Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
And today... this is my truth. И сегодня... вот моя правда.
As hard as it is to lose good attorneys well, the truth is, you're both expendable. И как это не тяжело терять хороших адвокатов правда в том, что вас обоих можно зачислить в расходы,
'Course it will - it's the truth. Разумеется, это ведь правда.
The truth is, I... Правда в том, что...
Here's the truth, Kate... Правда в том, Кейт...
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
In this incomplete but representative sample, the Act establishing the Truth, Justice and Reconciliation Commission of Kenya constitutes the most expansive thematic mandate. в этой неполной, но репрезентативной выборке Закон об учреждении Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению в Кении выделяется как наиболее широкий тематический мандат.
The Mission has given technical assistance to the National Commission of Truth and Justice in such areas as its operational aspects, working methods, work programme and budget. Миссия оказывала Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости техническую помощь в таких областях, как оперативные аспекты ее деятельности, методы работы, программа работы и бюджет.
For example, Ecuador carried out an important initiative to combat past impunity through the creation of a Truth Commission in May 2007 to investigate human rights violations committed between 1984 and 2008. Например, в мае 2007 года Эквадор предпринял важную инициативу по борьбе с имевшей место в прошлом безнаказанностью, учредив Комиссию по установлению истины, которой поручено расследовать нарушения прав человека, совершенные с 1984 по 2008 год.
Sierra Leone has been a pioneer not only in addressing transitional justice through the innovative mechanisms of a hybrid court and the Truth and Reconciliation Commission, but also as a country where the United Nations has operated and delivered as one in a fully integrated manner. Сьерра-Леоне была не только первой страной, где вопросы отправления правосудия в переходный период решались с использованием инновационных механизмов (смешанного суда и Комиссии по установлению истины и примирению), но и страной, где Организация Объединенных Наций работала, отталкиваясь от принципов единства действий и полной интеграции.
10 training sessions on human rights-based approaches to transitional justice practices and processes were organized, reaching out to 150 commissioners, the staff and associated personnel of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and more than 500 Government officials and civil society actors 10 учебных занятий по вопросам учета прав человека в рамках использования практических методов и механизмов правосудия в переходный период, в которых приняли участие 150 комиссаров, сотрудников и ассоциированных членов Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, а также свыше 500 правительственных чиновников и представителей гражданского общества
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
Yet there is almost no recognition of this basic truth in our governments or our global politics. И тем не менее в наших правительствах и среди политиков мира эта основополагающая истина не получила почти никакого признания.
The "truth" probably lies somewhere in between; everything depends on the circumstances and the purpose of the provisions in question. "Истина", по всей видимости, лежит где-то посередине; все зависит от обстоятельств и цели конкретных положений.
The truth is that the United States, unlike the other countries affected by nationalization, refused to accept or even to negotiate the compensation terms offered by the Cuban Government since 1960. Истина состоит в том, что Соединенные Штаты, в отличие от других стран, на которые повлияла национализация, отказались принять или даже вести переговоры об условиях компенсации, предлагаемой кубинским правительством, начиная с 1960 года.
Its commitment to this task is reflected in the State's implementation of its policy in this regard, which is based on the time-honoured pillars of the human rights movement in Argentina: remembrance, truth and justice. Эта деятельность выражается в разработке государственной политики на основе исторических основ движения за права человека в Аргентине: память, истина и справедливость.
The military historian Correlli Barnett has argued that "in objective truth the Great War in no way inflicted crippling economic damage on Britain" but that the war "crippled the British psychologically but in no other way". Формулируя вывод об экономическом ущербе, военный историк Коррелли Барнетт отмечал, что «объективная истина заключается в том, что Великая война не нанесла критического экономического урона Британии...», война лишь «психологически искалечила британцев».
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
But the truth is he was hunting men like that. Но на самом деле он выслеживал таких маньяков.
But truth is I only want to talk to one of you. На самом деле, мне нужно поговорить с одним из вас.
Tell them the truth about what you really are! Скажи им, кто ты есть на самом деле!
Truth is they're actually not that expensive. Правда в том, что они на самом деле не такие уж и дорогие.
The truth is that there are no incentives that you can devise that are ever going to be smart enough. На самом деле не бывает таких стимулов, которые были бы достаточно хороши.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
You know, truth be told, I'm feeling the same way. Знаете, честно говоря, у меня такое же ощущение.
The truth is I always thought you'd never amount to much. Честно говоря, я всегда думала, что из тебя ничего не получится.
And, truth, it's a strain to parry his advances. И, честно говоря, мне нелегко отбиваться от его ухаживаний.
The truth is, you are very small. Честно говоря, вы уж очень малы!
But the truth is, They are dead, and I am not, And I prefer it that way. Но честно говоря, они мертвы, а я жив, и этот расклад мне по вкусу.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
You're beginning to appreciate the truth in my words, are you? Вы начинаете осознавать истинность моих слов, не так ли?
Commissions of inquiry and other fact-finding mechanisms similarly seek to unravel the truth behind allegations of past human rights abuses, but operate under more narrowly defined mandates. Комиссии по расследованию и другие органы по установлению фактов также имеют целью выяснить истинность утверждений, касающихся совершенных в прошлом нарушений прав человека, но функционируют в рамках более узких мандатов.
Therefore, if the strong exponential time hypothesis is true, then there would be no algorithm for general CNF satisfiability that is significantly faster than testing all possible truth assignments. Таким образом, если сильная гипотеза об экспоненциальном времени верна, то не существует алгоритма для общей задачи CNF выполнимости, который существенно быстрее, чем проверка всех возможных высказываний на истинность.
Mr. Saripudin said that the special and particular case of the Falkland Islands demonstrated the truth of the dictum that there were no universal criteria that could be applied to every decolonization question. Г-н Сарипудин говорит, что особый и неординарный вопрос Фолклендских островов подтверждает истинность суждения, что не существует универсальных критериев, которые были бы применимы к любому вопросу деколонизации.
The Council is also asked to deal with credible and serious organizations, to consecrate the principle of transparency in its dealing with organizations, to render its opinions clearly, and to verify the truth of these violations to relevant States. Мы также просим Совет сноситься с организациями авторитетными и серьезными, осветить в отношениях с такими организациями принцип транспарентности, высказывать свои взгляды недвусмысленно и сверять истинность таких нарушений с соответствующими государствами.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
Regrettably, those statements do not reflect the truth and the reality of the situation in my country. Прискорбно, что это выступление не отражает действительность и истинное положение дел в нашей стране.
Math may be the ultimate truth, but given our limitations and how vast and strange so much of nature seems to be, is it even possible to solve this problem? Это как будто есть два варианта описания вас, меня и всего в этой комнате, один из которых - привычная нам трехмерная действительность, а другой - своего рода голографическая картинка на стенах комнаты, абсолютно запутанная, но содержащая все ту же информацию.
Ḥaqq (حقّ) truth, reality, right, righteousness. 真, правда, действительность, реальность, истина); кай (яп.
Politicians will respect, rather than manipulate, reality only if the public cares about the truth and punishes politicians when it catches them in deliber-ate deception. Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
"Truth Cannot Contradict Truth". «Действительность не всегда совпадает с истиной».
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
This is merely the truth test, and there's no need to be alarmed. Это всего лишь тест на правдивость, и нет причин волноваться.
This is because the existence of facts can be demonstrated, whereas the truth of a value judgment is not susceptible of proof. Это необходимо вследствие того, что наличие фактов может быть продемонстрировано, тогда как правдивость субъективных оценок не доказуема.
It's the truth challenge. Это проверка на правдивость.
4.11 The State party questions the truth of the complainant's claims that his wife has died, which was the basis for his request for reconsideration. 4.11 Государство-участник подвергает сомнению правдивость утверждения заявителя, согласно которому его супруга скончалась, а именно эта информация послужила поводом для подачи ходатайства о пересмотре принятого решения.
In this relation Mortart is obviously the one who consolidates the foundation of modern industrialism; sounding from total obscurity he is one of the few whose truth and honesty is without doubt. В этом отношении Mortart - явно является укрепителем фундамента нынешнего индустриализма; звуча из полной неизвестности, он осознаётся как один из немногих, чья истинность и правдивость несомненна.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
I find myself surrounded by men unwilling or unable to face the truth. Я оказался среди людей, не желающих взглянуть правде в глаза.
Let's stop relying on illusions and face the truth. Давайте взглянем правде в глаза и устремимся вперёд.
You have to face the truth. Вам придется посмотреть правде в глаза.
But you have opened my eyes to truth. Но ты открыл мои глаза на правду.
You looked me straight in the eye, and you said you were telling the truth, but you weren't, were you? Ты, глядя мне в глаза, сказала, что говоришь правду, но это не так, да?
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
I think the commander's telling the truth. Мне кажется, он не врет.
I think Brendon Haddon's telling the truth. Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет.
Body language tells the truth... even from the grave. Язык тела не врет, даже если тело уже в могиле
He was telling the truth. Да, потому что он не врет...
What if she's telling the truth? А вдруг она не врет?
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
INADI works in the following way: once the truth of the allegation has been checked, it seeks a peaceful solution to the dispute through legal advice, administrative management, mediation and free legal aid. ИНАДИ придерживается следующей процедуры: проверяет достоверность заявленных фактов и предпринимает усилия с целью полюбовного урегулирования конфликта путем оказания юридической и консультативной помощи, административной поддержки, посредничества и безвозмездного попечительства.
It would also be interesting to know what subsequent measures had been adopted by the Secretariat when the truth of allegations had been confirmed, irrespective of whether immunity was ultimately lifted or granted. Наряду с этим было бы интересно узнать, какие последующие меры принимались Секретариатом в случаях, когда достоверность обвинений была подтверждена, вне зависимости от того, имело ли место в конечном счете снятие иммунитета или его предоставление.
How can the truth of a concept be defined? Как определить достоверность концепции?
The ROAR places UNDP among that small group of development institutions in a position to survey, analyse and present their entire work drawing on "ground truth" - empirical, verifiable evidence from the field. ГООР присоединяет ПРООН к небольшой группе учреждений, занимающихся вопросами развития, которые могут производить обзор, анализ и представление всей своей деятельности на основе информации полевого уровня - основанных на опыте данных с мест, достоверность которых может быть проверена.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
You're not telling me the truth, Mrs. Birling. Вы говорите неправду, миссис Берлинг.
Which means our witnesses didn't tell us the truth. Значит, свидетели рассказали нам неправду.
Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. Может быть, ты говоришь неправду?
When you're not telling the truth. Когда ты говоришь неправду.
There's never the impression, nor the truth besides, that she's told the truth. Всегда создается впечатление - этому, правда, нет доказательств, - что она говорит неправду.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
I care about you and everything, but you got to admit the truth. я забочусь о тебе и все такое, но ты должна признаться.
That's you, why don't you admit the truth? Это ведь ты, почему ты не хочешь признаться?
I gave you chance after chance to tell me the truth. Я неоднократно давал возможность признаться.
Well, the truth is, one of our models... Признаться честно, одна из наших моделей...
I have to tell you the truth. А теперь хочу честно признаться.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
I don't know if there's any truth to this prophecy, but... the queen and Nostradamus seem to believe what he's saying. Не знаю, правдиво ли это предсказание, но... королева и Нострадамус верят в то, что он говорит.
But you weren't exactly telling the truth, were you? Но и говорили не совсем правдиво, так ведь?
I do not believe that in its reply, which it has the right to make, the Government of the United States has told the entire truth. Я сомневаюсь, что в своем ответе, на который оно имеет полное право, правительство Соединенных Штатов изложило информацию правдиво.
Like the view that running away from lions provokes them to eat you, there is a grain of truth in the view that banks fail because depositors panic. Как правдиво то, что вид убегающего провоцирует льва на то, чтобы он его съел, так есть и крупица правды в том, что банки банкротятся из-за паники вкладчиков.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: Правдиво сказано у Константина Костечевского:
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
We must continue to insist on the truth of peace. Нам необходимо идти вперед, сохраняя верность идеалам мира.
Honor, truth, loyalty, purity. Честь, истина, верность, чистота.
To the sisterhood, we pledge truth... Loyalty, and sority. Сестринству мы обещаем правду... и верность.
But there is also a passionate commitment to the truth. Но так же здесь есть неистовая верность истине.
His desirable characteristics of a people - "family life, loyalty, and truth" - were claimed to be exclusive products of the "Nordic race". В его изложении благоприятные характеристики какого-либо народа - «семейная жизнь, верность и правда» - были представлены как исключительные черты «нордической расы».
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
Alvarez also wrote a guide book on the series called The Wire: Truth be Told. Он же является автором путеводителя по сериалу «The Wire: Truth Be Told».
During an encore on May 19, 2007 at the Ryman Auditorium in Nashville, Tennessee, Oberst performed a new song with Gillian Welch and David Rawlings entitled "Man Named Truth". Во время выхода на бис 19 мая 2007 года Ryman Auditorium в Теннеси Оберст представил новую песню вместе с Гиллиан Уэлч и Дэвидом Ролингзом, названную Man Named Truth.
The Banner of Truth Trust also holds conferences in three countries: UK (annual youth conference and annual ministers' conference), United States (annual conference), and Australia (every two years). The Banner of Truth Trust также проводит международные конференции: ежегодная молодёжная конференция в Великобритании; ежегодная конференция в США; конференция в Австралии (один раз в два года).
Jason Aldean has stated "The Truth" is his favorite song from the Wide Open album. Сам Джесон назвал песню «The Truth» своей самой любимой на альбоме Wide Open.
The track "The Truth Comes Out" from Desmond Child & Rouge's second album Runners in the Night (1979) was written about 'coming out' to his girlfriend and Rouge bandmate, Maria Vidal. Трек The Truth Comes Out со второго альбома группы Desmond Child & Rouge (1979) было написан о каминг-ауте Марии Видал, члена группы и подруги Чайлда.
Больше примеров...