Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
Maybe it's also true that... Может правда ещё в том, что...
Is it true what it said in the file? То, что говорится в файле, - правда?
Isn't it true that Susie Wakefield played An average of two minutes a game And was regularly replaced by your own daughter? Это правда, что Сьюзи Уэйкфилд играла в среднем по 2 минуты в каждой игре и регулярно заменялась вашей собственной дочерью?
You know, if you think about it, and it's true, and he really loved her, it's almost too sad. Знаешь, если об этом задуматься, и это правда, и он действительно любил её, то это очень-очень грустно.
Isn't it true that Susie Wakefield played An average of two minutes a game And was regularly replaced by your own daughter? Это правда, что Сьюзи Уэйкфилд играла в среднем по 2 минуты в каждой игре и регулярно заменялась вашей собственной дочерью?
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
I see now that my true path lies not in flight from this country... Теперь я вижу, что мой истинный путь не в отъезде из этой страны...
You drank in my words like a true believer. Ты впитывал мои слова, как истинный верующий.
Descendant of the water goddess Melusina, and a true, white York. Потомок богини воды Мелюзины и истинный белый Йорк.
She battles monsters, demons, and rival sorcerers (including her nemesis, Non), but quickly realizes that her true enemy is the darker side of human nature. Она сражается монстрами, демонами и колдуньями-соперницами (в том числе со своей заклятой противницей Нон), но быстро понимает, что её истинный враг - это тёмная сторона человеческой природы.
Practice has shown that it is very difficult to assess the true scope of such statements as they require a solid understanding of the statement and extensive knowledge of both the internal law of the State and the treaty provisions in question. Практика показывает, что в действительности очень трудно оценить истинный смысл таких заявлений, поскольку это требует хорошего понимания заявления и детального знания внутреннего законодательства государства по данному вопросу, а также соответствующих положений договора.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines. Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина.
Such a document would deserve our appreciation and should obtain widespread support in order for it to become a true tool in promoting economic and social development everywhere. Этот документ заслужил нашу высокую оценку и должен получить широкую поддержку для того, чтобы превратиться в подлинный инструмент обеспечения экономического и социального развития повсюду.
The continued construction of the wall and the settlement activity go against earlier understandings and stand to undermine the true spirit of mutual confidence that is critical if any substantial progress towards peace is to be made. Продолжение строительства стены и деятельности по созданию поселений противоречит достигнутым ранее договоренностям и может подорвать подлинный дух взаимного доверия, которое имеет огромное значение для достижения существенного прогресса в деле установления мира.
In Fig. 5 and 6, this is fairly clear: intra-partum death (a true outcome indicator) is reflected in the use of vacuum and forceps extraction (process indicator). На рис. 5 и 6 это показано очень четко: показатель интранатальных смертей (подлинный показатель конечного результата) отражает частоту использования при родоразрешении метода вакуум-экстракции или наложения акушерских щипцов (показатель процесса).
I think there is light for the CD, although as a true adept of Murphy's law I hasten to add that the light at the end of the tunnel might be the headlight of an oncoming train! Я думаю, что для Конференции по разоружению в перспективе забрезжил свет, хотя, как подлинный адепт закона Мэрфи, поспешу добавить, что свет в конце тоннеля может оказаться прожектором приближающегося локомотива!
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
I will pour you a true blue vintage. Я налью вам настоящий голубой винтаж.
The true descendant of the Royal Chef is Chef Sung-chan! Настоящий наследник Королевского Повара - это Сун Чан!
True Detective - 1x02 "Seeing Things" Настоящий детектив - 2 серия "Наблюдение вещей"
You're a true hero. Вы настоящий герой для нас.
The modesty of a true hero. Скромен как настоящий герой.
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
And what a father - brave, strong, true, principled - every virtue that a newborn nation will need. А такой отец - отважный, сильный, верный, принципиальный - воплощение всех добродетелей и нужен новой нации.
I am a true friend of the king. Я верный друг короля.
Fidelity and True is White Dog there is a representative of a sort of tsar of tsars of Russ. Верный и Истинный - Белый Пёс есть представитель рода царя царей Руси.
You are a true and loyal friend. Ты настоящий и верный друг.
He's a true Loyalist. Он настоящий верный лоялист.
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
DEven now you know it's true. Ты ведь сам знаешь, что это так.
But you have a son, so it couldn't be true. Но у тебя есть сын, так что это не может быть правдой.
If, of course, that were true, there would be no innovation, and nobody could make any money. Но будь это так, никто бы, конечно, не делал изобретений и не смог бы зарабатывать на этом деньги.
(crying): It's just so important to have a true partner in life. Это так важно, иметь настоящего партнера в жизни.
True, but she can. Это так, но она может.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
Yes, the party was a success, true. Да, вечер удался, действительно.
If you are my true herald, find me. Если ты действительно мой вестник, найди меня.
True, Security Council resolution 1701 did not respond to all that we demanded of it. Действительно, в резолюции 1701 Совета Безопасности не нашли отражения все наши требования.
Could the Cambodian delegation state whether it was true that the civilian and military police had used electric prods, high-pressure jets of dirty water and explosives to disperse non-violent demonstrators? Может ли делегация Камбоджи сообщить, действительно ли гражданская и военная полиция использовала электродубинки, брандспойты и взрывчатые вещества для разгона мирных демонстрантов?
True, Fischer ruffled quite a few Atlantic (many American) feathers by arguing that NATO's nuclear doctrine should no longer include the first use of nuclear weapons. Действительно, Фишер достаточно потрепал перья по ту сторону Атлантики (в основном - американские), когда утверждал, что ядерная доктрина НАТО не должна более включать право первого ядерного удара.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
Somehow she found out that wasn't true. Каким-то образом она узнала, что это неправда.
I want to tell you now wasn't true. Я хотела сказать вам, что это неправда.
I said I was lying, and that wasn't even true. Я сказала, что врала, но это неправда.
And if I said it wasn't true? А если я скажу, что это неправда?
It isn't true! Это неправда, неправда!
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
I think that was true then, but it's doubly true now. Полагаю, это было правдой тогда, и тем более это справедливо сейчас.
That is true of 42% of women, as opposed to 36% of men. Это справедливо в отношении 42 процентов женщин и 36 процентов мужчин.
That is true of the way in which safeguard activities are now planned and implemented, results analysed, follow-up activities identified and carried out, and conclusions on safeguards drawn. Это справедливо в отношении того, как сейчас планируется и осуществляется связанная с гарантиями деятельность, анализируются результаты, намечаются и осуществляются последующие действия и делаются выводы в отношении гарантий.
If taken by the little chain that accounts of non-discrimination statement is true for these accounts because of the weak to show that the authors believe that the mention of the bond yield's culpability and liability if it does not provide the degree of the novel. Если принятые мало что цепочка счетов недискриминацию утверждение справедливо в отношении этих счетов из-за слабой, чтобы показать, что авторы считают, что упоминание о доходности облигаций в виновности и ответственности, если он не обеспечивает степень романа.
It is also true that we should avoid the suspicion that this Organization is not taking sufficiently into account the increase in the number of its Member States and the concomitant risk that the full complexity of certain problems in the world might be inadequately understood. Справедливо и то, что не следует ставить под сомнение тот факт, что эта Организация учитывать расширение числа государств-членов и сопутствующий риск недостаточного учета некоторых других проблем.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
That is true at all levels of governance: the national, the regional and the global. Это относится ко всем уровням управления: национальному, региональному и глобальному.
They talk about "true" and "false" indigenous peoples, and say that Governments should retain the exclusive right to designate and judge who the "true" indigenous peoples are. Они рассуждают о "настоящих" и "ненастоящих" коренных народах, заявляя, что правительствам принадлежит исключительное право определять и решать, кто относится к "настоящим" коренным народам.
This is true not so much for their overall external indebtedness as for the maturity structure of their debt and its distribution between private and public sectors. Это в большей мере относится не к совокупному объему их внешней задолженности, а к структуре сроков погашения их долга и его распределению между частным и государственным секторами.
The same was true for article 25, which did not of itself broaden the court's jurisdiction, but provided only for the Security Council's right to refer cases, or a class of potential cases, by indicating a situation of aggression. То же самое относится к статье 25, которая сама по себе не расширяет юрисдикции суда, а предусматривает только право Совета Безопасности представлять дела или категорию возможных дел путем определения ситуации в качестве агрессии.
In addition, the current situation of disarmament mechanisms is far from satisfactory, because the Conference on Disarmament has not managed to reach consensus on an agenda, and the same is true for the Disarmament Commission, despite the efforts to do so. Кроме того, нынешнее состояние механизмов в области разоружения оставляет желать лучшего, поскольку Конференции по разоружению не удалось достичь консенсуса в отношении повестки дня, что также относится и к Комиссии по разоружению, несмотря на предпринимаемые в этой связи усилия.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
This holds true for wedlock child and the consent of his/her single parent is required. Это касается детей, родившихся в браке, а в случае наличия одного родителя требуется его/ее согласие.
This is particular true in highly sensitive realms such as "hiring and firing" of staff, where meaningful participation by SRs in the relevant mechanisms is certainly among the conditions for good SMR. Это касается прежде всего такой деликатной сферы, как наем и увольнение персонала, в которой к числу факторов, обеспечивающих хороший уровень ВСР, бесспорно, относится значимое участие ПП в работе соответствующих механизмов.
With respect to mercenary activities, Malaysia was very concerned with the statement, if it was true, that States were patronizing the services of mercenaries for illegitimate purposes. Что касается деятельности наемников, то Малайзия обеспокоена тем, что, судя по всему, имеются государства, которые пользуются услугами наемников в незаконных целях.
As for the second pretext used to defend globalization, namely, that the integration of the global system is likely to reduce the disparity between countries, there is no evidence to show that this assertion is true either. Что касается второго аргумента, используемого в целях защиты глобализации, а именно, что интеграция глобальной системы может привести к сокращению неравенства между странами, то каких-либо данных, подтверждающих справедливость этого тезиса, также нет.
In the case of the diamonds sanctions, modes of circumvention similar to those being used in the Sierra Leone sanctions as described in the Ayafor report appear to have been used to conceal the true origin of diamonds from UNITA mines. Что касается санкций в отношении алмазов, то здесь для сокрытия подлинного происхождения алмазов из контролируемых УНИТА месторождений применяются уловки, аналогичные тем, которые описываются в докладе Айяфора по санкциям в отношении Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
That is racist, and only part true. Это расизм, но отчасти правдивый.
I'll tell you if you can give me the true answer to my question. Я отвечу, если дадите правдивый ответ на мой вопрос
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true. И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
'Tis very true, O wise and upright judge. Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
Mere evidence collecting or empirical confirmation does not constitute the true mechanism of scientific advancement; conceptual resolution and comparison of the solutions of anomalies provided by various theories form an indispensable part of the evolution of science. Просто сбор доказательств или эмпирическое подтверждение не представляет собой правильный механизм научного прогресса; концептуальное решение и сравнение решений, предоставляемых различными теориями, являются неотъемлемой частью развития науки.
It's not. A is true here. Но это не верно. Правильный ответ А.
The Committee on Contributions must revise the scale methodology as a matter of priority to better reflect better States' true capacity to pay and to prevent sharp increases that were out of all proportion to the growth of national economies. Комитет по взносам должен в приоритетном порядке пересмотреть методологию построения шкалы, с тем чтобы обеспечить более правильный учет фактической платежеспособности государств и предотвратить резкие повышения ставок, которые совершенно не соответствуют темпам роста национальной экономики стран.
and no matter how messed up you were, the one thing that was always true is you were trying to do the right thing- for yourself and your kid. И с какими бы трудностями ты ни сталкивалась ты всегда находила в себе силы, чтобы сделать правильный выбор ради себя и своего ребенка.
Who thinks that B is true - that on average, they're the same? Кто считает что правильный ответ В - что, в среднем, они одинаковы?
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It was true that India was confronted with active terrorism that was causing serious problems, but a State should never answer terror tactics with more of the same. Следует признать, что Индия постоянно сталкивается с проблемой активного терроризма, которая создает серьезные трудности, однако государство ни в коем случае не должно отвечать террором на террор.
I can never bring myself to admit it, but it's true. Я не могу заставить себя признать это, но это так.
This erroneous vision has prevented these countries from understanding and acquiring a true awareness of the hardships that this continent is undergoing today and of the need to pay off the incalculable historical debt that all of humanity owes to Africa. Это ошибочное представление не позволяет этим людям понять и полностью осознать трудности, с которыми сталкивается сегодня этот континент, а также признать, что человечество должно вернуть Африке причитающийся ей огромный исторический долг.
While it was true that racial discrimination was the legacy of four centuries of slavery, there had also been a lack of policies to combat it. Хотя расовая дискриминация является наследием четырехвекового рабства, следует также признать, что в прошлом не проводилось политики, направленной на борьбу с ней.
It is important for the members of the Agency to recognize the true value of its impartial expertise. Члены Агентства должны признать подлинную ценность его беспристрастных знаний и опыта.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...