Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
Well, it must be true. Правда? Ну, должно быть, так и есть.
If it's online, it must be true. Если есть объявление, значит это правда.
And is it true that your Japanese girlfriend is called Tatoeba? А правда, что твою японскую подругу зовут Татоэба?
Because it's true that the highest punishment was 40 lashes, but it had to be delivered in series of three. Это правда, что самое сильное наказание было 40 ударов, но они должны быть осуществлены сериями по три.
Was it true that the support fund for victims' families required them to sign a document agreeing to withdraw from the inquiry into the truth of the crimes? Правда ли, что фонд поддержки семей потерпевших требует, чтобы они подписали документ о согласии отозвать иски о расследовании преступлений?
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
To read and control peoples' hearts... is the true secret of the ninja. Умение повелевать людскими сердцами и понимать их - истинный секрет ниндзя.
A definition is necessary, and we must therefore continue to ask the questions that will enable us to define its true scope once and for all. Она нуждается в определении, и поэтому нам надлежит и впредь задавать те вопросы, которые позволят нам раз и навсегда определить ее истинный охват.
They come because they're tired of living dishonest lives, but if they reject their true path, often there's nowhere for them to return. Они приезжают сюда, потому что они устали жить бесчестной жизнью, но если они отвергают свой истинный путь, часто для них нет пути назад.
Dungeon Keeper has influenced several games, including War for the Overworld, and Mucky Foot's Startopia, the former being described as "a true spiritual successor to Dungeon Keeper". Игра Dungeon Keeper оказала влияние на ряд игр, включая War for the Overworld и Startopia от Mucky Foot, причем первая была позиционирована как «истинный духовный наследник Dungeon Keeper».
Who knew the Beast could clear the chi flow... andthusunleash the boy's true potential? Кто бы мог подумать, что Зверь своими ударами сможет открыть поток сил "чи" и таким образом раскрыть истинный потенциал парня?
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
There can be true peace only when human rights are respected. Подлинный мир возможен только тогда, когда соблюдаются права человека.
By linking and integrating domestic efforts, the Micronesia Challenge represents a true ecosystems approach to marine protection. Связывая и интегрируя внутренние усилия стран в единое целое, «Микронезийский вызов» представляет собой подлинный экосистемный подход к охране морской среды.
He expressed his confidence that the Mission of the host country recognized the true nature of this crisis and its impact on the Permanent Missions. Он выразил свою уверенность в том, что Представительство страны пребывания сознает подлинный характер этого кризиса и его последствия для постоянных представительств.
True peace in our region will not be obtained unless it is a comprehensive peace. Подлинный мир в нашем регионе возможен только в том случае, если он будет носить всеобъемлющий характер.
True dialogue is possible only when the freedoms of expression and association and the freedoms of thought, conscience and belief are respected. Подлинный диалог возможен лишь тогда, когда обеспечена свобода слова, ассоциаций, мысли, совести и верований.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
Mr. Ge Li is a true hero Мистер Джи Ли - настоящий герой.
Now, that is a true Cavalryman. Вот это настоящий кавалерист.
I can put it so that one ear hears one speaker, the other ear hears the other. That's true binaural sound. А ещё можно сделать так, чтобы вы одним ухом слышали один динамик, а другим - другой. Это настоящий двухканальный звук.
He waves his hand in the air if you a true player I see some ladies tonight that should be havin'my baby, baby Он крутит своими руками в воздухе если ты настоящий игрок ты встретишь девушку сегодня которая будет твоей крошкой, крошкой
And the true murderer will do... do what? А настоящий убийцасделает... что?
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
We see thee rise the true north strong as... Ты - Верный Север сильный и...
If equity is the foremost exigency of mankind, the only true and effective response in order to achieve it is a fair trade agreement. Если основной целью человечества является справедливость, то единственно верный и наиболее эффективный путь ее достижения пролегает через справедливое торговое соглашение.
A true believer wouldn't do that, now, would he? Верный последователь так бы не поступил, правда?
In February 2010, Blucas joined the cast of the ABC television drama pilot True Blue. В феврале 2010 года Блукас присоединился к актёрскому составу телевизионной драмы «Верный».
My name is Maximus Decimus Meridius commander of the armies of the north general of the Felix Legions loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius Максимус Децимус Меридиус, предводитель северного войска, генерал легионов Феликса, верный слуга истинного императора, Марка Аврелия,
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
If that were true, you'd have evidence. Если б это было так, у вас были бы улики.
I don't know whether it's true or not. I couldn't say. Так что, правда все это или нет - я сказать не могу.
I don't think that's true at all. Думаю, это совсем не так.
Now, that-that thing about not going that true? Так, а то, что ты сказала о сидении допоздна, это правда?
If this information is true, this bid is in the bag. Если всё так, контракт у нас в кармане.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
As we have heard this week, the results on the ground show that the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS marked a true turning point in the fight against AIDS worldwide. Как мы уже слышали на этой неделе, результаты на местах свидетельствуют о том, что Декларация 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, действительно, стала поворотным пунктом в борьбе с эпидемией СПИДа во всем мире.
At the same time, if the most recent initiatives are to be true agents of change, they must enjoy the broadest possible support of Member States. В то же время, для того чтобы самые последние инициативы действительно стали вестниками перемен, они должны пользоваться максимально широкой поддержкой государств-членов.
We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе.
This requires commitment of the resources required, as well as efficient and effective planning, coordination and a true partnership approach among governmental and non-governmental organizations, the private and community sectors and the international community. Contents Это потребует приверженности обеспечения необходимого объема ресурсов, а также эффективного и последовательного планирования, координации и применения действительно партнерского подхода со стороны правительственных и неправительственных организаций, частного сектора, общества и международного сообщества в целом.
Mr. DESAI (India) said that it was true that there were two categories of prisoners in Indian jails: those who had been sentenced, and those who were awaiting trial after having been refused bail. Г-н ДЕСАИ (Индия), затрагивая другой вопрос, указывает, что действительно в стране существуют две категории заключенных: во-первых - это осужденные, а во-вторых - это лица, которые содержатся под стражей в ожидании суда и которым было отказано в освобождении под залог.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
No, Minnie, it isn't true. Да, Минни, это неправда.
Don't speak... Nothing's true in war. Молчи, на войне все неправда.
You've never heard it before because it's isn't true. Не слыхал, потому что это неправда.
It's not even true, actually. Но это, в общем, неправда.
Not one word of that is true. Абсолютно всё из этого неправда.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
But the reverse is true: if political will is absent, the job of humanitarian relief becomes extremely difficult. Однако справедливо и обратное: если политическая воля отсутствует, работа по оказанию гуманитарной помощи становится чрезвычайно трудной.
This is particularly true when some attributes of poverty are present in a society and others are not. Это особенно справедливо в случае представленности в обществе одних показателей нищеты и отсутствия других.
The key to the success of this visit, as will be true for all visits, is follow-up. Ключом к успеху этого посещения, что справедливо и в отношении всех будущих посещений, является последующая деятельность.
It was, however, true that many individual magistrates were not sufficiently independent, since they received modest salaries and worked under inadequate conditions. Тем не менее справедливо замечание о том, что многие судьи недостаточно независимы, поскольку они получают скромные зарплаты и работают в неподобающих условиях.
Although the specific issue before us is the report of the International Court of Justice, it is nonetheless true that this issue falls under the rubric of the maintenance of peace, in particular the quest for peace through peaceful means. Хотя конкретно рассматриваемый вопрос касается доклада Международного Суда, тем не менее справедливо будет сказать, что этот вопрос входит в рамки темы поддержания мира, в особенности обеспечения мира на основе мирного урегулирования споров.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
The same is true of reception facilities. То же относится и к учреждениям, предоставляющим убежище.
That is particularly true in countries emerging from a conflict in which natural resources were a factor. В особой мере это относится к странам, выходящим из конфликтов, природные ресурсы в которых были одним из факторов.
The same is true for international security, which is no longer perceived only in terms of the absence of imminent military threats. А ведь то же самое относится и к международной безопасности, которая уже не воспринимается сегодня категориями отсутствия непосредственных военных угроз.
Regarding non-fulfilment of commitments, it was true that some commitments were inadequately fulfilled, if at all, a fact that applied to all regions and in all areas relating to the agenda item under consideration. Что касается несоблюдения взятых обязательств, то некоторые обязательства действительно не выполняются или выполняются не в полной мере, и это относится ко всем регионам и ко всем областям, касающимся рассматриваемого пункта повестки дня.
The same holds true when the surroundings are filthy because the drainage system is inadequate (or even non-existent) and there is no garbage collection. Affordability То же самое относится к антисанитарным условиям, связанным с неадекватностью (или даже отсутствием) системы удаления стоков и отсутствием служб, занимающихся сбором мусора.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
This is particularly true for wood for energy generation. Это, в частности, касается древесины, используемой для производства энергии.
This is particularly true in countries with large numbers of people living in poverty. Это особенно касается стран, в которых большая доля населения живет в нищете.
The same is true of continuing industrial development. То же самое касается и дальнейшего промышленного развития.
Finally, and in the context of the United Nations system of governance, we would like to believe that the strengths of each of our organs tend to be transmitted to the others, but we also recognize that the same holds true regarding weaknesses. Наконец, и в контексте системы управления Организации Объединенных Наций, мы хотели бы считать, что сила каждого нашего органа обычно передается другим, но мы также сознаем, что это касается и слабостей.
That is true not just about the way we address the challenges of nuclear disarmament and non-proliferation; it also applies to the pursuit of practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. Это касается не только того, как мы занимаемся сложными проблемами ядерного разоружения и нераспространения; это касается также и практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
You can start by telling me one true thing about yourself. Можешь начать с того, что расскажешь мне один правдивый факт о себе.
"A true story of how a baby's innocent hands"have softened the heart of a racketeer. Правдивый рассказ о том, как руками невинного ребёнка смягчилось сердце рэкетира.
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true. И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
'Tis very true, O wise and upright judge. Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
Now that you know that it's not a drill, re-evaluate the criteria and make the true call. Теперь, когда вы знаете, что это не учения, пересмотрите критерии и сделайте правильный выбор.
Even if the MTM principally gives such a possibility, in the practical text generation only one true variant is really needed. Хотя в принципе модель СТ такую возможность дает, практически при генерации текстов обычно нужно выдавать только один правильный вариант.
No one knows that better than me, but you're a good, true man for all that. Никто не знает это лучше, чем я, но, при всем этом, ты хороший, правильный человек.
Most participants considered that the correct approach is to strive for true equality, while a minority suggested that in societies of great cultural and economic diversity, complementarity helps in achieving goals of harmony, through a celebration of people's differences. Большинство участников выразили мнение о том, что правильный подход заключается в том, чтобы добиваться подлинного равенства, в то время как меньшинство указало, что в обществах с огромным культурным и экономическим разнообразием, взаимодополняемость помогает в достижении целей гармонии благодаря подчеркиванию различий между людьми.
and no matter how messed up you were, the one thing that was always true is you were trying to do the right thing- for yourself and your kid. И с какими бы трудностями ты ни сталкивалась ты всегда находила в себе силы, чтобы сделать правильный выбор ради себя и своего ребенка.
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It was true that there were not many women at the head of large enterprises in the country, but increasing numbers of women were setting up their own small businesses. Следует признать, что во главе крупных предприятий страны стоит не так много женщин, однако все большее число женщин открывают собственные малые предприятия.
Clearly, both cannot be true. Таким образом, обе версии нельзя признать достоверными.
I can never bring myself to admit it, but it's true. Я не могу заставить себя признать это, но это так.
Its lack of readiness or its inability to recognize the true aggressive nature of the war against this sovereign country, a Member of the United Nations, and its procrastination and inconsistency in dealing with the issue of succession in the former Yugoslavia were serious errors. Ее отсутствие готовности или неспособность признать подлинно агрессивный характер войны против этой суверенной страны, члена Организации Объединенных Наций, и ее медлительность и непоследовательность в рассмотрении вопроса правопреемства бывшей Югославии были серьезными ошибками.
On one occasion, his interrogators also told him that they were authorized to use increased physical pressure against those who refused to admit to charges whether they were true or not. Один раз допрашивавшие сказали ему, что они имеют право применять методы усиленного физического воздействия к тем, кто отказывается признать себя виновным, независимо от того, являются ли обвинения обоснованными или нет.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...