Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
The truth is I've never been so unhappy. Правда Я никогда не была так несчастна.
"Tetyana Ramus:"Ukrainians don't believe that truth cold win. Татьяна рамус: «украинцы не верят, что правда может победить.
The truth is, the vigilante saved your life. Правда в том, что мститель спас тебе жизнь.
So, the truth is you should be cleaning floors and I should be running schools. И правда в том, что ты создан, чтобы драить полы, а я - управлять школой.
The truth is that you and I have a lot of fun right now, and neither one of us wants that to end... right? Правда в том, что нам с тобой очень хорошо прямо сейчас, и никто из нас не хочет, чтобы это кончилось... так?
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
While the Government seemed to support the establishment of a truth and reconciliation commission, it did not appear ready to deal with the question of justice for those accused of serious crimes. И если правительство Бурунди, похоже, поддерживает идею учреждения комиссии по установлению истины и примирению, то оно не выказывает готовности вершить правосудие в отношении тех, кого обвиняют в серьезных преступлениях.
The fact that consideration has been given to involving the people of Burundi in the search for truth and the process of justice is the first sign of respect for the people of Burundi; this, in turn, will prompt them to support the mechanisms. Тот факт, что уделяется внимание проблеме привлечения народа Бурунди к усилиям по установлению истины и к процессу отправления правосудия - первый признак уважения к мнению народа Бурунди; это, в свою очередь, побудит его поддержать эти механизмы.
He also briefed the Council on the joint efforts made with Indonesia to resolve some of the pending issues and on the Truth and Friendship Commission, emphasizing that the Commission would deal with the events of the past. Кроме того, он информировал Совет об усилиях, прилагаемых совместно с Индонезией для урегулирования некоторых остающихся нерешенными проблем, а также о создании Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, подчеркнув, что Комиссия будет заниматься рассмотрением произошедших ранее событий.
MONUC co-organized, provided expert advice and supported through the quick-impact project funding the national consultation on Truth and Reconciliation Commission, bringing together 125 participants МООНДРК участвовала в совместной организации национальных консультаций по вопросам создания Комиссии по установлению истины и примирению и оказывала им экспертную консультативную помощь и поддержку финансовыми средствами по линии проектов с быстрой отдачей, обеспечив участие в них 125 представителей
Along those same lines, we are pleased to see that the friendly relations between Timor-Leste and Indonesia continue to strengthen, which will make it possible for the work of the Commission for Truth and Friendship between the two countries to continue. Мы также рады, что дружественные отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжают укрепляться, что позволит продолжить работу Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям между двумя странами.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
But, sir, it is a self-evident truth... Но, сэр, это очевидная истина...
My truth is in the stars and yours is here. Моя истина в звёздах, ваша там же.
The truth was in the bones after all. Истина, в конечном счете, оказалась в костях.
12.1 In his comments on the State party's submission, the author argues that the Commissioner's report does not reflect the truth, but tries to cover up the human rights abuses going on in the prison. 12.1 В своих комментариях по представлению государства-участника автор утверждает, что в рапорте уполномоченного по делам тюрем не отражена истина и предпринимается попытка скрыть нарушения прав человека, допускаемые в тюрьме.
The truth is opaque and consequently imperceptible. Истина прозрачна и потому незаметна.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
But the truth is I'm actually kind of relieved. Но на самом деле это облегчение в какой-то мере.
You know, the truth is, Kol, you're right to feel slighted. Ты знаешь, Колл, на самом деле, ты имеешь право чувствовать себя ущемленным.
I actually found the truth quite liberating. Узнать правду на самом деле приятно.
The truth can indeed be a finger down the throat of those unprepared to hear it. Правда и в самом деле может стать поперёк горла тем, кто не готов её услышать.
The truth is you won't understand how good for you I am until I am died На самом деле, ты до конца не осознаешь, насколько хорошо, что я у тебя есть, пока я не умру.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
Honestly, there's probably some truth to it. Честно говоря, там есть доля истины.
The truth is I always thought you'd never amount to much. Честно говоря, я всегда думала, что из тебя ничего не получится.
Truth is I don't know you well enough to know if that's something you'd make up. Честно говоря, я недостаточно хорошо тебя знаю, чтобы знать наверняка, можешь ли ты такое придумать.
It's irresponsible, to tell you the truth. Честно говоря, это безответственно.
In a strange way, it's sort of less interesting, but, being the truth, it's quite interesting. Странным образом, но это не интересно, хотя, честно говоря, это довольно интересно, на языке Баганджки это значит "лошадь"
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
The Lord Sforza could demonstrate the truth of his claims to full potency with the Lady Lucrezia before a gathering of canon lawyers. Лорд Сфорца мог бы продемонстрировать истинность. своих заявлений о полной состоятельности. их брака с Леди Лукрецией, перед собранием канонических правоведов.
With regard to the allegations of environmental damage, given the lack of detail, it is not possible to investigate the truth or otherwise of the allegation. Что касается утверждений относительно экологического ущерба, то в связи с отсутствием подробной информации подтвердить истинность или ложность этого утверждения не представляется возможным.
As a human right, freedom of religion or belief does not protect religions per se (e.g. traditions, values, identities and truth claims) but aims at the empowerment of human beings, as individuals and in community with others. Будучи одним из прав человека, свобода религии или убеждений не обеспечивает как таковую защиту религий (например, их традиций, ценностей, идентичности и притязаний на истинность), но направлена на расширение прав и возможностей людей по отдельности или вместе с другими.
Mr. Saripudin said that the special and particular case of the Falkland Islands demonstrated the truth of the dictum that there were no universal criteria that could be applied to every decolonization question. Г-н Сарипудин говорит, что особый и неординарный вопрос Фолклендских островов подтверждает истинность суждения, что не существует универсальных критериев, которые были бы применимы к любому вопросу деколонизации.
Membership in a sampradaya not only lends a level of authority to one's claims on truth in Hindu traditional context, but also allows one to make those claims in the first place. В контексте традиционного индуизма, принадлежность к сампрадае не только придаёт высокую авторитетность заявлению о истинности и традиционности определённого течения, но и является необходимым фактором для того, чтобы вообще иметь право претендовать на истинность и традиционность.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either. У меня такое чувство, что на современных картах действительность тоже не отображена.
It is unacceptable to seek to use the human rights mechanisms of the United Nations to spread unfounded accusations with the sole aim of obfuscating the truth and tarnishing the reputation of Cuba in relation to the promotion and protection of universal human rights. Недопустимы попытки использования правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций для распространения необоснованных обвинений, преследующих единственную цель - исказить действительность и характер действий Кубы в области поощрения и защиты всех прав человека для всех.
The truth, I'm afraid, is more prosaic. Действительность, к сожалению, более прозаична.
Then we learned... that sometimes, inside the lie, there hides a truth that is more passionate than the reality. Любовь пришла ко мне с ложью эта ложь переросла в любовь чем кажущаяся действительность
"Truth Cannot Contradict Truth". «Действительность не всегда совпадает с истиной».
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
Your passion, intensity, truth! На вашу страсть, проницательность, правдивость.
It emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity, and truth, which are present within every human being. Оно неразрывно связано с такими присущими каждому человеку качествами, как миролюбие, радость, чистота помыслов и правдивость.
4.11 The State party questions the truth of the complainant's claims that his wife has died, which was the basis for his request for reconsideration. 4.11 Государство-участник подвергает сомнению правдивость утверждения заявителя, согласно которому его супруга скончалась, а именно эта информация послужила поводом для подачи ходатайства о пересмотре принятого решения.
An admission will not be admissible where a person capable of influencing the decision to prosecute does anything which makes it likely that the truth of the matter may be affected (e.g. inducements). Признательное показание не будет принято, если какое-либо лицо, способное оказать влияние на решение о привлечении к ответственности, совершает нечто такое, что может оказать влияние на правдивость признания (например, использование побуждающих факторов).
Being truthful means speaking the truth and also saying things that reflect reality. Правдивость - означает говорить то, что в сердце и соответствует действительности.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Open my eyes, lord, to the truth. Открой мои глаза, Боже, для правды.
Some place where you can look him in the eye and tell him the truth. Туда, где ты сможешь посмотреть в его глаза и рассказать ему правду.
If they are unable or unwilling to deal with the truth, and they still try to maintain their righteous self-image, then they may again find themselves on a path towards victimization of other groups. Если они не готовы или не могут взглянуть правде в глаза и пытаются лишь позаботиться о сохранении своего имиджа праведников, тогда они могут вновь оказаться на пути преследования других групп.
Every day you looked me in the eyes and didn't tell me the truth about who I was? Каждый день ты смотрела мне в глаза и не говорила мне правду о том, кто я есть?
And it's time you face the truth about your art. It's medium-ok, look... Пора взглянуть правде в глаза: ты посредственный художник...
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
Maybe he's telling the truth. Может, он и не врет.
Jake is telling the truth when he says he didn't kill his parents. Джейк не врет, когда говорит, что не убивал своих родителей.
Body language tells the truth... even from the grave. Язык тела не врет, даже если тело уже в могиле
He was telling the truth. Да, потому что он не врет...
And with him, we never know when he lies and when he tells the truth. И с ним никогда не ясно - врет он, или говорит правду.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. Научная достоверность эволюции так ошеломляюще установлена, что практически невозможно опровергать.
In the history of ideas, two things are vital: the truth of a concept and its timing. В истории идей важнейшее значение имеют две вещи: достоверность концепции и момент ее появления.
The truth of a concept may therefore be measured by its greatest and best possible appropriateness to its subject. Поэтому достоверность концепции определяется ее как можно более точным и оптимальным соответствием ее объекту.
INADI works in the following way: once the truth of the allegation has been checked, it seeks a peaceful solution to the dispute through legal advice, administrative management, mediation and free legal aid. ИНАДИ придерживается следующей процедуры: проверяет достоверность заявленных фактов и предпринимает усилия с целью полюбовного урегулирования конфликта путем оказания юридической и консультативной помощи, административной поддержки, посредничества и безвозмездного попечительства.
The laws in many countries against false description of goods will serve to guarantee the truth of the label even if international standards do not exist. Принятое во многих странах законодательство против вводящего в заблуждение описания товаров поможет гарантировать достоверность информации этикетки даже в случае отсутствия международных стандартов.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Any country that claimed to have a completely clean human rights record was not telling the truth. Любая страна, которая заявляет о том, что положение в области прав человека в ней является безупречным, говорит неправду.
I get 20 seconds to convince everybody that you're not telling the truth... and then you get 20 seconds to lie some more. Вызов. Я за 20 секунд постараюсь убедить всех, что ты говоришь неправду... и затем ты получаешь 20 секунд солгать что-то еще.
He didn't tell us the truth. Он сказал нам неправду.
I didn't tell you the truth. Я рассказала вам неправду.
It's a sign of someone who's not telling the truth. Означающая, что кто-то говорит неправду.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
To tell you the truth, I was aiming for the hangman. Честно признаться, я целился в палача.
That's you, why don't you admit the truth? Это ведь ты, почему ты не хочешь признаться?
I gave you chance after chance to tell me the truth. Я неоднократно давал возможность признаться.
I dare say he speaks the truth. Надо признаться, вы говорили правду.
You know the truth, you just don't want to admit it. Ты это знаешь, правда ведь, просто ты не хочешь в этом признаться.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
I mean her... the truth in my letter. Вернее ей... моё письмо правдиво.
It's simple: I ask you a question about yourself and you try to make a lie sound like the truth. Это легко: я задаю вопрос о тебе, и ты пытаешься соврать так, чтобы это звучало правдиво.
Do you think there's any truth in that assertion? Вы думаете, что такое заявление правдиво?
Tell me the truth. Расскажи мне быстро и правдиво.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: Правдиво сказано у Константина Костечевского:
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
If I be false, or swerve a hair from truth... И если я нарушу эту верность...
Honor, truth, loyalty, purity. Честь, истина, верность, чистота.
His desirable characteristics of a people - "family life, loyalty, and truth" - were claimed to be exclusive products of the "Nordic race". В его изложении благоприятные характеристики какого-либо народа - «семейная жизнь, верность и правда» - были представлены как исключительные черты «нордической расы».
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
It stands as a testament to an abiding truth about the nature of this great city, this most American of all cities Chicago... ќн символизирует верность установленным принципам сущности этого великого города, этого, самого американского из всех городов...
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
His only sibling, younger brother Andy, was the singer of the band Unbelievable Truth from 1993 until 2000. Его младший брат Энди был участником группы Unbelievable Truth с 1993 по 2000 года.
In 2005, Limp Bizkit released a record called The Unquestionable Truth (Part 1) without promoting and advertising the record. В 2005 году был издан мини-альбом The Unquestionable Truth (Part 1) группы Limp Bizkit без какого-либо продвижения и рекламы.
On July 25, 2009, the band announced that they were going to re-release their album Shout the Truth. 25 июля 2009 года группа объявила в своем блоге, что они собираются переиздать альбом "Shout the Truth".
The Truth about Nanjing (2007) a Japanese-produced documentary denying that any such massacre took place. The Truth about Nanjing (2007), документальный фильм японского националиста Сатору Мидзусимы, в котором проводится идея, что Нанкинской резни на самом деле не было.
Additional indie film credits include Bret Easton Ellis's This Is Not an Exit, and a starring role in the British film The Truth Game. Пол снимался и в других независимых картинах - он сыграл Брета Истона в This is Not an Exit Эллиса, а также снимался в одной из главных ролей в британском фильме The Truth Game.
Больше примеров...