Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
That's true, but he might well have chopped your head off afterwards. Это правда, но он так же может после отрубить тебе голову.
You don't believe this is true, right? Ты ведь не веришь, что это правда?
So, is it, is it true Mr. Arietta's dead? Так значит, это правда мистер Ариетта мертв?
Isn't it true that you needed more than half a year for only to choose the songs that you will cover? И правда ли, что вам потребовалось больше полугода для того, чтобы только выбрать те песни, которые вы будете переделывать?
Is it true this is the biggest deal you've cut with the FBI? Скажите, правда, что это ваше самое крупное совместное с ФБР дело?
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
When a person thinks he has no choice is when you see his true character. Когда человек думает, что у него нет выбора, тогда и проявляется его истинный характер.
His own true character is revealed by the end of the story. Его истинный статус будет определён только в конце истории.
As he looked through it, he became the first man to appreciate the true scale of the Universe. Взглянув в него он стал первым человеком, оценившим истинный масштаб Вселенной.
You hid the book's true meaning. Ты скрыла от меня истинный смысл книги.
The true face of the Earth Вы видите истинный облик Земли.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
The hotel's rooms are a true home away from home. Номера этого отеля подлинный "дом вдали от дома".
The vote was intended to ask the inhabitants about questions that gloss over the true legal status of the Islands. Цель этого референдума заключалась в том, чтобы выяснить мнения этих людей по вопросам, сформулированным таким образом, чтобы исказить подлинный правовой статус островов.
A true dialogue among civilizations will help to reinforce this universal awareness, while rejecting a cultural relativism that would be tantamount to denying both diversity and shared values. Подлинный диалог между цивилизациями поможет укрепить это универсальное понимание, отвергая в то же время культурный релятивизм, который можно приравнять к отрицанию как разнообразия, так и общих ценностей.
While many stakeholders acknowledged the lack of funding for disaster risk reduction, often compounded by constrained fiscal space, the true scale of resources invested in disaster risk management from both public and private sources is unknown. Несмотря на то, что многие заинтересованные стороны подтвердили факт недофинансирования деятельности по уменьшению опасности бедствий, которое часто обусловливается ограничением бюджетно-финансовых возможностей, что подлинный объем ресурсов, выделяемых на уменьшение опасности бедствий как из государственных, так и из частных источников, неизвестен.
If, on the other hand, the international community was really eager to fulfil the mandate of the International Decade for the Eradication of Colonialism, it should do more to understand Gibraltar's true nature and its aspirations. Если же, с другой стороны, международное сообщество действительно стремится выполнить мандат Международного десятилетия за искоренение колониализма, то ему следует сделать больше, чтобы понять подлинный характер Гибралтара и его чаяний.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
But you are my only true blood relative, Oswald. Но ты мой единственный настоящий кровный родственник, Освальд.
You did what only a true friend would do. Ты сделал то, что должен был сделать настоящий друг.
Showing himself as smart and having initiative during a training exercise, he gets the rank of junior sergeant, shows true heroism in his native village during the holidays, and Maroussia finally reciprocates his feelings. Проявив смекалку и инициативу во время учений, он получает звание младшего сержанта, проявляет настоящий героизм в родном селе во время отпуска, и Маруся, наконец, отвечает ему взаимностью.
The station was featured in the second season finale of the HBO series True Detective. После его закрытия она присоединилась ко второму сезону сериала НВО «Настоящий детектив».
I shout like a true Italian. я ору как настоящий итальянец.
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
And that, my true friend, is the difference between you and me. И вот, мой верный друг, в этом вся разница между мной и тобой.
And I'm not saying I deal with it perfectly, but I've developed a method of coping that is tried and true. И я не могу сказать, что отлично справляюсь с этим, но я разработал метод преодоления, испытанный и верный.
A true believer wouldn't do that, now, would he? Верный последователь так бы не поступил, правда?
Brave, loyal, true. Храбрый, верный, преданный.
That's why a normal man is a true brother, a true citizen, Такой нормальный мужчина - верный брат, настоящий гражданин,
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
If that's true, I'm glad. Если так, то я рад.
Where else in the world is that true? Где ещё в мире это так?
It is better to accept this... than to pretend it isn't... true. Лучше принять этот факт, чем делать вид, что это не так.
If it weren't true, you'd be Marilyn, wouldn't you? Если бы это не была правда, ты была бы Мерелин, не так ли?
I bet it's true. Думаю, так и есть.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
Well' that would be true if you had saved me. Всё это было бы чудно, если бы ты меня действительно спас.
Only a small minority of states in Asia, for example, are true democracies. Например, в Азии только небольшое количество стран являются действительно демократическими.
Is it true you renounce to Eduardo? Ты действительно не хочешь выходить за Эдуарду?
Finally, it was true that a strike could be brought to an end by compulsory arbitration and that Norway therefore maintained its reservations to article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Наконец, забастовка действительно может быть запрещена на основании вступившего в законную силу решения суда и именно по этой причине Норвегия сохраняет свои оговорки к статье 8 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
True, consensus is important, because it provides credibility and legitimacy. Действительно, консенсус имеет большое значение, потому что является залогом доверия и легитимности.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
It isn't true, you know. Ты же знаешь, это неправда.
That's the conclusion of most biographers, but the letter proves that wasn't true. Это мнение большинства биографов, но письмо доказывает, что это неправда.
And while that isn't true, find some comfort in it. И хоть это и неправда, постарайся утешиться этим.
They could have just called me and found out it wasn't true. Они могли бы просто позвонить мне и выяснить, что это неправда.
And if I said it wasn't true? А если я скажу, что это неправда?
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
It is more than ever true that the Organization's human resources are its most precious asset. Сегодня, как никогда ранее, справедливо говорить о том, что людские ресурсы Организации являются ее самым ценным достоянием.
This is particularly true for institutions that seek to diversify their lending portfolios beyond small-business to include home improvement and tenant buy-out schemes. Это особенно справедливо применительно к учреждениям, стремящимся диверсифицировать свои портфели кредитов и выдавать кредиты не только для малых предприятий, но и на благоустройство жилья и выкуп жилья арендаторами.
In a measure, that is true. But of course the principles for which the Court stands are universal principles that merit universal support. В какой-то мере это справедливо, но не вызывает сомнений то, что принципы, которые отстаивает Суд, являются универсальными принципами, заслуживающими всеобщей поддержки.
It is also true that protecting its citizens' dignity as well as the dignity of the institutions that the State is built around is a responsibility of no lesser importance. Также справедливо и то, что защита достоинства граждан, равно как и достоинства институтов, на которых зиждется государство, является не менее важной обязанностью.
The same would be true of a preparatory commission process, which would have to precede any diplomatic conference but would also likely be involved in preparing for the adoption of the text by the General Assembly as a solemn declaration in quasi-legislative form. Это же справедливо в отношении процесса, предусматривающего создание подготовительной комиссии, работа которой будет предшествовать дипломатической конференции и которая, по всей видимости, будет вовлечена в подготовку к принятию текста Генеральной Ассамблеей в качестве торжественной декларации в квазинормативной форме.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
This is certainly true of Greece, whose structural problems are much more sweeping than even its financial difficulties. Это в полной мере относится к Греции, чьи структурные проблемы намного шире, чем ее финансовые трудности.
This has been true for the clear designation of lead agency roles by geographical zone or programme sector, as well as for consensus on the appropriateness of specific agency activities. Это относится как к четкому определению роли ведущих учреждений по географическим районам или программным секторам, так и к консенсусу относительно целесообразности конкретных мероприятий, осуществляемых учреждениями.
This has been true even when my mandate has required me to scrutinize relevant aspects of the work of those missions. Такая оценка относится даже к тем случаям, когда в рамках своих полномочий я должен был тщательно изучить соответствующие аспекты работы этих миссий.
This is especially true for SMEs, even at a domestic level and in the case of foreign markets and investments should be multiplied by a factor of at least 10. Это особенно относится к МСП даже на национальном уровне, а в случае зарубежных рынков и иностранных инвестиций такие трудности возрастают не менее чем десятикратно.
The same is true for the democratization of the EU and thus for its greater proximity to, and acceptance by, ordinary citizens. Это относится и к демократизации ЕС, а, следовательно, его приближенности к простым гражданам, а также его признания ими.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
This is particularly true with respect to the definitions of crimes encompassed by the treaties. Это прежде всего касается определений преступлений, подпадающих под действие договоров.
This is particularly true of those who chose not to pursue a military career with the new defence force. Более всего это касается тех, кто отказался от продолжения военной карьеры в новых силах обороны.
That the latter will indeed have to be proved by making reference to the circumstances of the case is true, but touches upon a different point. Справедливо, что наличие этого намерения действительно необходимо доказывать с помощью ссылки на обстоятельство дела, однако это касается другого аспекта.
That is particularly true in Côte d'Ivoire, where the difficult road that leads to unity and reconciliation is, for both the African and the international communities, a continuing cause for concern. Это особенно касается Кот-д'Ивуара, где трудный путь, ведущий к единству и примирению, служит предметом постоянной обеспокоенности как для африканцев, так и для международного сообщества.
This is particularly true of projects addressing thematic issues such as the integration of women in development, rural development, environment and energy and poverty reduction. Это касается прежде всего проектов по таким тематическим вопросам, как вовлече- ние женщин в процесс развития, развитие сель- ских районов, окружающая среда и энергетика и ликвидация нищеты.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
"A true story of how a baby's innocent hands"have softened the heart of a racketeer. Правдивый рассказ о том, как руками невинного ребёнка смягчилось сердце рэкетира.
I'll tell you if you can give me the true answer to my question. Я отвечу, если дадите правдивый ответ на мой вопрос
The native name is Nuumte Oote 'True Voice'. Самоназвание языка - Nuumte Oote, что означает «правдивый голос».
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
'Tis very true, O wise and upright judge. Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
Now that you know that it's not a drill, re-evaluate the criteria and make the true call. Теперь, когда вы знаете, что это не учения, пересмотрите критерии и сделайте правильный выбор.
But it's my dream to make a film that is true and right and dramatic. Но моя мечта, снять фильм, правильный, драматичный.
Mere evidence collecting or empirical confirmation does not constitute the true mechanism of scientific advancement; conceptual resolution and comparison of the solutions of anomalies provided by various theories form an indispensable part of the evolution of science. Просто сбор доказательств или эмпирическое подтверждение не представляет собой правильный механизм научного прогресса; концептуальное решение и сравнение решений, предоставляемых различными теориями, являются неотъемлемой частью развития науки.
Who thinks that B is true - that on average, they're the same? Кто считает что правильный ответ В - что, в среднем, они одинаковы?
and no matter how messed up you were, the one thing that was always true is you were trying to do the right thing- for yourself and your kid. И с какими бы трудностями ты ни сталкивалась ты всегда находила в себе силы, чтобы сделать правильный выбор ради себя и своего ребенка.
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It was true that their numbers in the higher ranks were still low, but the gap was expected to close in the near future. Надо признать, что число женщин, занимающих высокие должности, все еще невелико, однако ожидается, что в ближайшее время этот разрыв будет ликвидирован.
It was true that few proceedings had been brought before the courts, the reason being that the relevant associations and NGOs did not have sufficient legal expertise. Следует признать, что судебные разбирательства в судах возбуждались достаточно редко по той причине, что соответствующие ассоциации и НПО не располагают достаточным юридическим опытом.
Is it true that there are a number of forums which address nuclear issues, in particular the Conference on Disarmament, which is the sole negotiating forum on disarmament questions, and the General Assembly of the United Nations. Надо признать, что существует ряд форумов, на которых рассматривается ядерная проблематика, в частности Конференция по разоружению, являющаяся единственным переговорным форумом по разоруженческим вопросам, а также Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций.
True, the General Assembly, the Security Council and some of the specialized agencies had exerted considerable effort to develop and promote the various international instruments against terrorism. Надо признать, что Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и некоторые специализированные учреждения приложили значительные усилия для разработки и продвижения различных международных документов, направленных против терроризма.
In respect of paragraph 47 of the report, it was true that there had been no real development in the situation since the second periodic report had been considered. Что касается пункта 47 доклада, нельзя не признать тот факт, что положение реально изменилось со времени рассмотрения второго периодического доклада.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...