Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
No, it's better to deal with the truth. Нет, пусть горькая, но правда.
Now that the truth is revealed things came to my place. Теперь, когда правда раскрылась, всё у вас наладится.
I've heard that women aren't funny and I think there's a truth in this. Я слышала, что женщины не смешные, и думаю, что это правда.
I know it's a lot, but it's the truth. Я знаю, что в это трудно поверить. но это правда.
The truth would have given me a running start. Правда могла бы ускорить расследование.
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
Rejection of impunity, an establishment of truth commissions and of a permanent international penal jurisdiction, should not only respond to the common sense of justice, but are examples of measures which would contribute to the reduction of violations of human rights. Недопущение безнаказанности, учреждение комиссий по установлению истины и постоянного международного уголовного суда должны не только обеспечивать общее чувство справедливости, но и служить эталоном мер, которые способствовали бы сокращению числа нарушений прав человека.
He recalled the background and rationale for how Timor-Leste had dealt with Indonesia on the serious crimes issue, including the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. Он напомнил предысторию и обоснование того, как Тимор-Лешти решал с Индонезией вопрос о тяжких преступлениях, включая создание Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
The Commission on the Truth recommended a decentralization of the functions of the Supreme Court of Justice, and of its President in particular, as the body which heads the judiciary, since that concentration of functions was seriously undermining the independence of lower court judges and lawyers. Комиссия по установлению истины рекомендовала осуществить децентрализацию функций Верховного суда, и в частности функций его председателя как высшего должностного лица судебной системы, исходя из того, что при прошлой системе была серьезно ограничена независимость судей низших инстанций и адвокатов.
With ICTJ, UNDP co-hosted a conference on the Peruvian Reconciliation and Truth Commission. Совместно с Международным центром по вопросам отправления правосудия в переходный период ПРООН организовала конференцию на тему: "Комиссия по примирению и установлению истины Перу".
Most of the victims of torture were, however, Quechua-speakers, as the Truth and Reconciliation Commission had found. Тем не менее большинство жертв пыток, по данным Комиссии по установлению истины и примирению, являются носителями языка кечуа.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
This is the immutable truth taught by history. Это непреложная истина, которой учит история.
For us it's incredible that the truth will be told. Для нас это очень важно что истина будет рассказана.
However, this simple truth should not hinder the concerted efforts that are being made towards the realization of peace in the aftermath of conflict. Однако эта простая истина не должна препятствовать согласованным усилиям, которые прилагаются по достижению мира после конфликта.
The name of the band was inspired by Hal Hartley's 1989 movie The Unbelievable Truth. На название группы музыкантов вдохновил фильм Хэла Хартли 1989 года Невероятная истина.
UNIVERSAL TRUTH: While trader studied market situation, the latter suddenly and sharply changed. ПРОСТАЯ ИСТИНА: Пока трейдер изучал ситуацию на рынке, ситуация резко изменилась.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
But the truth is, they care deeply for you Janet. Но на самом деле, они о вас хорошо заботятся, Джанет.
In fact, you'd be telling the truth, and serving their medical needs. На самом деле, ты скажешь правду, и удовлетворишь их медицинские потребности.
And the truth 'and' that... И правда на самом деле в...
But the truth is... this dog's a really great guy. Но на самом деле, это хороший пес.
But indeed the state TV channel of the CIS countries tries to hide the truth about unreasonably cruel actions of riot militia against peaceful citizens, gathered in the Minsk center to mark Freedom Day. Однако, на самом деле, государственный телеканал стран СНГ пытается скрыть правду о неоправданно жестоких действиях омоновцев против мирных граждан, собравшихся в центре белорусской столицы, чтобы отпраздновать День Воли.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
Listen. To tell you the truth, the Doctor's daughter... Послушайте, честно говоря, она дочь доктора.
To tell you the truth I don't know what to do 'cause Santiago's friends have resurfaced. Честно говоря, я не знаю, что делать, потому что обнаружились старые друзья Сантьяго.
Truth be told, I can't be in anyone's throng. Честно говоря, я не хочу ни в какую группировку.
Well, tell you the truth, Carlos, we've been having problems lately... marital problems. Ну, честно говоря, у нас в последнее время не все ладится.
Truth be told I get more satisfaction out of a a solid BM. Пробовал? Честно говоря, я больше удовлетвероения получаю, когда посру хорошенько.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
As a result, rather than ensuring that their constitution reflects social, technological, economic, and even ideological developments, they zealously uphold its precise provisions, like religious fundamentalists defending the literal truth of scripture. В результате, вместо того чтобы гарантировать, что их конституция отражает социальные, технологические, экономические и даже идеологические наработки, они рьяно отстаивают ее точные положения, подобно религиозным фундаменталистам, которые отстаивают буквальную истинность Священного писания.
This property of mental states entails that they have contents and semantic referents and can therefore be assigned truth values. Наличие у ментальных состояний такого свойства означает, что они имеют некоторое содержание и семантические референты, а значит такому содержанию можно приписывать истинность или ложность.
In this relation Mortart is obviously the one who consolidates the foundation of modern industrialism; sounding from total obscurity he is one of the few whose truth and honesty is without doubt. В этом отношении Mortart - явно является укрепителем фундамента нынешнего индустриализма; звуча из полной неизвестности, он осознаётся как один из немногих, чья истинность и правдивость несомненна.
He is of the view that the onus of proof of all elements should be on those claiming to have been defamed rather than on the defendant and where the truth is an issue, the burden of proof should lie with the plaintiff. По его мнению, бремя доказывания всех элементов должно лежать не на ответчике, а на лицах, заявляющих о том, что они были оклеветаны, а когда предметом спора является истинность утверждений - на истце.
In philosophy and logic, a deflationary theory of truth is one of a family of theories that all have in common the claim that assertions of predicate truth of a statement do not attribute a property called "truth" to such a statement. Дефляционная теория истины или дефляционизм (от лат. deflatio - «сдувание») - семейство теорий, объединяемых заявлениями о том, что утверждения, объявляющие истинность некоего высказывания, не придают свойство истинности такому высказыванию.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
Regrettably, those statements do not reflect the truth and the reality of the situation in my country. Прискорбно, что это выступление не отражает действительность и истинное положение дел в нашей стране.
It is unacceptable to seek to use the human rights mechanisms of the United Nations to spread unfounded accusations with the sole aim of obfuscating the truth and tarnishing the reputation of Cuba in relation to the promotion and protection of universal human rights. Недопустимы попытки использования правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций для распространения необоснованных обвинений, преследующих единственную цель - исказить действительность и характер действий Кубы в области поощрения и защиты всех прав человека для всех.
The truth is that we have respected the provisions of the two relevant resolutions and of the memorandum of understanding as they relate to the beginning of the pumping of petroleum, in accordance with the schedule observed during the first period. Действительность, г-н Генеральный секретарь, заключается в том, что мы выполняем положения двух соответствующих резолюций и меморандума о взаимопонимании в том, что касается начала поставки нефти в соответствии с графиком, который соблюдался в течение первого этапа.
Truth reflects the world as it really is, without distortion. Правда это то, что отражает действительность, не искажая ее.
Yet the truth is far more complex, for walls are a multilayered reality, and it is always dangerous to rewrite history in a Manichean manner, while confusing the realities of the past with those of the present. Однако правда гораздо сложнее, т.к. стены - это многоуровневая действительность, и всегда опасно переписывать историю в манихейском стиле, смешивая действительность прошлого с действительностью настоящего.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
A common misconception is that truth is the same as innocence. Всеобщее заблуждение, что правдивость равна невиновности.
This is because the existence of facts can be demonstrated, whereas the truth of a value judgment is not susceptible of proof. Это необходимо вследствие того, что наличие фактов может быть продемонстрировано, тогда как правдивость субъективных оценок не доказуема.
After all, you don't hear Canada's foreign minister denying tension on his country's American frontier, because the truth of that proposition is self-evident. Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна.
While his country did not deny the truth of such reports, such corruption had largely been inherited from the previous dictatorial regime and was quite common in emerging or new democracies. Хотя Ирак не отрицает правдивость таких докладов, такая коррупция была в значительной степени унаследована от прежнего диктаторского режима и весьма распространена в формирующихся или новых демократиях.
An admission will not be admissible where a person capable of influencing the decision to prosecute does anything which makes it likely that the truth of the matter may be affected (e.g. inducements). Признательное показание не будет принято, если какое-либо лицо, способное оказать влияние на решение о привлечении к ответственности, совершает нечто такое, что может оказать влияние на правдивость признания (например, использование побуждающих факторов).
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Then you are a sentimentalist who cannot face the truth. Значит, вы просто сентиментальны и не можете взглянуть правде в глаза.
Because you're capable of handling the truth. Потому что ты способна смотреть правде в глаза.
But no matter how I shut my eyes and ears to it and no matter how much I argued against it... the truth still remained right where it stood. Но как ни пытался закрыть глаза... сколько ни сопротивлялся... правда осталась такой... какова она есть.
I want you to look me in the eye and tell me the truth - Do you love my daughter? Я хочу, чтобы ты посмотрел мне в глаза и сказал мне правду, любишь ли ты мою дочь?
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be. Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
Jake is telling the truth when he says he didn't kill his parents. Джейк не врет, когда говорит, что не убивал своих родителей.
I think Brendon Haddon's telling the truth. Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет.
Body language tells the truth... even from the grave. Язык тела не врет, даже если тело уже в могиле
He was telling the truth. Да, потому что он не врет...
Maybe he's telling the truth. Мы просмотрели его на рентгене 100 раз. Может, он не врет?
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
The truth of a concept may therefore be measured by its greatest and best possible appropriateness to its subject. Поэтому достоверность концепции определяется ее как можно более точным и оптимальным соответствием ее объекту.
(a) The officer of the Federal Prosecutor's Office bears out the accuracy and truth of the information provided, and; а) упомянутый сотрудник министерства внутренних дел федерации подтверждает подлинность и достоверность предоставленной информации; и
INADI works in the following way: once the truth of the allegation has been checked, it seeks a peaceful solution to the dispute through legal advice, administrative management, mediation and free legal aid. ИНАДИ придерживается следующей процедуры: проверяет достоверность заявленных фактов и предпринимает усилия с целью полюбовного урегулирования конфликта путем оказания юридической и консультативной помощи, административной поддержки, посредничества и безвозмездного попечительства.
Although the fact-finding mission did not conduct a detailed, in-depth investigation aimed at establishing the truth of the allegations that had come to its attention, the Government of Togo is pleased that the mission has reached conclusions that reflect its own beliefs. Хотя миссия по установлению фактов не провела никакого подробного и обстоятельного расследования, которое позволило бы определить достоверность доведенной до ее сведения информации, правительство Того с удовлетворением отмечает, что миссия пришла, в частности, к таким выводам, которые подтверждают собственные заключения правительства.
The laws in many countries against false description of goods will serve to guarantee the truth of the label even if international standards do not exist. Принятое во многих странах законодательство против вводящего в заблуждение описания товаров поможет гарантировать достоверность информации этикетки даже в случае отсутствия международных стандартов.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Don't pretend what I'm saying isn't the truth. Не притворяйтесь, будто я говорю неправду.
Realizing that the defendants are speaking the truth, Metropolitan Philip refuses to sign the death warrant. Понимая, что они говорят неправду, Филипп отказывается подписать смертный приговор.
Any country that claimed to have a completely clean human rights record was not telling the truth. Любая страна, которая заявляет о том, что положение в области прав человека в ней является безупречным, говорит неправду.
You think he wasn't telling the truth? Так он сказал неправду?
Now polls show that men tell twice as many lies as women - assuming the women they asked told the truth. (Laughing) We deceive to gain advantage and to hide our weaknesses. Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду. (Смех) Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
I have to tell you the truth. Я должен тебе признаться.
No, to own the truth, sir, I'd not even heard of Mr Norrell. Признаться, сэр, я даже не слышал о Мистере Норрелле.
The truth is I've felt uncomfortable about this case from the beginning. Должен признаться, что меня сразу что-то насторожило в этом деле.
You could tell Papa the truth. Ты бы могла признаться папе во всем.
You could have told me the truth after she was taken. Тебе ничего не мешало признаться мне, когда её похитили.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
ZOE: It's a cliché but like all clichés, it's the truth. Это клише, но, как и все банальности, оно правдиво.
Tell me the truth. Расскажи мне быстро и правдиво.
I do not believe that in its reply, which it has the right to make, the Government of the United States has told the entire truth. Я сомневаюсь, что в своем ответе, на который оно имеет полное право, правительство Соединенных Штатов изложило информацию правдиво.
The truth, please. Отвечайте правдиво, пожалуйста.
That was my truth, and that day, I washed my hands (and myself) of any notion of feeling sinful for who I am. Сегодня я могу правдиво сказать что наслаждаюсь крепким здоровьем, и не против говорить людям, сколько мне лет: Я нестареющий!».
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
We must continue to insist on the truth of peace. Нам необходимо идти вперед, сохраняя верность идеалам мира.
The truth of his conjecture for two-dimensional tilings was known already to Keller, but it was since proven false for dimensions eight and above. Верность этой гипотезы для двумерных мозаик была известна уже Келлеру, но впоследствии было доказано, что для размерностей восемь и выше гипотеза не верна.
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
But there is also a passionate commitment to the truth. Но так же здесь есть неистовая верность истине.
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
The single, "Electric", was a commercial success and propelled My Truth to the number-two position in Sweden. Сингл «Electric» стал хитом в Европе, и продвинул My Truth на вторую позицию по продажам в Швеции.
The second single released from the album was "The Truth" featuring Pat Monahan, the lead singer of the Grammy award-winning rock band Train, who co-wrote the song. Второй сингл, выпущенный с альбома, был "The Truth" с участием Пата Монахэна, солиста отмеченной наградами Грэмми рок-группы Train, который стал соавтором песни.
In March 2013, Truth announced he was "retired from recording" and was leaving the music industry. В марте 2013 года Truth написал в своём твиттере, что он отходит от дел и больше не работает в музыкальной индустрии.
Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success (published in paperback as The Truth About Trump) is a 2015 biography of Donald Trump by Michael D'Antonio, who interviewed Trump prior to writing the book. Книги Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success, или The Truth About Trump, - биография Дональда Трампа авторства Майкла Д'Антонио, вышедшая в 2015 году.
In a statement, the band announced, "(If) this record has a relation in the Manics back catalogue, it's probably the sedate coming of age that was This Is My Truth Tell Me Yours." В одном из интервью, группа заявила: «Если эта запись имеет отголоски с нашими старыми альбомами, вероятнее всего, это высказывание зрелого человека - наподобие диска This Is My Truth Tell Me Yours».
Больше примеров...