Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
And it's true, even for a blind man. И это правда - даже в случае со слепым.
Is it true that your village is ideal, with decent, caring folk? Это правда, что в вашей деревне скромные люди?
You know, if you think about it, and it's true, and he really loved her, it's almost too sad. Знаешь, если об этом задуматься, и это правда, и он действительно любил её, то это очень-очень грустно.
Was it true that the support fund for victims' families required them to sign a document agreeing to withdraw from the inquiry into the truth of the crimes? Правда ли, что фонд поддержки семей потерпевших требует, чтобы они подписали документ о согласии отозвать иски о расследовании преступлений?
But what happened to me in that office, what they did to me, that's all true. Но то, что случилось со мной в том офисе, то, что они сделали со мной, - это правда.
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
It is the duty of a true knight... to protect and care for those in need. Истинный рыцарь обязан охранять и защищать тех, кто в этом нуждается.
That, my friends, is the one true law. Это, друзья мои, и есть единственный истинный закон.
Fidelity and True is White Dog there is a representative of a sort of tsar of tsars of Russ. Верный и Истинный - Белый Пёс есть представитель рода царя царей Руси.
Ascertaining the true level of Vatican funds. Устанавливаю истинный размер состояния Ватикана
Showing me the true path. Показали мне истинный путь.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
The only true "independent monitoring" is by the people most affected, i.e., trade unions and community members. Единственный подлинный «независимый контроль» обеспечивают люди, в наибольшей степени затрагиваемые этим явлением, т.е. профессиональные союзы и члены общин.
We know full well that peace, true peace, stable and permanent peace, requires justice, and that justice is most truly expressed in social justice. Мы знаем, что мир, подлинный мир, прочный и постоянный мир требует справедливости и что справедливость предельно четко отражается в социальной справедливости.
At present, overheads are omitted from Headquarters costing in the great majority of cases, and the true level of overheads is not generally appreciated. В настоящее время накладные расходы в подавляющем большинстве случаев не учитываются при калькуляции расходов Центральных учреждений, и подлинный уровень накладных расходов, как правило, неизвестен.
While there was a need for the most up-to-date information available to assist in the formulation of realistic estimates for the next budget, there was also a recognition that a true performance report should be based on final data and not on projections. Наряду с необходимостью в самой последней информации, которая способствовала бы подготовке реалистичной сметы расходов для следующего бюджета, сознается также необходимость того, чтобы подлинный доклад об исполнении бюджета основывался на окончательных, а не расчетных данных.
Those fundamental legal principles, which had been firmly upheld in 2005 by the highest court in the United Kingdom, were binding in every respect and reflected the true nature of the constitutional relationship between Gibraltar and the United Kingdom. Эти основополагающие юридические принципы, которые были решительно подтверждены высшим судом Соединенного Королевства в 2005 году, являются обязательными во всех отношениях и отражают подлинный характер конституционных связей между Гибралтаром и Соединенном Королевством.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
Only true friend will know about this symbol. Только настоящий друг должен знать этот символ.
A true friend should speak on our behalf. Настоящий друг должен защищать наши интересы.
A true new yorker wouldn't be caught dead in it. И настоящий житель Нью Йорка не будет убит в этой одежде
"There lies a fertile hunting ground" "that can only be guarded..." "by a qualified true man." Там расположена богатая охотничья территория, охранять которую имеет право лишь настоящий мужчина
That was your true noble Phantasm? The power of the sacred sword that legends speak of? И это твой настоящий Небесный Фантазм... да?
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
That conclusion is sad, but true. Это печальный, но верный вывод.
Here we intend to show the true view of Romania. Мы стремимся воссоздать верный образ Румынии.
Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав.
Thick and blue, tried and true; Толстый и синий, проверенный и верный;
"for the end of innocence, the darkness of man's heart" "-and the fall through the air of the true, wise friend called Piggy." Ральф рыдал над прежней невинностью, над тем, как темна человеческая душа, над тем, как падал в пропасть верный друг Хрюша .
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
Let's just say, for a minute, that's true. Представим, на минуту, что это так.
If that is true, can you blame me? Если и так, разве можно меня за это винить?
All right. So, Mr. Mayor, is it true? Так что, мэр, это правда?
I don't - I don't believe that's true. Я... я так не думаю.
Okay, okay, so even if this way more plausible explanation is true, what's with this guy here? Ладно, ладно, так даже, если это более правдоподобное объяснение правда, что с этим мужиком?
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
It was true that the country had problems in that regard, but the authorities were doing everything they could to solve them. Действительно, в стране существуют проблемы в этой области, но власти делают все от них зависящее для их урегулирования.
It was true that the conditions in most prisons did not meet international standards. Условия содержания в большинстве тюрем действительно не отвечают международным стандартам.
For the U.S., he was part of a commission that investigated alleged atrocities that happened in France during the course of the war, and reported that they were indeed true. Затем он стал членом комиссии США, которая расследовала зверства, происходившие во Франции в ходе войны, и подтвердила, что они действительно были.
It was true that the effort to combat violence against women was a weak component of the country's National Programme of Action for the Advancement of Women. Борьба с насилием в отношении женщин действительно является одним из слабых мест в Национальной программе действий по улучшению положения женщин.
Moreover, although it was true that no one could challenge the decisions of courts, Governments sometimes did so, and the power of the judiciary should not be limitless. Впрочем, если действительно никто не может ставить под сомнение решение судов, правительство делает это в некоторых случаях, и судебная власть не должна быть неограниченной.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
Milhaus had bet a fortune that it wasn't true. А Миляус сделал ставку, что это неправда.
And Alan knew this wasn't true. И Алан знал, что это была неправда.
None of which is true, of course. Всё это, конечно, неправда.
Please tell me the things that they're saying about Trevor aren't true. Прошу, скажите, что то, что говорят о Треворе, - неправда.
I'd heard things about it And I hoped they weren't true Я многое слышал про это заведение, но, я надеялся, что все это неправда.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
However it was true that economic constraints had severely curtailed the Government's capacity to protect juvenile offenders. Однако справедливо отметить, что экономические трудности резко ограничивают возможности правительства по защите малолетних преступников.
It was true that a number of African Heads of State had objected to donations of genetically modified food made by the United States to the World Food Programme. Справедливо, что ряд глав африканских государств возражали против предоставления генетически измененных видов продовольствия, направляемых Соединенными Штатами в рамках Всемирной продовольственной программы.
That is especially true in the Middle East, an area of fractures and ancient conflicts, where stability must be a major objective for us. Это особенно справедливо в отношении Ближнего Востока, региона, которому свойственны раскол и старые конфликты, где нашей главной целью должно стать обеспечение стабильности.
That is true of 42% of women, as opposed to 36% of men. Это справедливо в отношении 42 процентов женщин и 36 процентов мужчин.
This phrase may sound like mere jargon, but we believe that it is profoundly true, in particular on the subject of Security Council reform, in which every Member State has a stake. Как бы ни банально звучало это заявление, мы убеждены, что оно в корне справедливо, особенно в связи с вопросом о реформе Совета Безопасности, в отношении которой у каждого государства-члена есть свои интересы.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
This is equally true of elementary and secondary schools. Это в равной степени относится к начальной и средней школам.
Okay, same thing is true in our workplaces. То же самое относится и к рабочим местам.
That is equally true of the struggle against impunity, a priority that is fully shared by the Government of Mexico. Все это относится и к борьбе с безнаказанностью, которая, как считает правительство Мексики, представляет собой первоочередную задачу.
The same is true for the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Humanitarian Affairs, two departments that are struggling to cope with enormous tasks and inadequate human resources. Сказанное в равной мере относится и к Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по гуманитарным вопросам - двум подразделениям, которые прилагают все усилия к выполнению очень сложных задач и преодолению проблем неадекватной обеспеченности людскими ресурсами.
That is true, for instance, of paragraph 8, which does not establish any new procedures or depart from rule 154 of the rules of procedure of the General Assembly. Это относится, например, к пункту 8, в котором не устанавливаются какие-либо новые процедуры и который не отклоняется от правила 154 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
This is true for civil law, criminal law, social insurance and road traffic. Это касается вопросов гражданского права, уголовного права, социального страхования и правил дорожного движения.
The same is true of recommended technical requirements for vessels and the introduction of the River Information System and other international safety standards on the Danube. Это же касается рекомендаций относительно технических требований к судам, внедрения Речной информационной системы (РИС), других международных стандартов и нормативов в сфере безопасности судоходства на Дунае.
Regarding the language question, he would like to know whether it was true that some public officials were pressing for English to become the only official language. Что касается лингвистической проблемы, он хотел бы знать, действительно ли некоторые сотрудники оказывают давление с целью навязывания английского языка в качестве единственного государственного языка.
Several speakers expressed concern that after many decades of efforts to combat global trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances there continued to be problems with regard to collecting complete, reliable and accurate data for assessing the true scope of the problem. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на многие десятилетия борьбы с глобальным незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, по-прежнему сохраняются проблемы в том, что касается сбора полных, надежных и точных данных для оценки подлинных масштабов этой проблемы.
This is particularly true with respect to housing, land and property rights, as conflict over such rights continues to be one of the main causes of conflict and a major contributing factor to prevailing insecurity in post-conflict areas. Такое положение в особой степени касается прав на жилье, землю и владение имуществом, поскольку разногласия по поводу таких прав по-прежнему выступают в качестве одной из главных предпосылок конфликта и важнейшего фактора, обуславливающего сохранение атмосферы отсутствия безопасности в постконфликтных районах.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
That is racist, and only part true. Это расизм, но отчасти правдивый.
I'll tell you if you can give me the true answer to my question. Я отвечу, если дадите правдивый ответ на мой вопрос
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true. И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
'Tis very true, O wise and upright judge. Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
You have kept my course true and steady. Вы помогали мне сохранять правильный курс.
The Committee on Contributions must revise the scale methodology as a matter of priority to better reflect better States' true capacity to pay and to prevent sharp increases that were out of all proportion to the growth of national economies. Комитет по взносам должен в приоритетном порядке пересмотреть методологию построения шкалы, с тем чтобы обеспечить более правильный учет фактической платежеспособности государств и предотвратить резкие повышения ставок, которые совершенно не соответствуют темпам роста национальной экономики стран.
Who thinks that B is true - that on average, they're the same? Кто считает что правильный ответ В - что, в среднем, они одинаковы?
and no matter how messed up you were, the one thing that was always true is you were trying to do the right thing- for yourself and your kid. И с какими бы трудностями ты ни сталкивалась ты всегда находила в себе силы, чтобы сделать правильный выбор ради себя и своего ребенка.
All right, if this view of language and its value in solving the crisis of visual theft is true, any species that acquires it should show an explosion of creativity and prosperity. Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания.
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It was true that India was confronted with active terrorism that was causing serious problems, but a State should never answer terror tactics with more of the same. Следует признать, что Индия постоянно сталкивается с проблемой активного терроризма, которая создает серьезные трудности, однако государство ни в коем случае не должно отвечать террором на террор.
In the same spirit, I appeal to all political blocs and leaders to demonstrate true statesmanship during the election campaign, use the mechanisms in place to submit formal complaints, and abide by the final election results once they are certified by the Federal Supreme Court. В связи с этим я призываю все политические блоки и всех лидеров продемонстрировать в ходе избирательной кампании свою подлинную заботу о государстве, использовать для подачи официальных жалоб имеющиеся в стране механизмы и признать окончательные результаты выборов после того, как они будут подтверждены федеральным Верховным судом.
The Committee should recognize that the Guam Commonwealth Act represented an initial step towards true decolonization through Chamorro self-determination. Четвертому комитету следует признать, что закон о содружестве представляет собой первый шаг по пути деколонизации через самоопределение чаморро.
Admittedly, building the United Nations as a true centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of those common ends is an extremely difficult task. Надо признать, что процесс превращения Организации Объединенных Наций в подлинный центр по согласованию действий государств ради достижения этих общих целей - чрезвычайно трудная задача.
True, he demands a special intervention for the arrival of human souls, but souls (if such there be) are hardly scientific concepts anyway. И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...