What lies underneath is alien to them. |
То, что находится внутри, для них чужое. |
I guess they were always like that underneath. |
Мне кажется, что внутри они всегда были такими. |
But underneath, we are who we are. |
Но внутри мы остаемся теми, кто мы есть на самом деле. |
But underneath, he's a sweet kid. |
Но внутри он был таким милым ребенком. |
She's still the same Jenny underneath. |
Внутри она все та же Дженни. |
However, underneath, that is a different story. |
Однако, внутри совсем другое дело. |
Hold geometry: The same six point sources were modeled as being buried underneath scrap in the hold of the ship. |
Геометрические характеристики трюма: Были составлены модели аналогичных шести точечных источников, расположенных внутри металлолома в трюме судна. |
To defend against the cold. and not let escape the heat that's underneath. |
Чтоб защититься от холода и не дать убежать наружу теплу, которое есть внутри. |
And we get to know the people underneath. |
И мы узнаем что у людей внутри. |
The Stif-man digs what's underneath. |
Стиф-мэн ценит то, что внутри. |
She lied to me, but underneath... |
Она соврала мне, но внутри... |
Get closer, though, and you start seeing the shadows underneath. |
Присмотревшись внимательнее, вы увидите, что скрывается внутри. |
He's tough with a sweetness underneath. |
Он жёсткий, но добрый внутри. |
What they both believed is that underneath all human beings was a hidden irrational self |
Они оба считали, что внутри всех людей находилось скрытое иррациональное Я, |
but underneath it was a constant, a guideline, a road map. |
Но внутри была устойчивость, руководство, план действий. |
The world looks like it did ten years ago, but underneath, it's become very strange indeed. |
Мир выглядит так же, как и 10 лет назад, но внутри он стал очень странным. |
But it's not the looks we're interested in. It's what goes on underneath that bodywork. |
Но нас больше интересует не внешний вид, а то, что происходит внутри всего этого. |
You can dye your hair, paint your face... but it doesn't change the truth underneath. |
Ты можешь покрасить волосы, раскрасить лицо... но это не изменит то, что будет внутри. |
I may look tough on the outside, but underneath it all is a scared little girl and a lot of homemade tattoos. |
Может я и кажусь сильной, но внутри меня маленькая напуганная девочка и куча домашних тако. |
Even so, I still know There is beauty underneath |
И все равно я знаю, что там внутри скрывается красота... |
But is it a 7 Series underneath? |
Но там ведь внутри 7-я серия? |
And I'm a firefighter, but underneath all of it, we're just two boys whose dads abandoned them. |
И я - пожарный, но внутри мы просто два мальчика, брошенных отцами. |
Like one day they might pull their faces off, and there'd be alien lizards underneath, you know? |
Как будто однажды они стянут свои лица, и там окажутся инопланетные ящерицы внутри, понимаете? |
Don't I always say that you're a good man underneath? |
Разве я не говорю постоянно, что внутри ты замечательный человек? |
I mean, real smooth on the outside, but underneath... barbed wire. |
Такой весь опрятный снаружи но весь колючий внутри. |