Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
That's true, don't argue. Правда! Не спорьте, это так и есть.
I tell you, all of the rumors about dropping the soap are true. Скажу тебе, байки о том, что будет если мыло уронишь - чистая правда.
Kahlan, if what you're saying is true, I'll help you. Кэлен, если то, что ты говоришь - правда, я помогу тебе.
Is it true he guarded hinkley? Это правда, что он охранял Хинкли?
Is it true what they're saying? Это правда, что они говорят?
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
Descendant of the water goddess Melusina, and a true, white York. Потомок богини воды Мелюзины и истинный белый Йорк.
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания.
Showing me the true path. Показали мне истинный путь.
Whether a single, true index exists is a matter of debate. Вопрос о том, существует ли единый истинный индекс, является предметом обсуждений.
Africa needs, therefore, a hands-on, tangible solidarity, not only to cope with the negative impacts of its crises, but to help eradicate the unacceptable scourge of poverty and make available to other countries Africa's true potential. Поэтому Африке нужна практическая, ощутимая солидарность, и не только для того, чтобы она могла справляться с негативными последствиями своих кризисов, но и для того, чтобы помочь ей избавиться от невыносимого бремени нищеты и предоставить свой истинный потенциал в распоряжение других стран.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
A process by which criminals seek to disguise the true source of their illegally obtained funds or proceeds of crime. Процесс, посредством которого преступники стараются скрыть подлинный источник их незаконно полученных средств или доходов от преступлений.
It misrepresents the true legal status of the 1949 Armistices Line and contradicts the terms of reference of the peace process. Он неправильно отражает подлинный правовой статус линии примирения 1949 года и противоречит кругу ведения мирного процесса.
There is no doubt that serious, timely handling of all the security factors in the region is the true way to guarantee tangible progress acceptable to all parties. Несомненно, что серьезное и своевременное рассмотрение всех факторов, оказывающих воздействие на безопасность в регионе, - это подлинный путь к обеспечению гарантий достижения ощутимого прогресса, приемлемого для всех сторон.
I believe that it is important to stress that the recommendations call for a true spirit of partnership, since they are addressed both to development partners and to African countries. Я считаю важным подчеркнуть, что эти рекомендации отражают подлинный дух партнерства, поскольку они адресованы одновременно и африканским странам, и их партнерам по развитию.
True peace depends on creating the opportunity that makes life worth living. Подлинный мир зависит от создания возможностей, делающих жизнь привлекательной.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
But you are my only true blood relative, Oswald. Но ты мой единственный настоящий кровный родственник, Освальд.
Spoken like a true Fink-Nottle, Gussie. Это сказал настоящий Финк-Нотл, Гасси.
A true friend would do it. Настоящий друг сделает это.
Experts say a geomagnetic anomaly may be to blame, as true north appears to be shifting... Эксперты говорят о геомагнитной аномалии, настоящий север сместился...
Director of "Korn" Kristina Patyk reported her joy in the event of signing the contract: «Natalia Leschy - a true professional in his business. Директор компании "Корн" Кристина Патык сообщила о своем радости в случае с заключенным контрактом: «Наталья Лещий - настоящий профессионал в своем деле.
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
Sign it, your true and loyal friend, И подпись твой верный преданный друг
You know the true path to freedom? Знаете верный путь к свободе?
I'm a true Loyalist! Я верный лоялист не меньше вашего!
I charge you to keep your duties steadfastly in mind and as upright citizens, to render a just and true verdict. Я поручаю вам выполнять свои обязанности, сохраняя твердость духа и гражданскую сознательность, и вынести справедливый и верный вердикт.
that in embracing the diversity of human beings, we will find a surer way to true happiness. Принимая непохожесть людей, мы найдём более верный путь к настоящему счастью.
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
You are right, it's true. Ты права, я так и сделаю.
It's just, you know, factually true. Просто, ты же знаешь, что так и есть.
It's a modern sacrament and as long as that's true Это современное таинство и раз уж так обстоят дела
If that's true, you can get it dismissed, but tonight she's being charged. Если это так, то вы сможете доказать это, но сегодня ей предъявят обвинения.
I'm still young and quite don't get the meaning of the wise saying "losing is true winning..." My personality is still childish, so Kim Tan doing this really makes me mad. Я все еще молод и не понимаю значение поговорки "проигрыш - это настоящая победа"... чтобы позволить Ким Тану так себя вести.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
Investing effectively in children is a powerful force for achieving true sustainable development. Эффективный вклад в деятельность по улучшению положения детей является мощным средством достижения действительно устойчивого развития.
If that is true, why can it not be officially certified by the United Nations following verification by the Commission created in resolution 1284? Если это действительно так, то почему Организация Объединенных Наций не может официально подтвердить этот факт по результатам проверки его Комиссией, учрежденной резолюцией 1284?
So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. Я решил разобраться с этими данными, чтобы понять, действительно ли это так.
But this only works if one last thing is true, which is that Nancy needs to know that if something is truly important, John can still interrupt. Но это работает при соблюдении следующего правила: если Нэнси нужно знать о чём-то действительно важном, Джон может её прервать.
Our program's audio immersion gives learning its true audiophonetics dimension putting, so to speak, the accent on the accent. "Аудио-погружение" в изучаемый язык является существенной частью нашей программы. Оно позволит Вам уловить и действительно впитать нюансы произношения, фонетический и интонационный строй выбранного Вами языка.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
I hope it wasn't true. Я надеялся, что это неправда.
Maybe it isn't true that grown-ups are always boring... but they sure need a big push to get going. Может, это неправда, что взрослые всегда скучные, ... но им точно нужен большой толчок, чтобы проснуться.
But it isn't true. Но это ведь неправда.
That wouldn't be true, would it? Это же неправда, верно?
And you can't go printing things that aren't true, can you? Не знаю, кто вам сказал, но это неправда.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
That is especially true since terrorism tends increasingly to be accompanied by other heinous crimes with grave consequences. Это тем более справедливо ввиду того, что терроризм склонен все чаще сопровождаться другими гнусными преступлениями с тяжкими последствиями.
This is particularly true in the field of environmental protection and conservation. Это особенно справедливо в отношении такой области, как охрана и сохранение окружающей среды.
But it was also true for my mom. Но также это справедливо для моей мамы.
The same held true for a unilateral act in violation of a Security Council resolution adopted under Chapter VII of the Charter. То же самое справедливо в отношении одностороннего акта в нарушение резолюции Совета Безопасности, принятой на основании главы VII Устава.
This is especially true at the level of cities, as they are the main focus of the Habitat Agenda. Это особенно справедливо на уровне городов, так как именно этому уровню уделяется основное внимание в Повестке дня Хабитат.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
The same is true for the international community. То же относится и к международному сообществу.
This is particularly true for societies where women are considered to be outsiders in the families they live with. Особенно это относится к тем обществам, где женщины считаются посторонними в семьях, в которых они проживают.
This is particularly true of everything relating to the right of option. В особой степени это относится ко всем моментам, касающимся права оптации.
This is above all true of the United Nations, which in recent years has constantly affirmed its desire for coordination with international actors outside the system and its desire to strengthen its work of coordination. Это прежде всего относится к Организации Объединенных Наций, которая за последние годы постоянно подтверждает свое стремление координировать свою деятельность с другими международными организациями за пределами ее системы и укреплять свою работу по координации.
This is especially true of the anti-terrorist law known as the USA Patriot Act, which was signed into law by President Bush on 26 October 2001 after its adoption by the House of Representatives and the Senate. Это, в частности, относится к закону о борьбе с терроризмом, окрещенному "Патриотическим актом США", который был подписан президентом Джорджем Бушем после его принятия Палатой представителей и Сенатом.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
This holds true for wedlock child and the consent of his/her single parent is required. Это касается детей, родившихся в браке, а в случае наличия одного родителя требуется его/ее согласие.
In legal writings, the rule laid down in article 23, paragraph 2, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions now appears to have met with general approval, even if that was not always true in the past. С теоретической точки зрения норма, зафиксированная в пункте 2 статьи 23 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, касается утверждения, которое сегодня кажется обычным, хотя в прошлом это не всегда было так.
This holds particularly true for the least developed countries and other developing economies that are endowed with natural and historical assets conducive to tourism activities. Это касается в первую очередь наименее развитых и других развивающихся стран, наделенных природными и историческими достопримечательностями, позволяющими развивать туризм.
The Committee further notes that this is especially true when the exigency for which the special privileges and preferences were undertaken has abated (arts. 1 (4) and 5 (c)). Комитет далее отмечает, что это в первую очередь касается тех случаев, когда необходимость в предоставлении специальных привилегий и особых прав более не существует (пункт 4 статьи 1 и пункт с) статьи 5).
This is particularly true of education in the field of computer technologies which play an increasingly important part in both professional and private life of an individual. В особенности это касается знаний в области компьютерных технологий, которым с каждым днем отводится все большая роль в профессиональной и личной жизненной реализации каждого человека.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
You can start by telling me one true thing about yourself. Можешь начать с того, что расскажешь мне один правдивый факт о себе.
"A true story of how a baby's innocent hands"have softened the heart of a racketeer. Правдивый рассказ о том, как руками невинного ребёнка смягчилось сердце рэкетира.
That is racist, and only part true. Это расизм, но отчасти правдивый.
The native name is Nuumte Oote 'True Voice'. Самоназвание языка - Nuumte Oote, что означает «правдивый голос».
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
But it's my dream to make a film that is true and right and dramatic. Но моя мечта, снять фильм, правильный, драматичный.
Most participants considered that the correct approach is to strive for true equality, while a minority suggested that in societies of great cultural and economic diversity, complementarity helps in achieving goals of harmony, through a celebration of people's differences. Большинство участников выразили мнение о том, что правильный подход заключается в том, чтобы добиваться подлинного равенства, в то время как меньшинство указало, что в обществах с огромным культурным и экономическим разнообразием, взаимодополняемость помогает в достижении целей гармонии благодаря подчеркиванию различий между людьми.
The Committee on Contributions must revise the scale methodology as a matter of priority to better reflect better States' true capacity to pay and to prevent sharp increases that were out of all proportion to the growth of national economies. Комитет по взносам должен в приоритетном порядке пересмотреть методологию построения шкалы, с тем чтобы обеспечить более правильный учет фактической платежеспособности государств и предотвратить резкие повышения ставок, которые совершенно не соответствуют темпам роста национальной экономики стран.
That may be strictly true, but we want to send the right message, don't we? Это правда, но мы хотим показать правильный подход.
All right, if this view of language and its value in solving the crisis of visual theft is true, any species that acquires it should show an explosion of creativity and prosperity. Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания.
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It was true, however, that people who might previously have openly proclaimed their atheism were perhaps afraid to do so in the current crisis. Вместе с тем следует признать, что те люди, которые могли ранее открыто заявлять о своем атеизме, опасаются это делать в условиях нынешнего кризиса.
And the same is true of the Federal Republic of Yugoslavia's refusal to acknowledge ICTY's jurisdiction over Kosovo. То же самое можно сказать и об отказе Союзной Республики Югославии признать юрисдикцию МТБЮ на территории Косово.
However, it is also true that nations in the former Yugoslavia lived, coexisted and cooperated in peace. Вместе с тем следует также признать то, что в бывшей Югославии народы жили, сосуществовали и сотрудничали в условиях мира.
index. We would see some value in having a 'true cost-of-living' or constant utility index if techniques can be developed for defining such an index, and then for compiling it objectively. Мы могли бы признать определенную полезность расчета "истинного индекса стоимости жизни" или индекса постоянной полезности, если бы можно было разработать методы определения такого индекса и его объективного расчета.
True, with only 16 countries rich enough to be included in the survey, the correlation isn't perfect. Надо признать, что корреляция не может быть безупречной при выборке из всего 16 стран, достаточного богатых для того, чтобы включить их в исследование.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...