It's true, he built his own dirt bike. | Это правда, он сам собрал себе мопед. |
It isn't crazy if it's true. | Это не ненормально, если это правда. |
But if what you said is true about what's up there, I can't wait out this war. | Но если всё, что вы мне рассказали, - правда, я не могу оставаться в стороне от этой войны. |
And what's written here is true? | То, что написано здесь - правда? |
Was that really true, or did I just imagine it, to make killing her easier to live with? | Неужели это правда, или мне только показалось, что убить ее легче, чем жить с ней? |
You are this kingdom's true leader. | Ты - истинный правитель этого королевства. |
A true monster would never wait. | Истинный монстр никогда не станет ждать. |
Even though a true measure is difficult to define, quality change can be observed and adjustment for it must be made. | Однако, даже если истинный показатель с трудом поддается определению, изменения в качестве могут происходить и на них должна делаться корректировка. |
Apart from the "galactic alignment" already having happened in 1998, the Sun's apparent path through the zodiac as seen from Earth did not take it near the true galactic center, but rather several degrees above it. | Кроме того, как уже отмечалось, «галактическое выравнивание» произошло в 1998 году, и видимый при наблюдении с Земли путь Солнца по зодиаку проходит не через истинный центр Галактики, а несколькими градусами выше. |
Spoken like a true pacificist. | Говоришь, как истинный пацифист. |
We must open a true dialogue - a two-way information highway, if you will; for that is the essence of communication. | Мы должны начать подлинный диалог - если хотите наладить двустороннюю информационную систему; ибо это и есть сущность коммуникации. |
After 36 years of civil strife, the people of Guatemala will at long last know true peace. | После 36 лет гражданской войны народ Гватемалы получит наконец подлинный мир. |
Today the true centre of governance has changed dramatically. | Сегодня подлинный центр правления претерпел коренные изменения. |
It also remained committed to a meaningful dialogue to address that core dispute in south Asia, which had long held the region back from realizing its true potential. | Он также по-прежнему готов вести осмысленный диалог об урегулировании этого основного в Южной Азии спора, который вот уже долгое время мешает региону раскрыть свой подлинный потенциал. |
Often, securities are created that are backed by sophisticated portfolios containing good and bad assets whose true risk cannot easily be assessed. | Зачастую создаются ценные бумаги, поддерживаемые капиталом сложной структуры, содержащим и хорошие, и плохие активы, поэтому их подлинный риск крайне трудно оценить. |
Those who manipulate this unseen mechanism of society constitute an invisible government which is the true ruling power of our country. | Те, кто используют это невидимый механизм общества, создает невидимое государство, которое является настоящий руководящим аппаратом. |
The true Whig is as patriotic as any Tory in the land. | Настоящий виг - такой же патриот, как и тори. |
That would be the sole focus of a true leader, T'than. | Вот о чем сейчас должен думать настоящий лидер, Т'тан. |
That's when you know you're a true politician... when you don't. | Вот так и узнаешь, настоящий ли ты политик... или нет. |
He was a true revolutionary. | Вот кто был настоящий революционер! |
That conclusion is sad, but true. | Это печальный, но верный вывод. |
We see thee rise the true north strong as... | Ты - Верный Север сильный и... |
And what a father - brave, strong, true, principled - every virtue that a newborn nation will need. | А такой отец - отважный, сильный, верный, принципиальный - воплощение всех добродетелей и нужен новой нации. |
A true believer wouldn't do that, now, would he? | Верный последователь так бы не поступил, правда? |
All those who accost you, detain you, paw you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their eternal questions in your face, their charitable works and their True Way. | Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь. |
The violent scenes in the film clearly revealed the true nature of the "peaceful demonstrators". | Жестокие кадры хроники отчетливо продемонстрировали истинное лицо так называемых «мирных демонстрантов». |
Now, that-that thing about not going that true? | Так, а то, что ты сказала о сидении допоздна, это правда? |
And if you think that's true, then you need to take a good look in the mirror because you violated his bullpen and his mugs. | Если ты так думаешь, то внимательно посмотри в зеркало, потому что ты надругался над его кубиклами и его кружками. |
And they wouldn't sell it to me if it wasn't true. | И мне бы её не продали, если бы это было не так. |
What you know is true | Ведь всё так и есть. |
If they're true kanaka maoli... that's where they'll be. | Если они действительно местные, то точно будут там. |
It doesn't mean that what he's saying isn't true and Lisa Lieberman did have something. | Но это не доказывает, что то, что он говорит - неправда, и у Лизы Либерман действительно что-то было. |
True, it was a shameful agreement conceived to appease the aggressor at the expense of Czechoslovakia. | Действительно, это было позорное соглашение, нацеленное на умиротворение агрессора за счет Чехословакии. |
Where does its true loyalty lie? | Кому она действительно подчиняется? |
True, the question's important. | Действительно, вопрос очень важный. |
Well, that can't be true. | Так вот, это точно неправда. |
It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks. | Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов. |
And if it does not turn out to be true, you can have your cow back.' | И если это неправда, можешь забрать свою корову обратно. |
It can't be true. | Нет, Лиззи, неправда! |
It isn't true, is it? | Это же неправда, так? |
A conjecture is a statement as probably true but not yet proven. | Гипотеза представляет собой заявление, как, вероятно, справедливо, но еще не показали. |
This is true particularly of the cost of communicating across borders. | Это особенно справедливо в случае трансграничного обмена информацией. |
This is true of the Voting Rights Act of 1965, which Congress amended in 1982 to make clear that practices that have a discriminatory effect on minority voters violate Section 2 of that statute. | Это также справедливо применительно к Закону об избирательных правах 1965 года, в который Конгресс внес поправки в 1982 году, с тем чтобы однозначно установить, что практика, имеющая дискриминационные последствия для избирателей из числа меньшинств, противоречит статье 2 этого закона. |
While it was true that some African countries were showing signs of growth and others even had GDP growth rates higher than their demographic growth rates, that was not enough to reduce poverty in Africa. | Хотя и справедливо, что в некоторых африканских странах наблюдаются признаки роста, а в других темпы прироста ВВП превысили темпы прироста численности населения, этого явно недостаточно для уменьшения масштабов нищеты в Африке. |
This is particularly true regarding the issue of "international crimes and international delicts" and probably even for certain provisions of, or even the entire part three of the draft articles. | Это особенно справедливо в отношении вопроса о "международных преступлениях и международных правонарушениях" и, вероятно, даже в отношении некоторых положений или даже всей части третьей проектов статей. |
The same is true for the police units. | То же самое относится и к подразделениям полиции. |
This is especially true of parliamentarians from democratizing and post-conflict states. | Это, в первую очередь, относится к парламентариям из стран, находящихся на этапе демократизации или на постконфликтном этапе. |
Third, with the exception perhaps of the Organisation of Eastern Caribbean States, policy responses have been largely conducted at the national level. This appears certainly to be true of the first two phases. | В-третьих, за исключением, возможно, Организации восточнокарибских государств, ответные меры принимаются главным образом на национальном уровне, в частности это относится к первым двум этапам. |
We find this is especially true in the community we serve, which is made up of idealistic, gifted and really talented individuals who are motivated by genuine altruism to improve the world around them and by a genuine desire for self-improvement. | Мы считаем, что это прежде всего относится к сообществу, которому мы служим, состоящему из идеалистов, одаренных и действительно талантливых людей, мотивированных подлинным альтруизмом улучшать окружающий мир и подлинным желанием самосовершенствования. |
It must be noted that, as indigenous peoples have explained, it is difficult to separate one indigenous concept from another. This is especially true when trying to describe indigenous peoples' relationship with their lands, territories and resources. | Следует отметить, что, как объясняют сами коренные народы, трудно отделить одну концепцию коренных народов от другой; это в первую очередь относится к попыткам определить связь коренных народов с их землями, территориями и ресурсами. |
This is particularly true for developed countries, but a great deal of work is also being done in developing countries. | Хотя это в первую очередь касается развитых стран, активная работа ведется и в развивающихся странах. |
This is particularly true for the LDC category. | Прежде всего это касается категории НРС. |
This is particularly true of staff in the General Service category, many of whom have university degrees, but whose career prospects are limited by the very small number of posts allocated each year to the G to P examination. | В особой степени это касается сотрудников категории общего обслуживания, многие из которых имеют университетские дипломы, но при этом перспективы их профессионального роста ограничиваются весьма малым числом должностей, ежегодно предлагаемых при проведении экзаменов для перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
These conditions appear to be particularly true for adaptation projects. | Это особенно касается проектов адаптации. |
The same is true of the werewolf. | Это же касается и волков. |
You can start by telling me one true thing about yourself. | Можешь начать с того, что расскажешь мне один правдивый факт о себе. |
"A true story of how a baby's innocent hands"have softened the heart of a racketeer. | Правдивый рассказ о том, как руками невинного ребёнка смягчилось сердце рэкетира. |
The native name is Nuumte Oote 'True Voice'. | Самоназвание языка - Nuumte Oote, что означает «правдивый голос». |
The clear, true voice. | Объективный, правдивый голос. |
'Tis very true, O wise and upright judge. | Так, точно так, судья правдивый, мудрый! |
It is only when we accept that we are lost that we find our true path. | Только тогда, когда мы чувствуем себя потерянными, мы можем найти правильный путь. |
Mere evidence collecting or empirical confirmation does not constitute the true mechanism of scientific advancement; conceptual resolution and comparison of the solutions of anomalies provided by various theories form an indispensable part of the evolution of science. | Просто сбор доказательств или эмпирическое подтверждение не представляет собой правильный механизм научного прогресса; концептуальное решение и сравнение решений, предоставляемых различными теориями, являются неотъемлемой частью развития науки. |
Most participants considered that the correct approach is to strive for true equality, while a minority suggested that in societies of great cultural and economic diversity, complementarity helps in achieving goals of harmony, through a celebration of people's differences. | Большинство участников выразили мнение о том, что правильный подход заключается в том, чтобы добиваться подлинного равенства, в то время как меньшинство указало, что в обществах с огромным культурным и экономическим разнообразием, взаимодополняемость помогает в достижении целей гармонии благодаря подчеркиванию различий между людьми. |
and no matter how messed up you were, the one thing that was always true is you were trying to do the right thing- for yourself and your kid. | И с какими бы трудностями ты ни сталкивалась ты всегда находила в себе силы, чтобы сделать правильный выбор ради себя и своего ребенка. |
A sentence summarizes the "right" way of working: "we don't copy (plagiarize), we only try not to make the same mistakes than the ones who opened the way" (the true sentence may be a bit different). | Следующее предложение резюмирует "правильный" способ работы: "мы не занимаемся копированием (плагиаторством), мы просто хотим не повторять тех ошибок, которые сделал тот, кто проложил этот путь" (на самом деле предложение немного отличается). |
It was true, however, that people who might previously have openly proclaimed their atheism were perhaps afraid to do so in the current crisis. | Вместе с тем следует признать, что те люди, которые могли ранее открыто заявлять о своем атеизме, опасаются это делать в условиях нынешнего кризиса. |
We need to recognize that true independence is not only political, but also economic. | Мы должны признать, что подлинная независимость - это не только политическая, но и экономическая независимость. |
It is important to recognize, however, that such problems are likely to re-emerge in the future, especially when true no-notice inspections are conducted. | Вместе с тем важно признать, что подобные проблемы, вполне вероятно, могут вновь возникнуть в будущем, особенно при проведении настоящих инспекций без предупреждения. |
We know that complex international disputes cannot be settled solely by legal mechanisms, but it is no less true that any settlement must be based on legal instruments and must follow formal procedures. | Мы знаем, что сложные международные споры не могут быть решены только с помощью юридических механизмов, но следует также признать то, что любое урегулирование конфликта должно осуществляться на основе правовых документов и с учетом существующих процедур. |
The establishment of all the institutions provided for by the Act had taken time, and it was also true that the authorities had misjudged the situation in providing, in the Act, for only 20 prosecutors specializing in cases involving members of paramilitary groups. | Создание всех предусмотренных в законе институтов потребовало времени, и при этом следует также признать, что власти плохо оценили ситуацию, посчитав в законе достаточным создать всего лишь 20 специальных прокурорских должностей для преследования членов военизированных группировок. |
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. | Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова. |
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. | Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме. |
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. | Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова. |
Only in the true sense of the word. | В полном смысле слова. |
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. | Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний. |