Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
She's dead, anything we say about her is truth. Всё, что говорите про неё, не будь её имя помянуто, - правда.
If the truth about you and Nadine came out... well, that was it. Если бы правда о вас с Надин всплыла... Это был бы конец.
That's not the truth... not for Alice. Это не правда... не для Элис.
I don't even know what is the truth. Я даже не знаю, в чем правда.
The sobering truth is that the current world economic crisis was substantially caused by the collapse of speculative bubbles in real estate (and stock) markets - bubbles that were made possible by widespread misunderstandings of the factors influencing prices. Трезвая правда заключается в том, что текущий мировой экономический кризис был в значительной степени вызван взрывом спекулятивных пузырей на рынках недвижимости (и биржах) - пузырей, которые были созданы в результате широко распространенного непонимания факторов, влияющих на цены.
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
There are a variety of ways to establish the causes of displacement, including through truth commissions. Есть целый ряд способов установить причину перемещения, включая обращение к комиссиям по установлению истины.
The national truth and reconciliation commission envisaged in the Arusha Agreement was entrusted with the functions of investigation, arbitration and reconciliation, and clarification of history. Национальной комиссии по установлению истины и примирению, предусмотренной в Арушском соглашении, было поручено выполнять функции, связанные с расследованием, арбитражем и примирением, а также с прояснением истории.
The Panel proposed the adoption of several measures for strengthening the national criminal justice system, including the judiciary; the establishment of a hybrid criminal court to address crimes in Darfur; and the establishment of a truth, justice and reconciliation commission. Группа предложила принять ряд мер по укреплению национальной системы уголовного правосудия, включая усиление судебных органов; создание смешанного уголовного суда для рассмотрения преступлений в Дарфуре; и формирование комиссии по установлению истины и обеспечению правосудия и примирения.
The Truth and Reconciliation Commission recommendations should be implemented as part of a credible peace process. Осуществление рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению следует рассматривать как один из элементов процесса установления прочного мира.
Preparations for the Truth and Reconciliation Commission must also be accelerated; but we wonder whether it is really the job of the High Commissioner for Refugees to gather funds to establish this Commission. Необходимо также ускорить работу по созданию Комиссии по установлению истины и примирению, однако мы задаемся вопросом, входит ли сбор средств для создания такой комиссии в компетенцию Верховного комиссара по делам беженцев?
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
The truth is that my formulation produces side effects. Истина заключается в том, что мой препарат имеет побочный эффект.
The truth is likely somewhere between the two. Истина, вероятно, находится где-то посередине.
Historians of non-Rwandan origin see the truth as being somewhere in between. По мнению историков неруандийского происхождения, истина находится где-то посредине 2/.
Home is the simple truth Of silence that rains upon my roof Дом - простая истина тишины, которая льется дождем на мою крышу
Truth, being limitless, unconditioned, unapproachable by any path whatsoever, cannot be organized; nor should any organization be formed to lead or coerce people along a particular path... Такова моя точка зрения, которой я придерживаюсь полностью и безоговорочно... Истина, будучи безграничной, бесконечной, недостижимой каким бы то ни было путём, не может быть организована; и не следует формировать никаких организаций, дабы вести людей или держать их определённого направления.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
He understands the real truth about children. Он знает, что на самом деле происходит с детьми.
Well, the truth, I'm afraid, is never that simple. Боюсь, на самом деле всё не так однозначно.
The truth is, all you really have is fealty. На самом деле, у тебя есть только верность.
But the real truth is that Richard was a kind, thoughtful man who cherished his young wards. На самом деле Ричард был добрейшим человеком, который заботился о молодежи, в особенности о Ричарде герцоге Йоркском, впоследствии ставшем большим и сильным мальчиком.
But indeed the state TV channel of the CIS countries tries to hide the truth about unreasonably cruel actions of riot militia against peaceful citizens, gathered in the Minsk center to mark Freedom Day. Однако, на самом деле, государственный телеканал стран СНГ пытается скрыть правду о неоправданно жестоких действиях омоновцев против мирных граждан, собравшихся в центре белорусской столицы, чтобы отпраздновать День Воли.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
To tell you the truth, I really liked you a lot... Честно говоря, ты мне очень сильно нравишься...
Tell you the truth, I didn't hardly recognize him at all. Честно говоря, я с трудом его узнал.
To tell you the truth, I preferred it when she was blind. Честно говоря, я предпочел бы, чтобы она оставалась слепой.
I would ask you for the truth, but I honestly don't even think you know what that is anymore. Я бы попросила тебя сказать правду, но, честно говоря, не думаю, что ты помнишь смысл этого слова.
Truth be told, I didn't give Alvarez and Susan Harper much thought. Честно говоря, я редко вспоминал об Альваресе и Сюзан Харпер.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
Panis set out to ensure the truth of that Prophecy. Панис надеялся гарантировать истинность того Пророчества.
One last thing worth mentioning is the truth value of expressions. Последнее, что стоит упомянуть, это истинность значения выражений.
Commissions of inquiry and other fact-finding mechanisms similarly seek to unravel the truth behind allegations of past human rights abuses, but operate under more narrowly defined mandates. Комиссии по расследованию и другие органы по установлению фактов также имеют целью выяснить истинность утверждений, касающихся совершенных в прошлом нарушений прав человека, но функционируют в рамках более узких мандатов.
But his arguments in this area failed his own "test of truth," for they lacked "the power... to get... accepted in the competition of the market." Однако его аргументы в этой области не прошли его собственную «проверку на истинность», т.к. в них было недостаточно «власти, ... чтобы быть принятыми на конкурентном рынке».
Therefore, he was prevented from invoking truth as a defence in his case. Именно поэтому ему не было разрешено сослаться на истинность утверждений в качестве защитного аргумента по его делу.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
It is not possible to rely on this information unconditionally, since the historical truth is distorted and mixed both with fantasy and elements of mythology. На эту информацию нельзя положиться без оговорок, так как историческая действительность здесь искажена, переплетена с фантазией и элементами мифологии.
Then we learned... that sometimes, inside the lie, there hides a truth that is more passionate than the reality. Любовь пришла ко мне с ложью эта ложь переросла в любовь чем кажущаяся действительность
Ḥaqq (حقّ) truth, reality, right, righteousness. 真, правда, действительность, реальность, истина); кай (яп.
Politicians will respect, rather than manipulate, reality only if the public cares about the truth and punishes politicians when it catches them in deliber-ate deception. Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
"Truth Cannot Contradict Truth". «Действительность не всегда совпадает с истиной».
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
A common misconception is that truth is the same as innocence. Всеобщее заблуждение, что правдивость равна невиновности.
It is difficult to establish the truth of such accusations. Весьма трудно установить правдивость таких обвинений.
This is because the existence of facts can be demonstrated, whereas the truth of a value judgment is not susceptible of proof. Это необходимо вследствие того, что наличие фактов может быть продемонстрировано, тогда как правдивость субъективных оценок не доказуема.
Is a presidential statement which is devoid of realities and truth worth the effort, time and resources of the Member States? Стоило ли государствам-членам тратить так много усилий, времени и ресурсов на рассмотрение заявления Председателя, которому чужды реальность и правдивость?
The emotional truth that shone through both the 'Munnabhai' movies doesn't come through strongly enough. Трогающая правдивость, которая проглядывала сквозь фильм в "Братан Мунна", не проявляется здесь достаточно сильно».
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Although it has been suggested that this is the same kind've defended for years, I urge the Council to realize the truth. И хотя высказывалось мнение... что такие нападения мы отражали уже много лет... я надеюсь, что Совет взглянет правде в глаза.
Let us not shrink from the truth, even when it is critical, because we must deal with the problems in order to make the process work. Давайте не будем закрывать глаза на правду, какой бы горькой она ни была, поскольку мы все равно должны решать стоящие перед нами проблемы в целях обеспечения продолжения этого процесса.
However, that simple truth cannot be the grounds for causing even more injustice by adding a handful of permanent members to remain on the Council indefinitely, thereby turning a blind eye to the needs and wishes of the greater membership. Тем не менее эта простая истина не может служить основанием для порождения еще большей несправедливости посредством добавления горстки постоянных членов, с тем чтобы те бессрочно оставались в Совете Безопасности, закрыв тем самым глаза на нужды и пожелания более широкого членского состава.
It's best to face the truth about these things. Лучше смотреть правде в глаза.
The first instalment of the statement issued by the Inspection Group of the National Defence Commission revealing the truth behind the Cheonan case in the eyes of the world brought into bold relief the true colours of the tricksters who faked up the case. В первой части заявления, опубликованной Инспекционной группой Государственного комитета обороны с целью раскрыть миру глаза на истинную подоплеку чхонанского инцидента, выпукло показано подлинное лицо интриганов, состряпавших дело.
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
Maybe he's telling the truth. Может, он и не врет.
I think Brendon Haddon's telling the truth. Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет.
Maybe Han's telling the truth. Может быть, Хан не врет.
Kid's telling the truth. I feel it. Он не врет, я чувствую.
He's probably telling you the truth. Кажется, он не врет.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
The truth of a concept may therefore be measured by its greatest and best possible appropriateness to its subject. Поэтому достоверность концепции определяется ее как можно более точным и оптимальным соответствием ее объекту.
HRW stated that there was arbitrary interference in the right to freedom of expression arising from obligations within the law that website managers not publish users' comments whose truth has not been checked. ХРУ отметила произвольное ограничение права на свободу выражения мнений, вытекающее из обязанности руководителей веб-сайта проверять достоверность комментариев пользователей до их размещения на сайте.
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
It was vital, however, to verify the truth of claims brought against peacekeepers in order to exclude the possibility of false accusations or attempts to receive undue compensation. При этом необходимо проверять достоверность жалоб на действия миротворцев, с тем чтобы исключить возможность предъявления ложных обвинений или попытки получить компенсацию неправомерным путем.
The laws in many countries against false description of goods will serve to guarantee the truth of the label even if international standards do not exist. Принятое во многих странах законодательство против вводящего в заблуждение описания товаров поможет гарантировать достоверность информации этикетки даже в случае отсутствия международных стандартов.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Perhaps I'm not telling you the truth. Возможно, я говорю Вам неправду.
Realizing that the defendants are speaking the truth, Metropolitan Philip refuses to sign the death warrant. Понимая, что они говорят неправду, Филипп отказывается подписать смертный приговор.
Do you still blink when you're not telling the truth, Kevin? Ты по-прежнему моргаешь, когда говоришь неправду, Кевин?
Oliver O'Toole stretching the truth. Оливер О'Тул сказал неправду.
When you're not telling the truth. Когда ты говоришь неправду.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
But then, when the son went to school nobody had heard of his father, so he had to own up to the truth. Но потом, когда сын пошел в школу, оказалось, что никто не слышал о его отце, и пришлось ему признаться.
I have to tell you the truth. Я должен тебе признаться.
Maybe he wanted to tell your girlfriend the truth, come clean. Может, он хотел сказать твоей подруге правду, признаться во всем.
Though truth be told, my favorite spot was inside Ms. Paulsen's cubicle. Хотя, честно признаться, больше всего мне импонирует пространство мисс Полсен.
I couldn't bring myself to admit the truth, that... I'm not anymore. И я не смог признаться сам себе, что... уже нет.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
ZOE: It's a cliché but like all clichés, it's the truth. Это клише, но, как и все банальности, оно правдиво.
Do you think there's any truth in that assertion? Вы думаете, что такое заявление правдиво?
Following the "logic" of the letter by the Permanent Representative of Azerbaijan, I would like to refer once again to the publications in the media, including Azerbaijani sources, of that period of time, presenting the truth about the events in Khojaly. Следуя "логике" письма Постоянного представителя Азербайджана, я бы хотел еще раз сослаться на публикации в СМИ того времени, в том числе на азербайджанские источники, в которых правдиво освещались события, происходившие в Ходжалы.
Tell me the truth. Расскажи мне быстро и правдиво.
'I do solemnly, sincerely and truly declare and affirm that the evidence I shall give... shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.' Я торжественно, искренне и правдиво заявляю и утверждаю, что все, что я говорю являются правдой и только правдой.
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
But there is also a passionate commitment to the truth. Но так же здесь есть неистовая верность истине.
He believed in honor and loyalty and truth. Он верил в честь и верность и правду.
His desirable characteristics of a people - "family life, loyalty, and truth" - were claimed to be exclusive products of the "Nordic race". В его изложении благоприятные характеристики какого-либо народа - «семейная жизнь, верность и правда» - были представлены как исключительные черты «нордической расы».
It's about loyalty to the truth. Главное, верность правде.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
The Persistent Challenge: Religion, Truth, and Scholarship: Essays in Honor of Klaus Klostermaier. В 2004 году в честь К. Клостермайера была опубликована коллективная монография The Persistent Challenge: Religion, Truth, and Scholarship: Essays in Honor of Klaus Klostermaier.
His only sibling, younger brother Andy, was the singer of the band Unbelievable Truth from 1993 until 2000. Его младший брат Энди был участником группы Unbelievable Truth с 1993 по 2000 года.
On July 25, 2009, the band announced that they were going to re-release their album Shout the Truth. 25 июля 2009 года группа объявила в своем блоге, что они собираются переиздать альбом "Shout the Truth".
Bostaph left the band in 1996 to concentrate on his solo project, Truth About Seafood, and was replaced by Jon Dette; however, he returned in 1997. Пол оставил группу в 1996 году, чтобы сконцентрироваться на своём соло-проекте Truth About Seafood и был заменен Джоном Детте, однако возвратился в 1997-м.
Gandhi's Truth: On the Origins of Militant Nonviolence. Истина Махатмы Ганди: о происхождении воинствующего ненасилия (Gandhi's Truth: On the origins of militant nonviolence).
Больше примеров...