Английский - русский
Перевод слова Unique

Перевод unique с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уникальный (примеров 2137)
An unique "screenshot" service is available on our portal only. Уникальный сервис "скриншот" доступен только на нашем портале.
The Special Rapporteur would like to highlight the fact that Myanmar is going through a unique moment in its political history. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть тот факт, что в настоящее время Мьянма переживает уникальный этап своей политической истории.
That's a very unique specimen, that is. Это весьма уникальный экзепляр.
The unique project of the computer reconstruction of extinct animals, managed both by the Lviv State Nature Museum and the "United Technologies" Company, continues. Уникальный совместный проект Львовского Государственного Природоведческого музея НАН Украины и компании "Объединенные технологии" по компьютерной реконструкции вымерших животных продолжается.
Tajikistan has a unique bioclimatic potential, with altitudes ranging from 400 to 3,000 metres. The most valuable fine-fibre grades of cotton, as well as a wide range of ecologically pure and very tasty vegetables and citrus and other fruit, are grown here. Таджикистан имеет уникальный биоклиматический потенциал, который охватывает отметки от 400 до 3000 м. Здесь выращиваются наиболее ценные тонковолокнистые сорта хлопчатника, большая разновидность экологически чистых и обладающих высокими вкусовыми качествами фруктов, овощей и цитрусовых.
Больше примеров...
Особый (примеров 93)
The view was expressed that improvement of the working methods should focus on areas where there was room for improvement and that did not undermine the unique status of the Committee. Было выражено мнение, что методы работы следует совершенствовать в тех областях, где имеются возможности для повышения эффективности, и что такая деятельность не должна подрывать особый статус Комитета.
The synthesis of these two factors - fruition and loss - is what gives late life its particular dynamic and its unique contribution of "wisdom" to society. Органичное единство этих двух факторов - самореализации и переживания утрат - и придает старости ее особый динамизм, определяя ее уникальный потенциальный вклад в коллективную мудрость людей.
A very special, unique evening. Очень особый, уникальный вечер.
These two institutions allowed "ordinary Cornish people to believe that they had been granted a unique constitutional status to reflect their unique cultural identity". Эти два института были созданы для того, чтобы «простые корнцы считали, что им дан особый конституционный статус, чтобы отразить их особую культурную самобытность».
David Freidel and F. Kent Reilly III proposed, in 2010, that, rather than a unique script, the Cascajal Block in fact represents a special arrangement of sacred objects used in ancient times for magical purposes. Дэвид Фрейдель и Ф. Кент Рейли III в 2010 году предположили, что символы на Каскахальском блоке представляют собой не образец уникальной системы письма, а скорее изображают особый порядок священных предметов, которые в древности использовались для магических целей.
Больше примеров...
Единственный (примеров 159)
Every planar graph has an algebraic dual, which is in general not unique (any dual defined by a plane embedding will do). Любой планарный граф имеет алгебраически двойственный граф, в общем случае не единственный (двойственный граф определяется укладкой).
However, despite our disappointment, my delegation is still convinced that the unique composition and historic achievements of the Conference provide us with a reason to believe that the Conference is still relevant as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Однако, несмотря на наше разочарование, моя делегация все же убеждена, что уникальный состав и исторические достижения Конференции дают нам основания полагать, что Конференция все еще сохраняет свою значимость как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению.
A unique identifier for this lodging house building. Единственный идентификатор для строений этого пансионата
The unique identifier for this bathing facility Единственный идентификатор для этого плавательного сооружения
Our group of architectures, engineers, builders, electricians and designers will provide You with the unique house. Наша группа архитекторов, инженеров, строителей, электриков и дизайнеров создадут для Вас Ваш единственный и неповторимый дом о котором Вы мечтали!
Больше примеров...
Единый (примеров 86)
The Convention does not yet reflect new practices in the registration of inland vessels, such as the unique European vessel identification number, and may need to be updated in this respect. В этой Конвенции пока не нашла отражения новая практика в сфере регистрации судов внутреннего плавания, например единый европейский идентификационный номер судна, поэтому она, возможно, в этом отношении нуждается в обновлении.
However the Convention deals with the proof of ownership of a vessel while the unique European vessel identification number and the EHDB are based on certification of vessels and RIS. Следует отметить, что в этой Конвенции идет речь о доказательстве права собственности на судно, тогда как единый европейский идентификационный номер судна и ЕБДКС основаны на освидетельствовании судов и РИС.
The session tasked the working group on technical issues with finalizing section 2-7, "Unique European Identification Number", taking into account the relevant International Maritime Organization regulations; Сессия поручила рабочей группе по техническим вопросам завершить раздел 2-7 "Единый идентификационный номер" с учетом соответствующих правил Международной морской организации;
For the ESCB, such a unique register could have multiple other purposes such as: По мнению ЕСЦБ, такой единый регистр мог бы отвечать другим столь разноплановым целям:
UCR - Unique Consignment Reference (UCR) ЕСНГП - единый справочный номер грузовой партии.
Больше примеров...
Уникальность (примеров 184)
It was also noted that the word "unique" might be problematic to implement in practice and could give rise to difficulties of interpretation, and thus no reference should be made to the electronic transferable record being unique in the revised draft article 10. Было отмечено, что слово "уникальность" может создавать сложности на практике и может приводить к трудностям толкования и что поэтому в пересмотренном проекте статьи 10 не следует делать ссылку на уникальность электронной передаваемой записи.
"4. Calls upon the administering Power to take into account the unique geographical character of Saint Helena while resolving as soon as feasible any outstanding issues related to the airport construction"; «4. призывает управляющую державу принимать во внимание уникальность географического положения острова Святой Елены и решить в кратчайшие возможные сроки любые нерешенные вопросы, связанные со строительством аэропорта»;
What's unique about it is that it features a new quantity called the wave function which Schroedinger claimed completely described the behaviour of the sub-atomic world. ≈го уникальность заключаетс€ в том, что выражает новое количество названое функцией волны Ўредингера, который утверждал, что полностью описал поведение податомного мира.
That is to say, it's unique... taking nothing as its cause. То есть, это - единство, уникальность, основанная на пустоте...,
That's our "Unique Factor." В этом наша уникальность.
Больше примеров...
Только (примеров 520)
This unique resource contains approximately 200,000 decisions of the Supreme Court and local courts on complicated questions of material and procedural rights, to which not only courts but also any user of the Internet have access. Это уникальный ресурс, вобравший в себя около 200 тысяч решений Верховного Суда и местных судов по наиболее сложным вопросам материального и процессуального права, доступ к которому имеют не только судьи, но и любой пользователь Интернета.
It is a unique institution, to the extent that it not only works through the acceptance and observance of its rules by all its members, but also provides a multilateral dispute settlement system and procedures to enforce the commonly agreed rules. Оно уникально тем, что оно не только строит свою деятельность на признании и соблюдении его правил всеми членами, но и представляет собой многостороннюю систему урегулирования споров и разрабатывает процедуры для обеспечения выполнения общепризнанных правил.
The list of unique technical and legal challenges of cybercrime is long. Борьба с киберпреступностью связана с многочисленными, характерными только для этого вида преступности, техническими и правовыми трудностями.
And on the subject of greater benefits, a unique and major opportunity has arisen to deliver on the full promise of the 1998 Agreement. Напротив, каждое предписание было включено только после проведения необходимых исследований и оценок для подтверждения его нужности и целесообразности.
A matroid has branchwidth one if and only if every element is either a loop or a coloop, so the unique minimal forbidden minor is the uniform matroid U(2,3), the graphic matroid of the triangle graph. Матроид имеет ширину ветвления единица тогда и только тогда, когда любой элемент является либо петлёй, либо копетлёй, так что единственным минимальным запрещённым минором является однородный матроид U(2,3), графовый матроид треугольного графа.
Больше примеров...
Неповторимый (примеров 62)
Without regard to that everybody has the unique smell. Невзирая на то, что каждый человек имеет свой неповторимый запах.
In the captivity of centenary wood oaks, in pot-bellied barrels it ripens, acquiring a unique taste, thin aroma and gold brown tones. В плену древесины столетних дубов, в пузатых бочках он зреет, приобретая неповторимый вкус, тонкий аромат и золотисто-коричневые тона.
The Tudor Rose bar and restaurant in the Henry VIII hotel offers you a unique dining experience in an elegant Art Deco style room. В баре-ресторане Tudor Rose, расположенном на территории отеля, Вам предложат неповторимый обед иди ужин в элегантном зале, оформленном в стиле ар-деко.
Singularly unique, sculptured in design, hand-crafted in Switzerland and water-resistant to three atmospheres. Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
The Hotel's unique location enables our guests to admire some of Prague's most famous sites before they have even left their rooms! Из окон наших номеров открывается неповторимый по своей красоте вид на Прагу! Исключительное местоположение отеля позволяет нашим гостям наслаждаться панорамой самых ценных достопримечательностей города, не покидая комфорт и удобства своего номера или апартамента.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 58)
A unique identifier of a Public Key used to reference and select the key. Индивидуальный идентификатор открытого ключа, используемого для назначения и выбора ключа.
The Service of the custom development of the design can help you order a unique design of the house taking into account all your wishes. Услуга индивидуальное проектирование позволит Вам заказать индивидуальный проект дома с учетом всех пожеланий.
Option 2: A unique number. Вариант 2: Индивидуальный номер.
Field 1 - ADR certificate number to be provided instead of driver number - this will provide a unique reference number to the driver, which is life-long, to be quoted in all correspondence; Поле 1 - Номер свидетельства ДОПОГ (вместо личного номера водителя): водителю на всю жизнь присваивается индивидуальный идентификационный номер, который должен указываться на всей корреспонденции;
Culture, as a sphere of human action is always unique, or conditionally said it is always individual culture because the person who creates it may only be a natural person. Культура является уникальной сферой человеческой деятельности и носит индивидуальный характер, поскольку творится она лишь физическими лицами.
Больше примеров...
Исключительный (примеров 25)
I wish to thank him for this unique gesture. Я хотел бы поблагодарить его за этот исключительный жест.
The Russian Federation believes that, for the purposes of this resolution, action under Chapter VII of the Charter is unique and exceptional in nature, and does not set a precedent for resolving similar issues in the same way. Российская Федерация исходит из того, что задействование для обусловленных резолюцией целей главы VII Устава Организации Объединенных Наций носит исключительный характер и не создает прецедента для решения подобным образом вопросов аналогичного характера.
Most importantly, in the search for a more efficient and responsive United Nations, its unique character and mission and its grand and noble design embodied in the Charter must always be borne in mind. Важнее всего в стремлении повышения эффективности и гибкости Организации Объединенных Наций всегда учитывать ее исключительный характер и задачи, а также благородные и высокие цели, провозглашенные в ее Уставе.
He has a unique gift for repeating himself. У него исключительный талант повторяться.
The Pharaoh restaurant offers Mediterranean cuisine with unforgettable gastronomic pleasures, while a unique SPA-zone will acquaint you with a wide spectrum of SPA treatments. Предлагая исключительный сервис и незабываемую атмосферу, флотель «Фараон» приятно удивит даже самых взыскательных гостей.
Больше примеров...
Специфических (примеров 71)
One of the unique features of the steel industry is the open exchange of technology. Одной из специфических черт сталелитейной промышленности является открытый обмен технологией.
Identifying and discussing the reasons for success or failure will provide users with a better foundation to adapt and apply certain technologies or applications to their unique circumstances. Выявление и обсуждение причин успеха и неудач обеспечит пользователям лучшую основу для адаптации и применения некоторых технологий или практических методов в их специфических условиях.
The present report notes that in the light of differences in initial conditions and the consequent variations in the benefits and risks of participation in globalization and regionalization, policy responses have to be tailored to each country's unique condition. В настоящем докладе отмечается, что ввиду неодинаковых первоначальных условий и вызванного этим неравномерного распределения выгод и рисков, связанных с участием в процессах глобализации и регионализации, соответствующая политика должна разрабатываться с учетом специфических условий каждой страны.
Each situation being unique and having specific problems, Council decisions will, of course, have to be based on evolving realities and considerations. Поскольку каждая ситуация является уникальной и характеризуется наличием специфических проблем, решения Совета должны, разумеется, учитывать изменения реальности и соображений.
Each of these sub-factions feature unique special units, upgrades and support powers, and are designed to cater to more specialized styles of real-time strategy gameplay. Каждая из этих под-фракций имеет уникальные войска, улучшения и способности, и созданы для более специфических стилей игроков.
Больше примеров...
Специфические (примеров 64)
For indigenous peoples, there are also unique spiritual and emotional factors that relate to health. Кроме того, существуют специфические духовные и эмоциональные факторы, которые оказывают воздействие на состояние здоровья коренных народов.
Of course, you have to be careful with bears because they have unique needs, especially the grizzly bear. Естественно, с медведями надо поосторожнее, потому что у них есть специфические потребности, Им нужны большие пространства.
"The Government has come up with an emergency rescue package we believe will address the unique challenges faced by the state," Ms Plibersek said today. «Правительство предложило пакет экстренных спасательных мер, который, мы верим, решит специфические проблемы, стоящими перед штатом», - заявила сегодня г-жа Плиберсек.
In harmonizing methods of work, care must be taken to respect the unique aspects of each duty station and language group and to observe the principle of equal grade for equal work. При согласовании методов работы следует в полной мере учитывать специфические особенности каждого места службы и языковой группы и соблюдать принцип «одинаковый класс должностей при выполнении одинаковой работы».
Reaffirms the special case and the unique and particular vulnerabilities of Pacific small island developing States for sustainable development; признает особое положение тихоокеанских малых островных развивающихся государств, а также их уникальные и специфические виды уязвимости в отношении устойчивого развития;
Больше примеров...
Беспрецедентный (примеров 11)
The OECD Council further recognized that spam poses unique challenges for law enforcement in it is a "uniquely international problem that can only be efficiently addressed through international co-operation." Совет ОЭСР также признал, что спам бросает беспрецедентный вызов правоохранительным органам и представляет собой "особую международную проблему, которую можно эффективно разрешить лишь на основе международного сотрудничества".
Yanelli's character manages to bring the company's chief executives and the Argentine Air Force authorities before a criminal court, establishing a unique precedent in commercial aviation history. Финальные титры повествуют, что прокурор сумел привлечь к суду руководство авиакомпании и руководство аргентинских ВВС, создав беспрецедентный случай в истории гражданской авиации.
The Convention is unique in many respects as it represents an unparalleled example of cooperation among United Nations Member States. Конвенция во многих отношениях уникальна, так как она представляет собой беспрецедентный пример сотрудничества между государствами - членами Организации Объединенных Наций.
He further noted that the work of the Expert Group was unprecedented and provided a unique model with potential to be replicated by the Conference of the Parties given similar challenges. Он также отметил, что работа группы экспертов носит беспрецедентный характер и является уникальным образцом, которому Конференция Сторон могла бы следовать в случае возникновения аналогичных задач в будущем.
In that context, the process of drafting the people's charter has been a unique and unprecedented one - a nation-wide participatory and consultative process of a scale and type never before attempted in Fiji. В связи с этим процесс разработки Народной хартии носит уникальный и беспрецедентный характер, характеризующийся общенародным участием и наличием консультативного процесса таких масштабов и такого типа, который никогда ранее не пытались осуществить на Фиджи.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 17)
President Ahmadinejad is entitled to believe in and regurgitate whatever intellectual, philosophical or theological concoctions his unique mind may fabricate. Президент Ахмадинежад волен верить в любые интеллектуальные, философские или теологические измышления, которые может породить его своеобразный ум, и выплескивать все это на слушателей.
More efforts will be directed toward the development of underdeveloped tribal areas, and special programmes on priority basis will be taken to secure their rights and to preserve their language, literature, culture and unique lifestyles. На развитие слаборазвитых районов, населенных племенами, будут направлены более широкие усилия, и в приоритетном порядке будут осуществлены специальные программы, с тем чтобы гарантировать их права и сохранить их язык, литературу, культуру и своеобразный образ жизни».
have a very unique style. У вас очень своеобразный стиль.
He's so unique and cool... какой он невероятно своеобразный...
Every item is an "original" and cannot be identically reproduced; thus making your item unique. С помощью собственной фантазии Вы создадите своеобразный, неповторимый стол, который станет украшением интерьера Вашего жилища.
Больше примеров...
Единственный в своём роде (примеров 4)
I love how it doesn't scream "pretentious high-school zine." It's a unique animal. Мы не заявляем, что это будет "самый претенциозный журнал школы", он единственный в своём роде.
Zeke's pad has a unique glitch: anything he draws comes to life. Планшет Зика имеет единственный в своём роде сбой: всё, что на нём нарисуют, становится реальным.
Mais dis donc, say then that I am "the detective unique". Да скажите же мадемуазель, что я единственный в своём роде.
Still, its unique call is the only one of its kind detected anywhere and there is only one such source per season. Тем не менее, это единственный в своём роде кит с такой частотой, обнаруженный в каком-либо месте, и в сезоне наблюдений фиксируется только один источник подобных звуков.
Больше примеров...
Единственно возможный (примеров 1)
Больше примеров...
Юник (примеров 43)
Unique might need to transfer schools next year. Возможно, Юник придётся перевестись в другую школу на следующий год.
Wade "Unique" Adams made an impassioned plea for a unisex bathroom at this school. Уэйд "Юник" Адамс настоятельно просил меня сделать в школе общий туалет.
Unique's eyes... they are on fire! Глаза Юник... Они горят!
Unique wants to do Hedwig. Юник хочет "Хедвиг".
Looking good, Unique. Хорошо выглядишь, Юник.
Больше примеров...