Английский - русский
Перевод слова Unable

Перевод unable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не могут (примеров 993)
But the Act concerned individuals who had been deprived of their liberty and who were therefore unable to explore all avenues of redress, so that the right of prisoners to file complaints was restricted. Однако данный закон касается лиц, лишенных свободы, которые, следовательно, не могут использовать все имеющиеся средства защиты, в связи с чем он ограничивает право заключенных подавать жалобы.
Many are still unable to exercise the fundamental and inalienable democratic rights that would enable them to participate in the determination of the destiny of their countries, nations, families and children and to protect themselves from tyranny and dictatorship. Многие по-прежнему не могут осуществить основополагающие и неотъемлемые демократические права, которые позволили бы им принять участие в определении судеб своих стран, государств, семей и детей, а также защитить себя от тирании и диктатуры.
For too long now, the multilateral institutions of the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament have remained at an impasse, unable to agree on a programme of work. Слишком долго многосторонние институты Комиссии по разоружению и Конференция по разоружению находятся в тупике и не могут договориться о программе работы.
The Group of 77 and China were unable to share the view that the current cash-flow problem was somehow linked to the existing systems of assessment, which were the incremental result of shared experience and common understanding. Группа 77 и Китай не могут разделить мнение, что сложившаяся проблема с потоком наличности каким-либо образом связана с существующими системами взносов, которые являются совокупным результатом общего опыта и общего понимания.
Asylum may be granted to any individual whose life, physical integrity or freedom is threatened by violence emanating from the local authorities, or from which the local authorities are clearly unable to defend that individual, or even which they provoke or tolerate. Убежище может быть предоставлено всякому лицу, жизнь, физическая целостность или свобода которого находятся под угрозой из-за насильственных действий местных органов власти или вследствие насильственных действий, от которых они явно не могут это лицо защитить или которые они допускают либо провоцируют.
Больше примеров...
Не смог (примеров 1472)
One fellow was unable to participate. Один стипендиат не смог принять участие в программе.
Later he was able to recover from this injury, but he was unable to compete at his previous level. В дальнейшем ему удалось восстановиться после этой травмы, однако он уже не смог выйти на свой прежний уровень.
A Lebanese Navy combat support boat pursued it as far as the line of buoys, but was unable to intercept it. Катер огневой поддержки ливанских военно-морских сил преследовал ее до линии буев, но не смог ее перехватить.
As his father was unable to repay the loan, at 16 he was forced to go to work. Поскольку отец не смог вернуть долг, в 16 лет сын был вынужден пойти работать.
The magnitude of the incident called for a visit to the location by the Rapporteur, but he was unable to do so for the reasons mentioned above. Учитывая масштабы этого инцидента, Специальный докладчик намеревался посетить данное место, однако не смог сделать этого по вышеизложенным причинам.
Больше примеров...
Не смогла (примеров 1333)
The UN arose from the ashes of a war that the League of Nations was unable to avert. ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций.
The representative of Spain informed the Executive Board that his delegation was unable to make a formal statement on his Government's contribution to UNDP. Представитель Испании сообщил Исполнительному совету, что его делегация не смогла сделать официального заявления о взносе его правительства в ПРООН.
I was close to doing something that would make me unable to face them. после чего не смогла бы смотреть им в глаза.
In spite of the fact that there was a general understanding concerning the need to convene such a session, the Commission was unable to reach a consensus on the objectives and agenda for the session. Несмотря на тот факт, что было достигнуто общее понимание в отношении необходимости созыва такой сессии, Комиссия не смогла достичь консенсуса в отношении целей и повестки дня сессии.
Rigid as it was, with an extensive welfare system and an over-regulated labor market, Germany was unable to react to these shocks and ran into trouble. Но, имея устойчивую систему социального обеспечения и зарегулированный рынок труда, Германия не смогла адекватно среагировать на эти шоки и попала в неприятности.
Больше примеров...
Не в состоянии (примеров 2519)
Arrogant, tactless, completely unable to take a hint. Высокомерный, бестактный, совершенно не в состоянии чтобы воспользоваться подсказкой.
These shortages also meant the Germans were unable to move the battleship between anchorages to make her more difficult to locate and attack. Это также означало, что немцы были не в состоянии перемещать линкор между укреплениями в Норвегии, чтобы усложнить его обнаружение и уничтожение.
While there might be legitimate reasons why a country might be temporarily unable to meet that obligation, national legislation could not be used as an excuse for withholding contributions. Хотя могут возникнуть объективные причины, по которым та или иная страна может оказаться временно не в состоянии выполнить это обязательство, использовать национальное законодательство в качестве предлога для задержки с выплатой взносов нельзя.
Missions that were not based on an objective political analysis would not produce optimal results, and a Department of Political Affairs that was weakened by a lack of resources would be unable to provide such analyses and could produce unrealistic recommendations that would worsen delicate conflict situations. Миссии, которые не основаны на объективном политическом анализе, не способны дать оптимальные результаты, и Департамент по политическим вопросам, испытывающий нехватку ресурсов, не в состоянии обеспечить такой анализ и может выносить нереалистичные рекомендации, которые будут лишь усугублять взрывоопасные конфликтные ситуации.
External and other support to the social insurance system, which is currently unable to meet the regular payments of social benefits to the unemployed and pensioners, is required to reduce the growing vulnerability of the affected groups. Внешняя и иная поддержка системы социального страхования, которая в настоящее время не в состоянии обеспечить регулярную выплату социальных пособий безработным и пенсионерам, необходима для улучшения положения пострадавших групп.
Больше примеров...
Не может (примеров 1610)
The Libyan citizen is therefore unable to rely on such goods being regularly available. Поэтому население Ливии не может рассчитывать на бесперебойное снабжение такими товарами.
Mr. KÄLIN said he was unable to provide the requested clarification precisely because there were so many different domestic systems. Г-н КЕЛИН говорит, что не может представить запрашиваемое разъяснение, именно по причине существующего разнообразия национальных правовых систем.
If persons with disabilities were unable to leave their homes or enter institutions of learning and workplaces, there could be no empowerment. В случае если инвалиды не в состоянии выйти из своих домов и попасть в учебные заведения или на место работы, не может идти речи о расширении их возможностей.
Shall remain continuously illuminated for as long as the ESC is in a mode that renders it unable to satisfy the requirements of paragraphs 7., 7.1., 7.2. and 7.3; 7.6.2.2 должен оставаться зажженным до тех пор, пока ЭКУ установлено в режиме, в котором оно не может удовлетворять требованиям пунктов 7, 7.1, 7.2 и 7.3;
The cash sickness benefit is a daily cash allowance paid to a member of the SSS or GSIS for the number of days he or she is unable to work due to sickness or injury, normally for a period not exceeding 120 days in any calendar year. Денежное пособие по болезни представляет собой ежедневное денежное пособие, выплачиваемое члену ССО или ССГС за дни утраченной им трудоспособности по причине болезни или полученной травмы, число которых не может превышать 120 дней любого календарного года.
Больше примеров...
Не смогли (примеров 1204)
We were also unable to learn more about each threat or why Spyware Doctor flagged each. Мы также не смогли узнать больше о каждой угрозе или о том, почему Spyware Doctor пометило каждую .
This year, we held extensive discussions on the issue but were unable to reach consensus on the consolidated text. В этом году мы провели интенсивные дискуссии по этому вопросу, хотя и не смогли достичь консенсуса в отношении сводного текста.
Furthermore, some of those who approached the designated Government entities were reportedly unable to obtain any information owing to the uncooperative and sometimes hostile behaviour of State officials. Кроме того, некоторые из тех, кто обратился в назначенные правительством органы, не смогли, как сообщается, получить какую-либо информацию вследствие недоброжелательного, а иногда и враждебного поведения государственных должностных лиц.
The countries that had been unable to submit their reports to the Committee because they did not have a mission to the United Nations Office at Geneva were mostly Pacific and Caribbean island countries. Что касается стран, которые не смогли представить свой доклад Комитету, поскольку у них нет представительства при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, он констатирует, что речь идет в основном об островных государствах Тихого океана и Карибского бассейна.
But while they had conquered vast regions of China, the Khitans were unable or unwilling to control those regions and retreated from them early in the next year. Но, захватив обширные области Китая, кидани не смогли или не захотели присоединить их к своей империи, и ушли оттуда в следующем году.
Больше примеров...
Не удалось (примеров 895)
During his time in office Khodyrev was unable to improve the socio-economic situation of the region. За время нахождения на своём посту Ходыреву не удалось улучшить социально-экономическое положение региона.
OIOS was unable to identify how such consequences and outcomes are currently attached to selection decisions at various levels within the Organization. УСВН не удалось установить, как такие последствия и результаты в настоящее время увязываются с решениями об отборе персонала на различных уровнях в рамках Организации.
Non-governmental sources also provided the Special Rapporteur with information on the situation in parts of the country he was unable to visit. Кроме того, из неправительственных источников Специальный докладчик получил информацию о положении в тех частях страны, которые ему не удалось посетить.
Despite its numerous approaches, MONUC has been unable to obtain the necessary cooperation from local civilian and military authorities in the four locations proposed for MONUC battalions. Несмотря на ее многочисленные обращения, МООНДРК не удалось добиться необходимого сотрудничества со стороны местных гражданских и военных властей в четырех пунктах, где предполагается разместить батальоны МООНДРК.
Following the approval of the charter by the plenary Conference, the IGAD Facilitation Committee began preparations for phase III of the Conference. However, the Committee was unable to meet at ministerial level until 12 March in Nairobi to plan phase III of the Conference. После одобрения хартии на пленарном заседании Конференции Комитет содействия МОВР приступил к подготовке этапа III Конференции. Однако Комитету не удалось до 12 марта организовать совещание в Найроби на уровне министров, с тем чтобы спланировать этап III Конференции.
Больше примеров...
Неспособный (примеров 42)
Heavily damaged by the British ships and unable to manoeuvre in rough seas, the ship struck a sandbar and was wrecked. Сильно поврежденный британскими фрегатами и неспособный маневрировать в бурном море, корабль был выброшен на песчаную косу и разбился.
A Security Council that does not recognize new geopolitical realities will inevitably become a Council that is unable to carry out its work effectively. Такой Совет Безопасности, который не признает новые геополитические реалии, неизбежно превратится в орган, неспособный эффективно работать.
However, unable to find suitable locations for many scenes, he decided to "go where the good forests are" and moved production to Vancouver. Однако, неспособный найти подходящие места для многих сцен, он решил «пойти туда, где хорошие леса», и перенёс производство в Ванкувер.
And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance. его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless interrogation. Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Больше примеров...
Не сможет (примеров 463)
International trade would thus be unable to meet developing countries' expectations, particularly in view of the Doha Round's recent collapse. Таким образом, международная торговля не сможет оправдать ожидания развивающихся стран, особенно ввиду недавнего провала Дохинского раунда.
Since the Chairman who had been designated was unable to take up his post, it remained to be filled. В силу того, что Председатель, назначенный ранее, не сможет выполнять функции Председателя, эта должность пока остается вакантной.
The CHAIRMAN said that the report of the Secretary-General on the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) was not yet available and that the Committee therefore would be unable to consider the item on 29 October as originally planned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что доклад Генерального секретаря о работе Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) еще не поступил и поэтому Комитет не сможет рассмотреть данный пункт 29 октября, как это первоначально планировалось.
If the Chairperson is unable to serve for the full term for which he/she has been elected, the Vice-Chairperson shall act as Chairperson for the remainder of that term. Если Председатель не сможет выполнять свои функции в течение всего срока, на который он/она избраны, его функции оставшуюся часть срока выполняет заместитель Председателя. Совет выносит Директору рекомендации, касающиеся подготовки программы работы.
Unable to make a clean break from the pursuing British he abandoned plans to raid into Hyderabad and instead assembled his infantry and artillery. Понимая, что не сможет прорваться сквозь заслоны британской армии, он отменил рейд на Хайдарабад и стал стягивать пехоту и артиллерию в одно место.
Больше примеров...
Не способны (примеров 233)
Cambodian judicial authorities seem unable, whether through lack of resources or for political reasons, to act to combat comprehensively such recent violations of human rights. Как представляется, судебные органы Камбоджи в силу отсутствия ресурсов или по политическим причинам не способны вести борьбу со всеми отмеченными за последнее время нарушениями прав человека.
Mr. Whitlow in his presentation expressed the view that IUU fishing was linked to the flag of convenience problem where some flag States were unwilling or unable to meet their international obligations. Г-н Уитлоу в своей презентации выразил мнение о том, что НРП неразрывно связан с проблемой удобного флага, когда некоторые государства флага не желают или не способны выполнять свои международные обязательства.
Under the Rome Statute of the International Criminal Court, the Court would normally have jurisdiction only where the national court was unwilling or unable to try the accused. Согласно Римскому статуту Международного уголовного суда, данный Суд обычно осуществляет свою юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные суды не изъявляют желания или не способны рассматривать дело обвиняемого.
In the absence of such a joint nomination and where all parties were unable to agree on a method for the constitution of the arbitral tribunal, the appointing authority might appoint each member of the arbitral tribunal and designate one of them to act as the presiding arbitrator. В отсутствие таких совместных кандидатур и в случаях, когда стороны не способны достичь согласия о способе образования третейского суда, компетентный орган может назначить каждого члена третейского суда, а также назначить одного из них председательствующим арбитром.
Newly established Governments, weak during a fragile transition, are frequently unable or unwilling to adequately protect human rights defenders. Новые правительства, не обладающие достаточной силой в сложный переходный период, зачастую не способны или не желают защищать надлежащим образом правозащитников.
Больше примеров...
Не могли (примеров 396)
The problem was that due their backward economic status women were generally unable to put up the collateral required to secure a loan. Проблема состояла в том, что из-за их низкого экономического статуса женщины не могли, как правило, предоставить залог, необходимый для получения займа.
Adult education is aimed at persons who were unable to start or complete formal education at primary and/or secondary level. Образование взрослых предназначено для лиц, которые не могли начать или закончить формальное образование на уровнях начальной, средней школы или ни на одном из уровней образования.
Owing to lack of detailed information or timely access, UNFICYP was in most cases unable to obtain sufficient evidence to determine who had fired. Ввиду отсутствия подробной информации или своевременного доступа ВСООНК в большинстве случаев не могли получить достаточно доказательств для того, чтобы определить, кто открывал огонь.
We've been trying, But he left town, and we've been unable to find him. Мы собирались, но он уехал из города, и мы не могли найти его.
It was said that the lawyers for the two women had informed the examining magistrate of the existence of their alleged children and that they had been unable to appeal against the final expulsion order because it had been served on them on the very day of the expulsion. Утверждается, что адвокаты обеих матерей довели до сведения следственного судьи факт существования детей и что адвокаты не могли обжаловать окончательное решение о высылке по той причине, что оно было вручено заинтересованным сторонам только в день высылки.
Больше примеров...
Не смогут (примеров 278)
If data is deleted, other users will also be unable to use it. При удалении данных другие пользователи также не смогут ими воспользоваться.
In particular, the least developed countries in Africa were likely to become even more marginalized if they were unable to fulfil their commitments to WTO. В частности, процесс маргинализации в наименее развитых странах в Африке может еще более углубиться, если они не смогут выполнить взятые ими обязательства перед ВТО.
The presence of reserve judges will obviate the need to restart the large, multi-accused trials should one or more of the judges on the bench be unable to continue sitting on a case. Присутствие судей из резерва позволит избежать необходимости возобновления больших судебных процессов с участием нескольких обвиняемых, если один или несколько судей не смогут продолжать работу по делу.
If refugees are not able to recover their homes and property in the country of origin or gain compensation for their loss, they may be unable to return or not able to do so sustainably. Если беженцы не смогут получить обратно свои дома и имущество в стране происхождения или возмещение понесенных ими убытков, то они, вероятно, не смогут возвратиться или их возвращение не сможет приобрести устойчивого характера.
This is a real risk, especially for those countries in Sub-Saharan Africa which, even on strong assumptions for growth and increasing national tax revenues, will still be unable to shoulder the burden of public spending essential to human development. Такой риск является реальным, особенно для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, которые даже при самых оптимистичных предположениях в отношении роста и повышения национальных налоговых поступлений по-прежнему не смогут нести на себе бремя государственных расходов, имеющих важное значение для обеспечения развития в интересах человека.
Больше примеров...
Не мог (примеров 391)
Charles was unable to pay, but William agreed to reduce the amount owed to 1,800,000 guilders. Карл не мог заплатить, но Вильгельм согласился сократить сумму долга до 1800000 гульденов.
As it had been unable to convene a pre-sessional working group, the Committee had not drawn up lists of issues and questions to transmit to States parties in advance of the consideration of their reports. Комитету не удалось созвать предсессионную рабочую группу, и по этой причине он не мог подготовить перечни проблем и вопросов для препровождения государствам-участникам до рассмотрения их докладов.
This deprivation of liberty can in no way be justified by the mere fact that Mr. Benatta has been unable to post the $25,000 bond demanded of him on 22 April 2004. Лишение свободы никоим образом нельзя считать обоснованным всего лишь потому, что г-н Бенатта не мог внести залог в размере 25000 долл. США, который был от него истребован 22 апреля 2004 года.
The source contends Uteibi has been unable to contest the legality of his arrest and detention before a competent authority and has been deprived of the possibility to seek legal assistance. Источник утверждает, что г-н Аль-Утейби не мог оспорить законность своего ареста и содержания под стражей в компетентном органе и был лишен возможности обратиться за юридической помощью.
According to his statement, he was unable to make "any identification of the attacker whatsoever." Да. По его словам, он вообще не мог "опознать нападавшего".
Больше примеров...
Невозможно (примеров 197)
Charles took the city of Christiania, but without heavy siege artillery was unable to take Akershus Fortress. Карл занял Христианию, но без тяжёлой осадной артиллерии взять крепость Акерсхус было невозможно.
The action causing the error message, "Unable to send message to parent Window" during play back is fixed. Проблема, вызывающая сообщение об ошибке «Невозможно выслать сообщение в родительское окно» во время воспроизведения, устранена.
Unable to restore the situation without reinforcement. Невозможно восстановить ситуацию без подкрепления.
Unable to open lock file. Невозможно открыть файл блокировки.
Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked. Невозможно сделать подзадачу самостоятельной, поскольку её невозможно заблокировать.
Больше примеров...
Неспособности (примеров 84)
Attempts by the Government to mediate ongoing tribal conflicts produced no long-term results, fuelling the perception that Khartoum was unwilling or unable to protect Darfurians or to address their broader needs. Попытки правительства выступить посредником при решении межплеменных конфликтов не приносили долгосрочных результатов, в силу чего складывалось впечатление о нежелании или неспособности Хартума защищать дарфурцев или удовлетворять их более широкие потребности.
I am unable to take part in this trial. Я объявляю о своей неспособности участвовать в судебном разбирательстве
Nevertheless, the fact that the Committee had been unable to put forward concrete recommendations on the work of the Department of Public Information should not be interpreted as an indication of any inability on its part to help improve the Organization's operations in the field of communications. Однако то, что Комитет оказался не в состоянии вынести конкретные рекомендации относительно деятельности Департамента общественной информации, не должно истолковываться как свидетельство неспособности этого органа внести свой вклад в совершенствование функционирования Организации в области коммуникации.
The author believes that it was as a result of these events that his brother, in a very weakened condition and unable to fly on a regularly scheduled airline, died on 22 July 1998. Автор считает, что именно вследствие этих событий в состоянии крайней слабости и ввиду неспособности переносить полеты на самолетах, выполняющих регулярные авиарейсы, его брат скончался 22 июля 1998 года.
Subparagraphs (a) and (b) contained the exceptions where the Court could declare a case admissible, i.e. if the State was unwilling or unable to carry out the investigation or its decision not to prosecute was based on its unwillingness or inability to prosecute. В подпунктах а) и Ь) содержится исключение, когда Суд может объявить дело приемлемым, т.е. когда государство не желает или неспособно вести расследование или когда решение стало результатом нежелания или неспособности возбудить уголовное преследование.
Больше примеров...