly to serve these groups. В связи с наделением Прокуратуры по вопросам защиты представителей коренных народов и уязвимых групп населения новыми полномочиями, предполагается создать подразделение, которое будет конкретно и целенаправленно обслуживать эти группы граждан.
Accountability for use of the property and the accuracy and completeness of the corresponding records rests in the general services unit, while accountability for maintaining a complete copy of those records for control purposes rests with the finance unit. Ответственность за учет использования имущества и точность и полноту соответствующих записей возлагается на подразделение по общему обслуживанию, а ответственность за обеспечение наличия полной копии таких записей для целей контроля - на финансовое подразделение.
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
Territorial unit - Region (permanent residence of the recipient) Территориальная единица - край (постоянное место жительства получателя)
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a smaller unit of measurement (words rather than pages) was more precise and would allow the Department to more accurately predict, and therefore better manage, its workload. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что более мелкая единица измерения (слова вместо страниц) является более точной и позволит Департаменту точнее предсказывать, а значит и лучше распределять объем своей работы.
That unit is a woman. Эта единица - женщина.
In principle, the IMF could be allowed to print money (it already has its own accounting unit, the so-called Special Drawing Rights). В принципе, МВФ может печатать деньги самостоятельно (у него есть своя расчетная единица, так называемые специальные права заимствования).
It was noted that one unit of hydrate, when released from its pressure-temperature curve, forms about 164 units of gas and about 0.8 units of fresh water. Было отмечено, что, если одна единица гидрата выходит из своего обычного агрегатного состояния, из нее высвобождается около 164 единиц газа и около 0,8 единицы пресной воды.
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
This unit develops and improves equipment and transfers information to producers to increase production efficiency. Этот отдел разрабатывает и улучшает оборудование и способы передачи информации производителям в целях повышения эффективности производства.
The Farm Stress Unit assists farm families suffering from financial and personal crises. Отдел помощи фермам в чрезвычайных обстоятельствах оказывает помощь фермерским семьям, переживающим финансовый и личный кризис.
It was not clear to whom the staff members within the Unit should report. В ходе ревизии было установлено следующее: а) Отдел Западной Азии, арабских государств и Европы.
The Unit is also working closely with other parties concerned, including His Majesty's Palace and the Ministry of Education, to revive a practical street law project for secondary and high schools intended to bring about legal awareness and sensitivity to human rights. Отдел также тесно сотрудничает с другими заинтересованными сторонами, включая аппарат дворца его Величества и министерство образования с целью возродить проект юридического просвещения на низовом уровне для средней и высшей школы, который призван повысить уровень правосознания и привлечь внимание к проблемам прав человека.
As it becomes operational, this Unit will be key in strengthening Sao Tome and Principe's existing law enforcement, predominately, between the Ministry of Justice, Judicial Police, Financial Intelligence Unit, Court of Auditors and the Central Bank. Как только этот Отдел приступит к работе, он будет играть ключевую роль в деле повышения эффективности существующей системы обеспечения соблюдения законов, главным образом на основе взаимодействия Министерства юстиции, Судебной полиции, Подразделения по сбору оперативной финансовой информации, Счетной палаты и Центрального банка.
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
I want this unit sent to headquarters to be washed. Я хочу чтобы этот блок был направлен в штаб-квартиру для проверки.
But the unit lost the election, and Ivan Drach in Parliament has not passed. Но блок выборы проиграл, и Иван Драч в парламент не прошёл.
Filling unit or receptacle: yes/no 1 1.2.4.5.10 Заправочный блок или узел: да/нет 1
Electronic control unit (ECU) 3.2.7 Электронный управляющий блок (ЭУБ)
I would have wakened her a long time ago, except that the cryopod control unit couldn't hear me from down there where I was stuck. Я бы давно её разбудил, если бы блок управления криогробами слышал меня от туда где я застрял.
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
Urges the human rights unit to report regularly on its activities and that such reports be made publicly available; настоятельно призывает, чтобы отделение по вопросам прав человека регулярно представляло доклады о своей деятельности и чтобы такие доклады были общедоступными;
In recognition of the important role of the oversight bodies, the United Nations Office at Geneva has actively collaborated with the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services. Признавая важную роль надзорных органов, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве активно сотрудничает с Комиссией ревизоров, Объединенной инспекционной группой и Управлением служб внутреннего надзора.
The Unit combines UNEP's expertise with DHA's special assistance mechanisms developed in its capacity as coordinator of disaster relief. This arrangement allows the United Nations to save money and avoid creating another administrative structure. Используя технические знания ЮНЕП и механизмы по оказанию специальной помощи, которые были разработаны ДГВ как координатором по оказанию помощи в случае катастроф, это совместное отделение позволяет Организации Объединенных Наций экономить средства и не создавать дополнительную административную структуру.
It's an Air Force commando unit specializing in search and rescue, air field security. Отделение ВВС, обеспечивающее безопасность и поддержку, поиск и спасение других отрядов.
If it is not possible to set up an OHCHR office, perhaps some or all of its tasks could be entrusted to a human rights unit that could be set up within UNDP, which already does excellent work in the area of justice. Если нельзя будет создать отделение УВКПЧ, то, может быть, следовало бы рассмотреть возможность того, чтобы передать все функции этого отделения или какую-то их часть отделу по правам человека в рамках ПРООН, которая уже выполняет исключительно полезную работу в области правосудия.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
The State party submits that his own primary family unit properly comprises, in addition to himself, his wife, son and three daughters in Fiji. Государство-участник утверждает, что его собственная первичная семейная ячейка включает, помимо него самого, его жену, сына и трех дочерей на Фиджи.
Indeed, the General Assembly realized that the family, as the basic unit of social life, is a major agent of sustainable development at all levels of society. Генеральная Ассамблея в самом деле признала, что семья, как основная ячейка общественной жизни, является важным участником процесса устойчивого развития на всех уровнях общества.
This unit was the Naval Security Coordination Team OP-06D, unofficially named Red Cell. Единица была командой координации охраны Военно-Морских Сил OP-06D, неофициально именуемой Красная Ячейка.
Each square grid cell constitutes a geographic region, a territorial unit and a tool for the territorial classification of data. Каждая квадратная ячейка сетки обозначает географический район, территориальную единицу и инструмент территориальной классификации данных.
The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
I also heard from Maxim Gomelsky that the FSB has deployed a Vega force unit to Argentina. А ещё я слышала от Максима Гомельского, что ФСБ задействовала отряд Вега в Аргентине.
I need every additional unit you can spare. Мне нужен дополнительный отряд.
You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements blinds everybody on this parade ground. Вы отряд, который я должен отполировать так, чтобы его сверкание ослепляло присутствующих на плацу.
Patrol was taken by a Russian airborne unit and flown by helicopter across the Manchurian border to a place called Tonghua. Отряд был схвачен группой русских парашютистов и на вертолете вывезен в Манчжурию в Тонгхуа.
On August 4th, an assault section from the staff unit of the Warsaw Home Army District broke into the tenement house, where they captured two "Ukrainians", the remaining SS men were killed during the exchange of fire. 4 августа в здание вторгся штурмом отряд генеральского Варшавского района АК, солдаты которого взяли в плен двух «украинцев», а остальных солдат СС уничтожили в ходе боев.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
Mailing lists, OCS/Sales Section, DPI/UNICs, official distribution, unit's own records for requests for information/ briefings Рассылочные списки, УОК/ Секция продажи изданий, ДОИ/ИЦООН, официальное распределение, собственная отчетность подразделения по запросам информации/ брифингов
The implementation of the Policy is a responsibility of the Active Ageing Unit of the Department for the Elderly and Community Care of the Ministry for the Family and Social Solidarity. Ответственность за ее реализацию несет секция активного старения Управления по делам пожилых людей и общинному уходу Министерства по делам семьи и социальной солидарности.
The Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees, at its forty-fifth session, endorsed the High Commissioner's proposal to establish an Inspection and Evaluation Service, absorbing the existing Evaluation Unit. Исполнительный комитет программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев на своей сорок пятой сессии одобрил предложение Верховного комиссара о создании Службы инспекций и оценки, в состав которой будет включена нынешняя Секция централизованной оценки.
As a consequence, the Policy Support Unit and the Planning, Monitoring and Reporting Section do not have sufficient resources to coherently link work being performed on planning, policy development and current reform initiatives. Как следствие этого Группа по вопросам политики и Секция по планированию, контролю и отчетности не имеют достаточных ресурсов для того, чтобы последовательно увязывать выполняемую ими работу по планированию, разработке политики и осуществлению нынешних инициатив по реформе.
In this way the Youth Employment Unit endeavours to provide personalized assistance to young people, whatever their academic qualifications or the type of work they seek. Секция по вопросам занятости молодежи, таким образом, предлагает индивидуализированную помощь молодым людям, независимо от уровня их образования и отрасли, в которой они желали бы работать.
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
The air-supply unit is built based on three new technical approaches and Czech "Remak" company channel equipment. Приточная установка выполнена на основе новых технических подходов и качественной канальной аппаратуры чешской фирмы "Remak".
b) TORBED reactor has a capacity of up to 5,000 tons of soils and sediments per month, although this pre-treatment unit is still in the development stage; and Ь) мощность реактора TORBED составляет до 5000 тонн грунтов и осадочных отложений в месяц, однако эта установка предварительной обработки до сих пор находится в стадии разработки; и
Moreover, the unit was to be modified according to the buyer's specifications and to be delivered to the buyer's place of business, where it was to be assembled by the seller's technicians. Кроме того, эта установка подлежала модификации в соответствии со спецификациями покупателя и должна быть доставлена на предприятие покупателя, где она должна быть собрана механиками продавца.
A significant change for the better at Masnaa has been the installation of a scanner unit which has been operational for almost a year. Одним из существенных изменений к лучшему на пункте пересечения границы в Эль-Масна стала установка стационарного сканера, который работает уже почти год.
For this purpose the German unit KA-40 was introduced in one of the workshops of the enterprise. Для этого в одном из цехов внедрена установка Ка-40 немецкого производства.
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
Belgium, referring to its federal structure, informed the meeting that each federal unit was preparing its own report and stated that it would be difficult to prepare only one official report, particularly in the light of the proposed word limit. Бельгия, ссылаясь на свое федеративное устройство, проинформировала совещание о том, что каждый федеральный орган готовит свой собственный доклад, и заявила о трудности подготовки единственного официального доклада, в частности с учетом предлагаемых ограничений по объему документации.
The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. Эта Группа поможет создать консультативный орган для представления заключений о том, следует ли рекомендовать заявления или нет.
As the only system-wide oversight body, the Unit has the mandate and a pivotal role to address these needs and risks. Как единственный общесистемный надзорный орган Группа наделена полномочиями и призвана играть ключевую роль в деле удовлетворения потребностей и решения задач в этой области.
The authority which granted the approval of the retreading production unit shall be informed if operations and manufacture of retreaded tyres approved within the scope of this Regulation cease. Компетентный орган, предоставивший официальное утверждение предприятию по восстановлению протектора шин, уведомляется о прекращении производственных операций по восстановлению протектора шин, официально утвержденных на основании настоящих Правил.
Practitioners may seek the guidance of the court insofar as necessary as to the form of particular advertisements and should report any difficulties they encounter to the court and the Insolvency Service Policy Unit. Практикующие юристы могут в случае необходимости запросить разъяснения суда относительно формы тех или иных конкретных сообщений и сообщить в суд и в орган, обеспечивающий исполнение постановлений суда по делам о банкротстве, о всех трудностях, с которыми они сталкиваются.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
He could return to his unit but stays to do business here. Он может вернуться в часть, но займётся бизнесом здесь.
Most of the refugee women and children resettled in third countries enter as part of a family unit. Большинство женщин и детей из числа беженцев переезжают в третьи страны как часть семейной ячейки.
At the same time, cash balances will be unfavourably impacted by the need to pay more mission costs currently, especially for the military and formed police unit components, which are quite prominent in several large new missions, and for which payment cannot be deferred. В то же самое время на сальдо наличности неблагоприятно скажется необходимость оплачивать более значительную часть расходов миссии на текущей основе, особенно расходов на военные компоненты и сформированные полицейские подразделения, которые весьма существенны в ряде крупных новых миссий и покрытие которых нельзя отсрочить.
His unit was in Kuwait. Его часть была в Кувейте.
The whole investigative unit of the Investigation Committee was disbanded several months before Trefilov's appeal. Вся следственная часть СК МВД РФ за несколько месяцев до обращения Трефилова в Генеральную Прокуратуру уже была расформирована.
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
The device has smaller overall dimensions on account of a reduction in the dimensions of the heating unit. Устройство имеет меньшие габариты за счет уменьшения размеров нагревательного блока.
In Life Support. I have to activate our unit. Мне надо включить наше устройство.
On exit of the adjustment session or of the CALIBRATION mode the vehicle unit must ensure the calibration I/O signal line is returned to the 'disabled' state. При завершении сеанса настройки или при выходе из режима CALIBRATION бортовое устройство должно обеспечивать возвращение канала ввода-вывода калибровочных данных в "отключенное" состояние.
The fermenter unit comprises a body, a thermostat system, a mixing means, an aerator, a monitoring and measuring device, a shutoff device, and inlet and outlet pipes. Модуль-ферментер содержит корпус, систему термостатирования, перемешивающее устройство, аэратор, контрольно-измерительное и запорное устройства, впускные и выпускные патрубки.
According to another proposal it could incorporate optical and radio-wave recording sensors; three spatially separated ionizing-radiation recalling sensors; a data pre-processing unit; a processing and control processor, and data transmission apparatus. Согласно другому предложению, она могла бы включать датчики регистрации оптического и радиоизлучения; три пространственно разнесенных датчика регистрации ионизирующего излучения; устройство предварительной обработки данных; обрабатывающий и управляющий процессор и аппаратуру передачи данных.
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
This unit (chakras) is responsible for following has put to words and fidelity to the given word. Этот узел (чакра) отвечает за следование дел словам и верность данному слову.
Saved us replacing the whole unit. Избавил нас от необходимости менять узел целиком.
The mobile car park comprises a lower supporting platform and an upper lifting platform, two lifting systems and a stopper unit. Мобильный автомобильный паркинг содержит нижнюю опорную и верхнюю подъемную платформы, две подъемные системы и стопорный узел.
The guides have means for securing them on the door of a transport vehicle in such a way that the door handle and lock are covered and a composite sealing unit designed according to a shape shown in fig. 3. Направляющие имеют средство крепления на двери автомобильного транспорта с возможностью накрытия ручки и замка двери, и составной уплотнительный узел, выполненный по форме, как показано на фиг З.
The inventive mass-transfer device comprises a plate curtain, a contact bubble unit provided with holes, a shell provided with holes embodied along the perimeter thereof and an additional plate curtain. Массообменное контактное устройство содержит полотно тарелки, контактный барботажный узел с отверстиями, обечайку с отверстиями по ее периметру и дополнительное полотно тарелки.
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции.
The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления.
Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией.
1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера
The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года.
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня.
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем.
The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин.
Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности.
b New organizational unit. Ь Новая организационная единица.
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
VIII. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that currently, under the regular budget, there were two Professional and six General Service temporary posts in the IMIS support unit of the Office of Human Resources Management. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время из регулярного бюджета финансируются две временные должности категории специалистов и шесть временных должностей категории общего обслуживания в Группе вспомогательного обслуживания ИМИС Управления людских ресурсов.
An important question is whether the Unit should absorb the current activities, staff and institutional resources of the Non-Governmental Liaison Service. Немаловажным является вопрос о том, должны ли этой группе быть переданы нынешние функции, персонал и институциональные ресурсы Службы связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций.
In addition, the Unit would also have to carry out reference checks for staff selected for peace operations, as they would no longer be limited to service within their mission but would equally be considered as internal candidates for posts in all field operations and at Headquarters. Кроме того, Группе также придется проводить проверку сведений по сотрудникам, отбираемым для назначения в операции в пользу мира, поскольку те уже не будут ограничены службой в одной миссии и могут также рассматриваться в качестве внутренних кандидатов для назначения во все полевые операции и в Центральные учреждения.
From July 2008 until March 2009, 8 training sessions were provided to 7 judicial inspectors and 5 legal officers in the Judicial Inspection Unit (now Office of the Disciplinary Counsel) and 5 judicial auditors from the Judicial Audit Unit by the National Centre for State Courts С июля 2008 года по март 2009 года было проведено 8 учебных занятий для 7 судебных инспекторов в Судебно-следственной группе (нынешняя Канцелярия советника по дисциплинарным вопросам) и 5 судебных ревизоров из Группы судебной ревизии; эти занятия были организованы Национальным центром по государственным судам
Additional special access cards may be required for admission to the Plenary Hall/round tables, in which case an announcement will be made in the Journal published on-site, and such access cards can be collected from the Protocol Accreditation Unit. Дополнительные специальные пропуска могут потребоваться для прохода в зал пленарных заседаний или участия в заседаниях за «круглым столом», в связи с чем специальное объявление будет помещено в Журнале, который будет выходить на месте, и такие пропуска можно будет получить в Группе протокольной аккредитации.
Больше примеров...