| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. | Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| Each engineering unit consists of one civil engineer, three supervisors and five specialists such as electricians and mechanics. | Каждое саперное подразделение состоит из одного гражданского инженера, трех наблюдателей и пяти специалистов, таких, как электрики и механики. |
| On the instructions of the President, a special unit has been created in the Ministry of Internal Affairs to combat violence against women and girls. It has regional offices throughout the country. | По поручению Президента страны в составе Министерства внутренних дел создано специальное подразделение по борьбе с насилием, проявляемым в отношении женщин и девочек, которое в свою очередь, имеет региональные структуры во всех областях Казахстана. |
| In response to the Secretary-General's call for increased representation of female personnel in field missions, India was proud to have provided the first fully female formed police unit, deployed for the past two years in Liberia. | В ответ на призыв Генерального секретаря увеличить представительство женского персонала в полевых миссиях Индия - и она гордится этим - предоставила первое полицейское подразделение, полностью укомплектованное женщинами, которое вот уже два года размещено в Либерии. |
| The Rule of Law Unit had a valuable role to play in addressing that situation through the coordination of cooperation programmes in the area of law and social justice, as did the United Nations Development Programme in its work with respect to justice and global security. | Подразделение по вопросам верховенства права должно сыграть важную роль в изменении этого положения путем координации программ сотрудничества в области права и социальной справедливости, также как и Программа развития Организации Объединенных Наций в своей работе по обеспечению правосудия и глобальной безопасности. |
| The Anti-Trafficking Unit and IOM distributed 4000 information booklets on SOPs to relevant organisations and trained 500 experts from the 12 regions of the country (January 2012-May 2013). | Подразделение по борьбе с торговлей людьми и Международная организация по миграции (МОМ) разослали 4000 информационных буклетов по вопросам стандартных операционных процедур соответствующим организациям и подготовили 500 экспертов из 12 регионов страны (с января 2012 года по май 2013 года). |
| Associate/Tenant Units U.S. Forces, Japan (USFJ) - a nonoperational, politico-military unit that serves as the USPACOM front for US-Japanese military discussions. | Ассоциированные/ арендаторы Силы США, Япония (USFJ) - неоперационная, военно-политическая единица, которая выступает в качестве фронта USPACOM для американо-японских военных дискуссий. |
| That is, it asks for the chromatic number of the infinite graph whose vertices are all the points in the plane and whose edges are all pairs of points at unit distance. | Фактически это задача о хроматическом числе бесконечного графа, вершинами которого служат все точки плоскости, а рёбрами - все пары точек, лежащих на расстоянии единица. |
| Unit: Gpassenger-km (billions of passenger-kilometres). | Единица измерения: Гпасс-км (млрд. пассажиро-километров). |
| Unit of measure: number of countries supported by UNEP that are adopting and implementing REDD-plus strategies | Единица измерения: количество стран, при содействии ЮНЕП принимающих и осуществляющих стратегии СВОД-плюс, обеспечивающие ряд преимуществ |
| a Unit of measurement of effective dose. | а Единица измерения эффективной дозы. |
| The sector of mechanics was transformed into unit and laboratory of subsurface hydromechanics (USH and LSH). | Сектор механики преобразуется в отдел и лабораторию подземной гидромеханики (ОПГ и ЛПГ). |
| A Standing Inter-Agency Consultative Unit was established to facilitate communication. | Для обеспечения взаимодействия был создан Постоянный межучрежденческий консультативный отдел. |
| Thomas Downing, Programme Leader, Environmental Change Unit, | Томас Даунинг, руководитель программ, отдел по вопросам изменения |
| The Unit also deals with the educational aspects of prevention of other illnesses, e.g. AIDS, and with the promotion of child vaccination programmes. | Отдел также ведет просветительскую работу по профилактике других болезней, таких, как СПИД, а также оказывает содействие в осуществлении программ детской вакцинации. |
| The Unit has been negotiating a joint initiative with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies aimed at encouraging national Red Cross and Red Crescent societies and national institutions to collaborate. | Отдел согласовывает вопрос об осуществлении совместной инициативы с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, с тем чтобы стимулировать сотрудничество с национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца и национальными учреждениями. |
| And the next day, Philly PD surveillance unit confirmed that Rusk met with Barnes Jr. | А на следующий день, наблюдательный блок Филадельфии подтвердил, что Раск встречался с Младшим Барнсом. |
| This is achieved by the fact that a laptop or other portable device consisting of a screen, keyboard, touchpad (mouse) and connectors, also contains a unit which enables cellular communication and access to the Internet. | Это достигается тем, что ноутбук или другое портативное устройство, состоящее из экрана, клавиатуры, сенсорной панели (мыши), разъемов, дополнительно содержит блок, обеспечивающий работу сотовой связи и выход в Интернет. |
| 17.3.1.12. electronic control unit; | 17.3.1.12 электронный блок управления; |
| For a movable concrete factory a small strip footing for mixture unit, inactive storage bunkers, cement silo. | Для передвижного бетонного завода необходим небольшой ленточный фундамент под смесительный блок. |
| According to the stock company information, the history "OZNA" BDR production is 15 years old: the first type of this unit was manufactured back in 1993. | Как сообщили в акционерной компании, история производства БДР в "ОЗНА" насчитывает 15 лет: первый такой блок был изготовлен в 1993 году. |
| It was like an ICU unit in the water. | Всё это было похоже на отделение реанимации на воде. |
| 3 Rwandan sections; 4 Formed police unit platoons; 2 companies from the Democratic Republic of the Congo; 1 Burundian section | З руандийских отделения; 4 сформированных полицейских взвода; 2 роты из Демократической Республики Конго; 1 бурундийское отделение |
| There would also be a Demobilization and Reintegration Office of the Unit for Coordination of Humanitarian Assistance to assist in quartering and demobilization; | Будет также создано отделение Группы по координации гуманитарной помощи по вопросам демобилизации и социальной реинтеграции для оказания содействия в расквартировании и демобилизации; |
| Although by the decision of the Government of Republika Srpska from 1993 it was pronounced to be a special hospital, the Department of Forensics functions as the organisational unit of the Psychiatric Hospital, i.e. the Clinic in Sokolac. | Хотя правительство Сербской Республики приняло решение о том, что с 1993 года отделение судебной медицины является специальным медицинским учреждением, оно действует как структурное подразделение психиатрической больницы в качестве клиники в Соколаце. |
| The UNESCO office in El Salvador and the UNESCO Gender Unit have also produced a popular Spanish-language version of the Passport aimed at illiterate and newly literate people. | Отделение ЮНЕСКО в Сальвадоре и Группа ЮНЕСКО по гендерным вопросам также подготовили на испанском языке популярное издание «Путевки», предназначающееся для неграмотных и недавно обучившихся грамоте лиц. |
| Article 17 of the Constitution states that the family is the primary unit of society and as such is protected by the State. | Статья 17 Конституции гласит, что семья как основная ячейка общества находится под опекой государства. |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| Mr. Ismail (Brunei Darussalam) said that the family unit was essential to communities, national development and the moral fabric of society. | Г-н Исмаил (Бруней-Даруссалам) говорит, что семейная ячейка имеет важное значение для общин, национального развития и моральных устоев общества. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| This unit was the Naval Security Coordination Team OP-06D, unofficially named Red Cell. | Единица была командой координации охраны Военно-Морских Сил OP-06D, неофициально именуемой Красная Ячейка. |
| We'll park a plainclothes unit on the house. | Оставим отряд в штатском возле дома. |
| Find out what unit they're from and why they're here. | Узнай, какой отряд и зачем здесь. |
| I thought you had the anti-crime unit taking care of this. | Я думал, что у вас есть специальный отряд полиции для таких случаев. |
| Consisting of about seventy men, the unit was commanded by Vojin Vučković, nicknamed "Žućo", born in 1962, an electrician from the town of Umka, near Belgrade, martial arts expert and former coach of the Serbian Interior Ministry judo team. | Отряд, состоявший из 70 человек, возглавил Воин Вучкович (род. 1962), бывший электрик из города en:Умка близ Белграда, мастер боевых искусств и бывший тренер команды по дзюдо МВД Сербии. |
| Led by Brigadier Lethbridge-Stewart, UNIT troops attack the warehouse and engage in a gun battle with troops commanded by General Charles Carrington. | Под руководством Бригадира Летбридж-Стюарта отряд ЮНИТ атакует склад и ввязывается в перестрелку с отрядом под руководством генерала Чарльза Кэррингтона. |
| The Planning and Coordination Section comprises the Meetings Coordination Unit, the Documents Control Unit, the Contractual Services Unit and the Distribution and Reproduction Unit. | Секция планирования и координации включает Группу координации заседаний, Группу контроля за документацией, Группу услуг по контрактам и Группу распространения и размножения документов. |
| The section also manages the Trust Funds and Quick-Impact Projects Unit. | Секция управляет также деятельностью Группы по целевым фондам и проектам с быстрой отдачей. |
| Component 3 includes the proposed staffing resources for the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section, the Human Rights Section, the Child Protection Unit and the Gender Advisory Unit. | Компонент 3 включает предлагаемые штатные ресурсы по элементам «Законность», «Секция консультационной деятельности по вопросам судебной системы и тюрем», «Секция по правам человека», «Группа по защите детей» и «Группа консультаций по гендерной проблематике». |
| The Prosecution Division consists of the Office of the Chief of Prosecutions, the Trial Section, the Trial Support Unit, the Co-Counsel and Investigation Team Legal Advisers Section and the Legal Advisory Section. | В структуру Отдела обвинения входят следующие подразделения: Канцелярия начальника Отдела обвинения, Судебная секция, Группа содействия судебным разбирательствам, Секция адвокатов обвинения и юрисконсультов следственных групп и Секция юридических консультаций. |
| Head, Risk Analysis Section, Regional Warminsko-Mazurski Border Guard Unit | Руководитель, Секция анализа рисков, Региональный отдел пограничной службы на участке варминско-мазурского района |
| Moreover, the unit was to be modified according to the buyer's specifications and to be delivered to the buyer's place of business, where it was to be assembled by the seller's technicians. | Кроме того, эта установка подлежала модификации в соответствии со спецификациями покупателя и должна быть доставлена на предприятие покупателя, где она должна быть собрана механиками продавца. |
| (b) Multi-temperature mechanical refrigeration unit: Mechanical refrigeration unit with compressor, condenser and two or three evaporators to set different temperatures in the various compartments of multi-compartment equipment; | Ь) Холодильная установка с разными температурными режимами: холодильная компрессорная установка с конденсаторами и двумя или более испарителями для регулирования различных температур в каждой камере многокамерного транспортного средства. |
| In the Namar water wells complex there were not only pumping machines but also a 180 kg generator, a fuel store, a reservoir chlorination unit, buildings and related equipment. | В состав колодезного комплекса "Намар" входили не только насосы, но и генератор мощностью 180 киловатт, топливное хранилище, установка для хлорирования воды с резервуаром, ряд зданий и соответствующее оборудование. |
| BCF-1G is a modular industrial gas-electric installation of one unit (bushing), it's main application is selection of basalt raw material, working though the operating modes, training of staff, production of CBF. | Установка BCF-1G является модульной газоэлектрической установкой на один выработочный узел (фильерный питатель) и предназначена при организации нового производства для выбора базальтового сырья, отработки технологических режимов, обучения персонала заказчика, контроля качества базальтов и производства БНВ. |
| In the case of a constituent part of a unit (refrigeration unit, body, ...), all the information required to ensure compatibility with the other components with which it is likely to be assembled to form a complete unit | в случае конструктивной части транспортного средства (рефрижераторная установка, кузов, ...), всю информацию, необходимую для обеспечения совместимости с другими узлами, которые могут быть к ней подсоединены в целях комплектации соответствующего транспортного средства. |
| "The judiciary exercises its functions as an independent unit in the system of judicial units." | Прокуратура выполняет свои функции как независимый орган системы правопорядка . |
| Last year, ASEAN+3 established a regional surveillance unit, the ASEAN+3 Macroeconomic Research Office (AMRO), to monitor regional economies, detect emerging vulnerabilities, and support effective decision-making by the CMIM. | В прошлом году группа АСЕАН+3 создала региональный аналитический орган Бюро АСЕАН+3 по макроэкономическим исследованиям (AMRO) для анализа экономики стран региона, выявления новых уязвимостей и поддержки принятия фондом ИЧМ эффективных решений. |
| A physical or legal person shall present a request for compensation for material prejudice to the competent criminal investigation unit, etc., which shall ask for all the necessary documents from the respective organizations and shall adopt the decision on compensation; the decision shall consist of: | Физическое или юридическое лицо обращается с ходатайством о компенсации в компетентный следственный орган и т.п., который запрашивает всю необходимую документацию у соответствующих организаций и принимает решение по вопросу о выплате компенсации; это решение включает: |
| One of the most important programmes offers grants, intended to enable young people from bateyes to become students; a unit has been set up to administer this. | Одна из наиболее важных программ направлена на активизацию вовлечения молодых людей, проживающих в батеях, в среду доминиканского студенчества и предусматривает выделение стипендий, для чего создан специальный орган, выполняющий соответствующие задачи. |
| In South Sudan, the political and security situation had prevented the adoption of regulations on ozone-depleting substances, although the national ozone unit had been established and a national ozone officer appointed. | В Южном Судане сложная политическая ситуация и обстановка в плане безопасности помешали принятию нормативных положений об озоноразрушающих веществах, хотя и был создан национальный орган по озону и назначен сотрудник, который будет курировать эту проблему. |
| Most of the refugee women and children resettled in third countries enter as part of a family unit. | Большинство женщин и детей из числа беженцев переезжают в третьи страны как часть семейной ячейки. |
| Slovenia, having formally decided to contribute to the force with a medical unit (27 men), joined the Steering Committee as of its meeting of 30 April. | Словения, принявшая официальное решение предоставить в распоряжение сил медицинскую часть (27 человек), присоединилась к Руководящему комитету на заседании 30 апреля. |
| It is envisaged, however, that the two new posts would form a significant part of the new unit and would carry out, almost exclusively, the policy-related tasks required to provide the Fund with the support reflected in the 15 points contained in paragraph 53 above. | При этом предполагается, что эти две новые должности будут составлять важнейшую часть нового подразделения и будут почти исключительно выполнять связанные с политикой задачи в целях обеспечения Фонда поддержкой, говорится в 15 пунктах пункта 53, выше. |
| In a continuing effort to strengthen its production and programme delivery targeted to the African region, especially southern Africa, the African radio unit has recently been reinforced with the addition of a number of experienced staff from the former anti-apartheid unit. | В рамках его продолжающихся усилий по активизации подготовки материалов и осуществления программ, ориентированных на африканский регион, особенно на южную часть Африки, недавно было проведено укрепление группы радиопередач для Африки путем добавления в нее ряда опытных сотрудников из бывшей группы, занимавшейся вопросами борьбы против апартеида. |
| Those minerals have a high revenue yield per unit weight, are easily transported and can be used in lieu of hard currency in transactions. | Вместе с тем Группа полагает, исходя из поступившей из самых разнообразных источников информации, что в текущий период значительная часть деятельности по эксплуатации природных ресурсов была сосредоточена в районах добычи золота и алмазов. |
| Test expert plus integrates an SI PULSER unit. | В экспертную систему VEGATEST встроено устройство SI PULSER (генератор импульсов). |
| METHOD AND DEVICE FOR FORMING THE LIGHT DISTRIBUTION OF A LIGHTING UNIT | СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ СВЕТОРАСПРЕДЕЛЕНИЯ СВЕТОВОГО ПРИБОРА |
| The material grinding device comprises a housing with a unit for the feed of the material to be ground and a unit for the removal of the finished product. | Устройство для измельчения материала содержит корпус с приспособлением для подачи измельчаемого материала и с приспособлением для удаления готового продукта. |
| The unsupported propulsion engine comprises a power unit, for example, in the form of an electromagnet, spring or a cylinder with a piston, and is supported by a device for changing the magnitude of force. | Безопорный движитель, содержащий силовое устройство в виде, например, электромагнита, пружины или цилиндра с поршнем, с опорой на устройство, изменяющее величину силы. |
| When the rice is determined to be fully cooked, the unit will automatically switch to the "keep warm" cycle, thus preventing the rice from being overcooked and keeping the rice warm until it is ready to be served. | Когда рис достигает полной готовности, устройство автоматически переключается на режим поддержания температуры, таким образом предотвращая переваривание риса и сохраняя его теплым до момента подачи на стол. |
| The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. | Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка. |
| I think it's some kind of auto-regeneration unit. | Я думаю, это какой-то авто-регенерирующий узел. |
| An inverter control unit comprises an adder, a module evaluation unit, a magnetizing current setpoint unit, a comparison unit and a toggle flip flop. | Блок управления инвертором содержит сумматор, узел выделения модуля, узел задания уставки тока намагничивания, узел сравнения и счетный триггер. |
| The inventive hydraulic rotary variator comprises a planetary gear actuatable by the engine (2), a rotary hydraulic unit (30) and two semi-axles (15, 16). | Роторный гидравлический вариатор содержит планетарный механизм, приводимый во вращение двигателем (2), роторный гидравлический узел (30), две полуоси (15, 16). |
| METHOD FOR DETECTING LINEAR BARCODES IN A VIDEO IMAGE FRAME, A LINEAR BARCODE SCANNER AND A PAYMENT PROCESSING UNIT | СПОСОБ НАХОЖДЕНИЯ ЛИНЕЙНЫХ ШТРИХОВЫХ КОДОВ В КАДРЕ ВИДЕОИЗОБРАЖЕНИЯ, ВИДЕОСКАНЕР ШТРИХОВЫХ КОДОВ И РАСЧЕТНО-КАССОВЫЙ УЗЕЛ |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) | СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ) |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The strengthening of analytical capacity within the mission's planning unit will augment the political monitoring and mediation efforts. | Усилия по наблюдению за политической обстановкой и оказанию посреднических услуг будут дополнены укреплением аналитического потенциала в группе планирования миссии. |
| The Victims and Witnesses Unit would need to procure the appropriate services and equipment in the area of communications and information technology. | Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям потребуются соответствующие услуги и оборудование в области технологии и связи и информации. |
| One delegation mentioned for the Special Unit the role of a "broker" facilitating contacts with experts and institutions, identifying funding sources and backstopping TCDC. | Одна из делегаций, говоря о Специальной группе, упомянула роль "посредника", налаживающего контакты с экспертами и учреждениями, выявляющего источники финансирования и осуществляющего поддержку ТСРС. |
| Agencies commented to the Central Evaluation Unit that UNEP did not play a major role in coordinating programmes in partnership with them so that they could assume greater responsibility. | В своих замечаниях Группе централизованной оценки учреждения указывали, что ЮНЕП не играет той важной роли в координации выполняемых совместно с ними программ, которая позволила бы повысить возлагаемую на них ответственность. |
| The posts will be redeployed to the Training Unit | Должности будут переданы Группе учебной подготовки |