Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
The truth can't hurt, Deeks. Правда никогда не бывает лишней, Дикс.
Look, I don't know what the truth is and I don't really care. Послушай, я не знаю, что из этого правда, да мне и неважно.
The truth is coming out, Marcia. Правда выйдет наружу, Марсия.
'Course it will - it's the truth. Разумеется, это ведь правда.
I want the absolute truth. Мне нужна абсолютная правда.
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
Indicator: Extent to which truth and reconciliation commissions include provisions to address the rights and participation of women and girls. Показатель: степень включения комиссиями по установлению истины и примирению тех положений, которые посвящены правам и участию женщин и девочек.
The Committee notes with concern that the State party has not implemented the recommendations made by the Truth Commission in 1993 (arts. 2, 4, 5 and 14). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник не выполнило рекомендации, вынесенные Комиссией по установлению истины в 1993 году (статьи 2, 4, 5 и 14).
Pursuant to the recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission in its final report, Congress had passed legislation for the Comprehensive Reparations Plan (PIR) in 2005. В соответствии с рекомендациями, сделанными Комиссией по установлению истины и примирению в своем последнем докладе, в 2005 году Конгресс принял законодательство по Всестороннему плану возмещения (ВПВ).
However, the proposed amendments, taken together, fall short of addressing the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, and laying a foundation for peace, good governance and economic development. В то же время предложенные поправки, вместе взятые, не являются такими же далеко идущими, как рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, и они не могут заложить прочный фундамент мира, эффективного управления и экономического развития.
Ensure that the laws relating to the Truth and Reconciliation Commission, as well as to the Commission on Disappearances are in line with international standards (Switzerland); 107.25 Обеспечить соответствие законов о комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений международным нормам (Швейцария);
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
Well, no, I think truth is pretty much truth across the board... never more so than if you're the country's chief medical practitioner. Ну, нет, я думаю истина в том, что довольно много правды останется за бортом... как никогда больше чем, если ты являешься практикующим главным врачом страны.
The third and final truth is that inner peace is possible. Третья и последняя истина - внутренний покой возможен.
In wine, there is truth, I believe. Кажется, "истина в вине".
One day the lies will vanish, and above them... truth will triumph once again. Когда-нибудь пелена лжи спадёт, и снова восторжествует истина.
Truth is you're fighting yours. Истина в том, что ты сражаешься на своей.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
Sometimes he disappointed me, but the truth was, I had underestimated him. Порой Мэтти меня разочаровывал, но на самом деле я его недооценивала.
Ross thinks that if you see the truth in what we do, you will feel obligated to mention it. Росс подумал, что если вы увидите, чем мы на самом деле занимаемся, то почувствуете себя обязанным это упомянуть.
My girlfriend - she doesn't know the truth about who I really am. Моя девушка... она не знает, кто я на самом деле.
Truth be told, sir, he never tires of Desdemona. На самом деле, сэр, он может вечно смотреть на Дездемону.
Tell me the truth. Скажи, что думаешь на самом деле.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
The truth is, she has a nice face. Честно говоря, мордашка у неё ничего.
To tell you the truth, I still have trouble believing what happened. Честно говоря, я все еще не могу поверить в то, что произошло.
That's the style they want from me, but to tell you the truth, I prefer to write it dry. У нас такие требования, но честно говоря, я предпочту писать без прикрас.
Well, you know, to tell you the truth it wasn't meant as a lightning bolt, but as a golden zigzag. Ну, знаешь, честно говоря это должна была быть не молния, а золотая змейка.
Your Honor, this is a very unusual case, and truth be told, I think it's hard for us to fully grasp the nature of... Ваша честь, это очень необычное дело, и, честно говоря, думаю, никто из нас не в состоянии полностью почувствовать природу этого...
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
He wondered whether the delegation could confirm the truth of those reports and if so, comment on how the Government might address the problem. И он интересуется, может ли делегация подтвердить истинность этих сообщений, и если да, то прокомментировать, как правительство могло бы уладить эту проблему.
At its most basic, the act of verification essentially seeks to establish, confirm, substantiate or check the truth or accuracy of a fact or given situation. По своей органической сути акт проверки, в сущности, нацелен на то, чтобы установить, подтвердить, обосновать или проверить истинность или точность того или иного факта или данной ситуации.
Therefore, if the strong exponential time hypothesis is true, then there would be no algorithm for general CNF satisfiability that is significantly faster than testing all possible truth assignments. Таким образом, если сильная гипотеза об экспоненциальном времени верна, то не существует алгоритма для общей задачи CNF выполнимости, который существенно быстрее, чем проверка всех возможных высказываний на истинность.
The truth of the words of The Book of Counted Shadows can only be insured by a Confessor. Истинность слов в Книге Сочтенных Теней может подтвердить лишь Исповедница.
The Theosophical doctrine "not so much" denies the truth of science, how much condemns its inability to explain an essence of the spiritual processes that "are supposedly the real causes" of the physical and chemical phenomena. Теософская доктрина «не столько отрицает» истинность науки, «сколько осуждает» её неспособность объяснить сущность духовных процессов, которые «якобы являются» реальными причинами физических и химических феноменов.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either. У меня такое чувство, что на современных картах действительность тоже не отображена.
It differs from defamation in that defamation involves an allegation of a specific fact whose truth or falseness can be proved without difficulty. Insult does not, however, involve any allegation of specific facts. Оно отличается от диффамации следующим: диффамация предполагает голословное утверждение, касающиеся какого-либо конкретного факта, действительность или ложность которого можно без труда доказать, в то время как оскорбление никакого утверждения, касающегося конкретных фактов, не содержит.
The truth is that we have respected the provisions of the two relevant resolutions and of the memorandum of understanding as they relate to the beginning of the pumping of petroleum, in accordance with the schedule observed during the first period. Действительность, г-н Генеральный секретарь, заключается в том, что мы выполняем положения двух соответствующих резолюций и меморандума о взаимопонимании в том, что касается начала поставки нефти в соответствии с графиком, который соблюдался в течение первого этапа.
Then we learned... that sometimes, inside the lie, there hides a truth that is more passionate than the reality. Любовь пришла ко мне с ложью эта ложь переросла в любовь чем кажущаяся действительность
Mass media could hide the truth, claim to speak legitimately and distort reality. Средства массовой информации могут скрывать правду, утверждать, что излагают информацию на законных основаниях, и искажать действительность.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
A common misconception is that truth is the same as innocence. Всеобщее заблуждение, что правдивость равна невиновности.
Inculcation of right values and right action, such as charity, truth, wisdom, honesty, justice and cooperation. Воспитание в духе подлинных ценностей и принципов, таких, как милосердие, правдивость, благоразумие, честность, справедливость и сотрудничество.
Your passion, intensity, truth! На вашу страсть, проницательность, правдивость.
His delegation's approach to the Council's work would be guided by four tenets: the universality of human rights, dialogue among nations and peoples, principled engagement, and fidelity to the truth. Подход делегации Соединенных Штатов к работе Совета будет основан на четырех постулатах: универсальность прав человека, диалог между странами и народами, принципиальность и правдивость.
It emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity, and truth, which are present within every human being. Оно неразрывно связано с такими присущими каждому человеку качествами, как миролюбие, радость, чистота помыслов и правдивость.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Be strong, face the truth. Мужайся. Смотри правде в глаза.
You have to face the truth. Вам придется посмотреть правде в глаза.
You must learn to face the truth, Samantha. Ты должна взглянуть правде в глаза
And it's time you face the truth about your art. It's medium-ok, look... Пора взглянуть правде в глаза: ты посредственный художник...
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be. Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
Jake is telling the truth when he says he didn't kill his parents. Джейк не врет, когда говорит, что не убивал своих родителей.
I know he's telling the truth. Я знаю, что он не врет.
Kid's telling the truth. I feel it. Он не врет, я чувствую.
You need to look into someone's eyes to know whether or not they're telling the truth. Нужно посмотреть человеку в глаза, чтобы понять, врет он или нет.
He was telling the truth. Да, потому что он не врет...
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
In the history of ideas, two things are vital: the truth of a concept and its timing. В истории идей важнейшее значение имеют две вещи: достоверность концепции и момент ее появления.
Tribunals deal out justice but also test the truth according to rigorous evidential and procedural standards and lay down the facts in a court record. Суды отправляют правосудие, но при этом также проверяют достоверность тех или иных утверждений на основе применения четких стандартов в отношении доказательной базы и процедуры и излагают установленные факты в протоколе суда.
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
It would also be interesting to know what subsequent measures had been adopted by the Secretariat when the truth of allegations had been confirmed, irrespective of whether immunity was ultimately lifted or granted. Наряду с этим было бы интересно узнать, какие последующие меры принимались Секретариатом в случаях, когда достоверность обвинений была подтверждена, вне зависимости от того, имело ли место в конечном счете снятие иммунитета или его предоставление.
To avoid being found guilty, they must provide the court with proof of the truth of their found guilty, their punishment ranges from fines to imprisonment. Чтобы не быть признанным виновным в клевете необходимо доказать в суде достоверность своих утверждений, поскольку в противном случае за такие деяния грозит уголовное наказание в виде штрафа или тюремного заключения.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
I'm not certain he's not telling the truth. Я не уверен, что он говорит неправду.
Realizing that the defendants are speaking the truth, Metropolitan Philip refuses to sign the death warrant. Понимая, что они говорят неправду, Филипп отказывается подписать смертный приговор.
I get 20 seconds to convince everybody that you're not telling the truth... and then you get 20 seconds to lie some more. Вызов. Я за 20 секунд постараюсь убедить всех, что ты говоришь неправду... и затем ты получаешь 20 секунд солгать что-то еще.
Now polls show that men tell twice as many lies as women - assuming the women they asked told the truth. (Laughing) We deceive to gain advantage and to hide our weaknesses. Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду. (Смех) Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
There's never the impression, nor the truth besides, that she's told the truth. Всегда создается впечатление - этому, правда, нет доказательств, - что она говорит неправду.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
I gave you chance after chance to tell me the truth. Я неоднократно давал возможность признаться.
Well, the truth is, one of our models... Признаться честно, одна из наших моделей...
You know the truth, you just don't want to admit it. Ты это знаешь, правда ведь, просто ты не хочешь в этом признаться.
I have to tell you the truth. А теперь хочу честно признаться.
Which is fine, but what happened to when we're in here, we tell each other the truth? Так то оно так, но что будет когда мы будем там, придется признаться друг другу?
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
He always said that art was truth. Он всегда говорил, что искусство правдиво.
It's simple: I ask you a question about yourself and you try to make a lie sound like the truth. Это легко: я задаю вопрос о тебе, и ты пытаешься соврать так, чтобы это звучало правдиво.
I'm going to ask you questions and if you don't tell me the exact and complete truth, I will know and I WILL kill you. Я буду задавать вопросы, а если ты не будешь точно и правдиво на них отвечать, я узнаю и убью тебя.
But you weren't exactly telling the truth, were you? Но и говорили не совсем правдиво, так ведь?
I do not believe that in its reply, which it has the right to make, the Government of the United States has told the entire truth. Я сомневаюсь, что в своем ответе, на который оно имеет полное право, правительство Соединенных Штатов изложило информацию правдиво.
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
We must continue to insist on the truth of peace. Нам необходимо идти вперед, сохраняя верность идеалам мира.
The truth of his conjecture for two-dimensional tilings was known already to Keller, but it was since proven false for dimensions eight and above. Верность этой гипотезы для двумерных мозаик была известна уже Келлеру, но впоследствии было доказано, что для размерностей восемь и выше гипотеза не верна.
The truth is, all you really have is fealty. На самом деле, у тебя есть только верность.
His desirable characteristics of a people - "family life, loyalty, and truth" - were claimed to be exclusive products of the "Nordic race". В его изложении благоприятные характеристики какого-либо народа - «семейная жизнь, верность и правда» - были представлены как исключительные черты «нордической расы».
In conclusion, Costa Rica expresses the hope that 2009 will be the year that reveals the truth of the adage that the night is always darkest before the dawn. В заключение Коста-Рика хотела бы выразить надежду на то, что 2009 год подтвердит верность поговорки о том, что ночь темнее всего перед рассветом.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
His only sibling, younger brother Andy, was the singer of the band Unbelievable Truth from 1993 until 2000. Его младший брат Энди был участником группы Unbelievable Truth с 1993 по 2000 года.
"Not Good Enough for Truth In Cliché" and "Situations" were released as singles, with music videos being made for both. «Not Good Enough for Truth in Cliché» и «Situations» были выпущены синглами, с видеоклипами.
Andy Yorke (born 10 January 1972) is an English musician and former lead singer and guitarist for the band Unbelievable Truth. Энди Йорк (родился 10 января 1972) - английский музыкант, бывший вокалист и гитарист группы «Unbelievable Truth» («Невероятная правда»).
South Park: The Stick of Truth. Является одним из главных злодеев игры South Park: The Stick Of Truth.
Some of Edwards' lyrics were used on 1996's Everything Must Go album, making 1998's This Is My Truth Tell Me Yours the first album with lyrics by Wire alone. Первым альбомом, где все тексты были написаны Уайром, стал This Is My Truth Tell Me Yours 1998 года.
Больше примеров...