Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
The truth was, quite simply, that people living under occupation suffered. Правда же заключается просто в том, что люди, живущие в условиях оккупации, страдают.
And that, Pete, is the truth. А это, Пит, правда.
The truth is, neither one of you are qualified to run special projects. Правда и в том, что ни один из вас не имеет достаточной квалификации чтобы управлять отделом особых проектов.
The truth this time? Правда на этот раз?
And what truth is that? И что по твоему правда?
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
One such achievement was the establishment of the National Truth Commission on 16 May 2012. Одним из таких результатов является создание 16 мая 2012 года Национальной комиссии по установлению истины.
Azerbaijan commended the establishment of the Truth Commission, the invitation to special procedures, and the measures taken to promote women's rights. Азербайджан одобрил создание Комиссии по установлению истины, направление приглашения специальным процедурам, а также меры, принятые для поощрения прав женщин.
In the area of addressing impunity and promoting reconciliation, planning for the establishment of the Special Court and a Truth and Reconciliation Commission is under way. Что касается борьбы с безнаказанностью и поощрения примирения, то в настоящее время разрабатываются планы создания специального суда и комиссии по установлению истины и примирению.
Truth and reconciliation commissions can play a constructive role in this regard, as has been the case in Chile, where our society, in the wake of a divisive past, can now look to the future with a sense of unity and national identity. Комиссии по установлению истины и примирению могут играть в этом отношении конструктивную роль, как это имело место в Чили, где наше общество, пережив непростое прошлое, может теперь смотреть в будущее, испытывая чувство единения и национальной гордости.
The cross-jurisdictional nature of the conflict in question lends support to the argument that, in this case, a Truth and Friendship Commission is best placed in a bi-national institutional context. Характер данного конфликта, определяемый наличием «перекрестных» судебных систем, служит подтверждением того, что в данном случае Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям наиболее соответствует институциональному контексту, основанному на существовании двух государств.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
This is a truth borne out by the fact that the twentieth century has been witness to the detritus of many false certainties. Это истина, порожденная тем фактом, что ХХ век стал свидетелем фиаско многих ложных постулатов.
One truth remains absolutely clear: the proliferation of nuclear weapons can never make any country more secure. Однако истина остается предельно ясной: распространение ядерного оружия не сможет укрепить безопасность ни одной страны.
If this is the truth that you've been looking for, then what is left to believe in? Если это истина, которую ты искал,... тогда во что остаётся верить?
The truth is very complicated. Истина. Иногда она слишком сложна.
Instead, we must look at the differing ways in which the words 'truth' and 'conscious' actually function in ordinary language. Мы должны обратить наше внимание на то, как слова «истина» и «сознание» фактически функционируют в нашем обыденном языке.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
The truth is... he's a genius. На самом деле... он гений.
The truth is I had to move there. Но на самом деле, я должна была туда переехать.
Tell them the truth about what you really are! Скажи им, кто ты есть на самом деле!
Truth is, I was more worried about you. На самом деле, я больше волновался за вас.
Truth is, when a bully like Cage is on the attack, most guys back down. На самом деле, когда бычары, вроде Кейджа, идут в атаку, большинство отступает.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
Well... truth is, Royce won't let the city agencies take any of my constituent calls. Ну... честно говоря, Ройс не допустит, чтобы городские службы... выполняли мои запросы.
To tell you the truth, I was a bit old-fashioned. Честно говоря, я уже была несколько старомодна.
You know, the truth is I didn't want any of this. Знаешь, честно говоря, я не хотел этого.
But the truth is I guess I'm glad we're rescheduling. Но честно говоря, кажется, я даже рад, что ужин переносится.
Truth is, I'm tired, Sam. Честно говоря, Сэм, я безумно устал.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
Wherever possible, there must be independent validation of the concepts whose truth should be proved. Везде, где это возможно, должна проводиться независимая проверка идей, истинность которых должна быть доказана.
Blavatsky believed that a priori assumption about the spiritual basis of reality determines the truth of any philosophy. По мнению Блаватской, априорное утверждение о духовной основе реальности определяет истинность любой философии.
I'm just examining the truth of his contention. Я всего лишь проверяю истинность его утверждений.
For all you say, I still believe in the truth of the theory. Что бы вы ни говорили, а я всё равно верю в истинность этой теории.
This property of mental states entails that they have contents and semantic referents and can therefore be assigned truth values. Наличие у ментальных состояний такого свойства означает, что они имеют некоторое содержание и семантические референты, а значит такому содержанию можно приписывать истинность или ложность.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
Regrettably, those statements do not reflect the truth and the reality of the situation in my country. Прискорбно, что это выступление не отражает действительность и истинное положение дел в нашей стране.
We cannot close our eyes to the truth of our world and then reopen them to the myth that would qualify the traffic in human beings as a new incarnation of geographical disparities and of differences between the economic systems governing our societies. Нельзя закрыть глаза на существующую в мире действительность и затем открыть их для того лишь, чтобы окунуться в мифы, позволяющие нам расценивать торговлю людьми в качестве новой формы проявления географического разнообразия и различий между экономическими системами, определяющими характер жизни нашего общества.
Mass media could hide the truth, claim to speak legitimately and distort reality. Средства массовой информации могут скрывать правду, утверждать, что излагают информацию на законных основаниях, и искажать действительность.
Both perceptions distort reality, though both contain a kernel of truth. Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины.
The new breed of African leaders has the determination and the political courage to confront the truth and reality, however painful and harsh they may be. Новое поколение африканских лидеров обладает решимостью и политическим мужеством для того, чтобы признать истину и реальную действительность, какими бы болезненными и горькими они ни были.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
The lack of specialized knowledge about radioactivity prevented people from evaluating for themselves the truth of information provided by the press and the electronic mass media. Отсутствие специальных знаний по радиологии не позволило населению самостоятельно оценить правдивость информации, которую предоставляли печатные и электронные средства массовой информации.
4.11 The State party questions the truth of the complainant's claims that his wife has died, which was the basis for his request for reconsideration. 4.11 Государство-участник подвергает сомнению правдивость утверждения заявителя, согласно которому его супруга скончалась, а именно эта информация послужила поводом для подачи ходатайства о пересмотре принятого решения.
such as speaking the truth and behaving with dignity and culture - also towards those whom you do not sympathize with - are unfamiliar ground to people like of M.Z. Такие повсеместно признанные принципы, как правдивость и преисполненное достоинства и культуры поведение, в том числе по отношению к тем, кто не вызывает у тебя симпатий, людям, подобным М.С., неведомы .
Being truthful means speaking the truth and also saying things that reflect reality. Правдивость - означает говорить то, что в сердце и соответствует действительности.
In the case of information perceived as slanderous and defamatory, truth generally represents a defence, although in some domestic legal systems truth alone is not a defence. Если же будет сочтено, что опубликованная информация носит клеветнический или порочащий характер, то основным оправданием ее публикации обычно является ее правдивость, хотя в некоторых правовых системах правдивость информации еще не считается достаточным основанием для ее публикации.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Your eyes say you're telling the truth. И твои глаза говорят мне, что ты не врешь.
You are constantly railing against hypocrisy, forcing people to face the truth. Вы постоянно против лицемерия, заставляя людей смотреть правде в глаза.
All I did was expose him to the truth. Я только открыла ему глаза на правду.
But let us face the truth. Однако давайте взглянем правде в глаза.
Now, it's easier for you to blame my client than to face the truth, which is that you could have prevented the death of your best friend. А теперь вам легче обвинять моего клиента, чем взглянуть правде в глаза. А правда такова, что вы могли предотвратить гибель вашего лучшего друга.
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
Maybe he's telling the truth. Может, он и не врет.
I think Brendon Haddon's telling the truth. Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет.
I know he's telling the truth. Я знаю, что он не врет.
You need to look into someone's eyes to know whether or not they're telling the truth. Нужно посмотреть человеку в глаза, чтобы понять, врет он или нет.
Maybe he's telling the truth. Мы просмотрели его на рентгене 100 раз. Может, он не врет?
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
HRW stated that there was arbitrary interference in the right to freedom of expression arising from obligations within the law that website managers not publish users' comments whose truth has not been checked. ХРУ отметила произвольное ограничение права на свободу выражения мнений, вытекающее из обязанности руководителей веб-сайта проверять достоверность комментариев пользователей до их размещения на сайте.
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
It would also be interesting to know what subsequent measures had been adopted by the Secretariat when the truth of allegations had been confirmed, irrespective of whether immunity was ultimately lifted or granted. Наряду с этим было бы интересно узнать, какие последующие меры принимались Секретариатом в случаях, когда достоверность обвинений была подтверждена, вне зависимости от того, имело ли место в конечном счете снятие иммунитета или его предоставление.
It was vital, however, to verify the truth of claims brought against peacekeepers in order to exclude the possibility of false accusations or attempts to receive undue compensation. При этом необходимо проверять достоверность жалоб на действия миротворцев, с тем чтобы исключить возможность предъявления ложных обвинений или попытки получить компенсацию неправомерным путем.
The laws in many countries against false description of goods will serve to guarantee the truth of the label even if international standards do not exist. Принятое во многих странах законодательство против вводящего в заблуждение описания товаров поможет гарантировать достоверность информации этикетки даже в случае отсутствия международных стандартов.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
I get 20 seconds to convince everybody that you're not telling the truth... and then you get 20 seconds to lie some more. Вызов. Я за 20 секунд постараюсь убедить всех, что ты говоришь неправду... и затем ты получаешь 20 секунд солгать что-то еще.
Oliver O'Toole stretching the truth. Оливер О'Тул сказал неправду.
He feels no shame about not stating the truth. Он не стыдится говорить неправду.
It's a sign of someone who's not telling the truth. Означающая, что кто-то говорит неправду.
But that wouldn't be telling the truth, would it? Но ведь это значит сказать неправду?
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
Halima, I need to tell you the truth. Галима, я должен тебе признаться.
And, to tell you the truth, no one's ever cooked for me before. И честно признаться, никто раньше не готовил для меня.
We just have to tell them the truth. Мы должны им во всём признаться.
Tell them the truth that you deny, even to yourself. Открой им правду, в которой ты боишься признаться даже себе.
I have to tell you the truth. А теперь хочу честно признаться.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
ZOE: It's a cliché but like all clichés, it's the truth. Это клише, но, как и все банальности, оно правдиво.
It's simple: I ask you a question about yourself and you try to make a lie sound like the truth. Это легко: я задаю вопрос о тебе, и ты пытаешься соврать так, чтобы это звучало правдиво.
But you weren't exactly telling the truth, were you? Но и говорили не совсем правдиво, так ведь?
'I do solemnly, sincerely and truly declare and affirm that the evidence I shall give... shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.' Я торжественно, искренне и правдиво заявляю и утверждаю, что все, что я говорю являются правдой и только правдой.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: Правдиво сказано у Константина Костечевского:
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
We must continue to insist on the truth of peace. Нам необходимо идти вперед, сохраняя верность идеалам мира.
The truth is, all you really have is fealty. На самом деле, у тебя есть только верность.
His desirable characteristics of a people - "family life, loyalty, and truth" - were claimed to be exclusive products of the "Nordic race". В его изложении благоприятные характеристики какого-либо народа - «семейная жизнь, верность и правда» - были представлены как исключительные черты «нордической расы».
It's about loyalty to the truth. Главное, верность правде.
In conclusion, Costa Rica expresses the hope that 2009 will be the year that reveals the truth of the adage that the night is always darkest before the dawn. В заключение Коста-Рика хотела бы выразить надежду на то, что 2009 год подтвердит верность поговорки о том, что ночь темнее всего перед рассветом.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
Asner signed a statement released by the organization 9/11 Truth in 2004 that calls for a new investigation into the September 11 attacks. Аснер подписал заявление, распространённое организацией 9/11 Truth в 2004 году, которая требует провести новое расследование терактов 11 сентября 2001 года.
At the age of sixteen, Yorke met Nigel Powell at Abingdon School, with whom he would eventually form the band Unbelievable Truth. В возрасте двенадцати лет, Йорк встретил Найджела Пауэлла в школе Абингдона, с которым он в конечном итоге образовал группу Unbelievable truth.
Brutal Truth was an American grindcore band from Rochester, New York, formed by ex-Anthrax, Nuclear Assault, and Stormtroopers of Death bass guitarist Dan Lilker in 1990. Brutal Truth - американская grindcore группа из Нью-Йорка, основанная бывшим бас-гитаристом групп Anthrax, Nuclear Assault, и Stormtroopers Of Death - Дэном Лилкером в 1990 году.
She discussed being single, the importance of personal style, and her past struggles with eating disorders in her second book, a memoir, titled The Truth About Style. Она рассуждает о холостяцкой жизни, важности личного стиля, её прошлой борьбе с расстройствами пищевого поведения в своей второй книге-мемуарах под названием «Правда о стиле» (The Truth About Style).
In 2013, Brown released an autobiography, titled Official Truth: 101 Proof, which chronicles his personal life and journey through Pantera, including the events leading to the band's disbandment. Также в 2013 году Рэкс представил автобиографию под названием «Официальная правда: 101 доказательство» (Official Truth: 101 Proof), в которую вошли как моменты из личной жизни Рэкса и истории Pantera, так и описание событий, приведших к распаду группы.
Больше примеров...