| What lies underneath is alien to them. | То, что находится внутри, для них чужое. |
| I guess they were always like that underneath. | Мне кажется, что внутри они всегда были такими. |
| But underneath, we are who we are. | Но внутри мы остаемся теми, кто мы есть на самом деле. |
| But underneath, he's a sweet kid. | Но внутри он был таким милым ребенком. |
| She's still the same Jenny underneath. | Внутри она все та же Дженни. |
| However, underneath, that is a different story. | Однако, внутри совсем другое дело. |
| Hold geometry: The same six point sources were modeled as being buried underneath scrap in the hold of the ship. | Геометрические характеристики трюма: Были составлены модели аналогичных шести точечных источников, расположенных внутри металлолома в трюме судна. |
| To defend against the cold. and not let escape the heat that's underneath. | Чтоб защититься от холода и не дать убежать наружу теплу, которое есть внутри. |
| And we get to know the people underneath. | И мы узнаем что у людей внутри. |
| The Stif-man digs what's underneath. | Стиф-мэн ценит то, что внутри. |
| She lied to me, but underneath... | Она соврала мне, но внутри... |
| Get closer, though, and you start seeing the shadows underneath. | Присмотревшись внимательнее, вы увидите, что скрывается внутри. |
| He's tough with a sweetness underneath. | Он жёсткий, но добрый внутри. |
| What they both believed is that underneath all human beings was a hidden irrational self | Они оба считали, что внутри всех людей находилось скрытое иррациональное Я, |
| but underneath it was a constant, a guideline, a road map. | Но внутри была устойчивость, руководство, план действий. |
| The world looks like it did ten years ago, but underneath, it's become very strange indeed. | Мир выглядит так же, как и 10 лет назад, но внутри он стал очень странным. |
| But it's not the looks we're interested in. It's what goes on underneath that bodywork. | Но нас больше интересует не внешний вид, а то, что происходит внутри всего этого. |
| You can dye your hair, paint your face... but it doesn't change the truth underneath. | Ты можешь покрасить волосы, раскрасить лицо... но это не изменит то, что будет внутри. |
| I may look tough on the outside, but underneath it all is a scared little girl and a lot of homemade tattoos. | Может я и кажусь сильной, но внутри меня маленькая напуганная девочка и куча домашних тако. |
| Even so, I still know There is beauty underneath | И все равно я знаю, что там внутри скрывается красота... |
| But is it a 7 Series underneath? | Но там ведь внутри 7-я серия? |
| And I'm a firefighter, but underneath all of it, we're just two boys whose dads abandoned them. | И я - пожарный, но внутри мы просто два мальчика, брошенных отцами. |
| Like one day they might pull their faces off, and there'd be alien lizards underneath, you know? | Как будто однажды они стянут свои лица, и там окажутся инопланетные ящерицы внутри, понимаете? |
| Don't I always say that you're a good man underneath? | Разве я не говорю постоянно, что внутри ты замечательный человек? |
| I mean, real smooth on the outside, but underneath... barbed wire. | Такой весь опрятный снаружи но весь колючий внутри. |