Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
Is it true you hate men? Это правда, что ты ненавидишь мужчин?
Is it true than my mother always wore this cross? Это правда, что мама всегда носила этот крест?
Is it true you've bet on me? Это правда, что Вы спорили на меня, да?
Lucas, is it true that your ex-wife abandoned you in the middle of your honeymoon because she decided to return to work early? Лукас, это правда, что ваша бывшая жена бросила вас посреди медового месяца, потому что решила пораньше вернуться к работе?
Do you believe this to be true, now that you have come to know us? Ты веришь, что это правда теперь, когда ты узнал нас?
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
Master Joliffe is not the true owner of the land. Не господин Джолиф истинный хозяин этих земель.
And I'll have a true Alpha by my side. И на моей стороне был бы истинный Альфа.
I said to him: "I'm a true Austrian." Тогда я ответил: "Я истинный австриец".
you are the true Seeker. Ричард Сайфер ты истинный Искатель
One reason for the complete absence of values in "power politics" nowadays is that leaders get away with speaking words whose true meaning they leave out of their policies. Одна из причин полного отсутствия ценностей в «политике с позиции силы» заключается в том, что сегодняшние лидеры приходят к власти, произнося слова, истинный смысл которых так и остается вне проводимой ими политики.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
The true success of UNCLOS, of course, lies in the commitment of Member States to fully abide by its provisions. Разумеется, подлинный успех ЮНКЛОС отражается в приверженности государств-членов полному выполнению ее положений.
The authorities endeavoured to ascertain a person's true age if it was unclear if he or she was a minor. В случае, когда не вполне ясно, является ли мигрант несовершеннолетним, власти стремятся установить его или ее подлинный возраст.
The commemoration of the fiftieth anniversary is a true rallying call to us and should provide the international community with an opportunity to refocus its approach to human rights questions, which remains very simplistic. Празднование пятидесятой годовщины дает нам подлинный шанс для объединения наших усилий и должно предоставить международному сообществу возможность переосмыслить свой подход к вопросам прав человека, который по-прежнему трактуется слишком упрощенно.
With the ideological divisions that dominated the debates on development strategies now a thing of the past, the United Nations can now perhaps achieve its true potential in furthering the cause of economic and social development. Сейчас, когда идеологические споры, которые доминировали в дискуссиях по вопросам стратегий развития уже стали достоянием прошлого, возможно Организация Объединенных Наций сможет реализовать свой подлинный потенциал в продвижении вперед в деле экономического и социального развития.
True and sustainable peace springs from mutual respect, dialogue and the rejection of violence. Подлинный и прочный мир вытекает из взаимного уважения, диалога и отказа от насилия.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
It's a true extension of his manhood. Это настоящий компонент его мужского естества.
A true friend... knows when to bury the hatchet because friendship is a sacred bond... built on trust. Настоящий друг... знает, когда зарыть топор войны, потому что дружба - это священная связь... построенная на доверии.
The true epicure always does his shopping while the farmers set up. Настоящий гурман всегда делает покупки пока фермеры восстанавливаются.
I shout like a true Italian. я ору как настоящий итальянец.
He said true progress... must bear some relation to man's character. Он сказал, что настоящий прогресс связан с натурой человека.
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
Righteous Life Church, your one true path to salvation. Церковь Праведной жизни, единственно верный путь к спасению.
And it is a true, loyal friend indeed. И очень верный друг, сущая правда.
It's just a fact, as true as the uncertainty of the year ahead. Это всего лишь факт. столь же верный, как неуверенность, что же будет через год.
And you are my true friend. А вы мой верный друг.
"Mirela" Real Estate agency is your true and loyal partner if you need to buy or rent a property in Bulgaria. Агентство недвижимости "МИРЕЛА"- Ваш верный и надежный партнер при приобретении недвижимости в Софии!
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
That's true, but I don't see how we can do anything about it. Это так, но я не знаю, что мы сможем с этим сделать.
It's true we were to be married, and so we will... Это правда, что мы должны были пожениться, и так и будет.
If that's true, they'd all have to be destroyed. Если это так, их нужно уничтожить.
And if that's true, then a living cosmos might be the only way our cosmos can be. И если это в самом деле так, то жизнь во вселенной просто не могла не зародиться.
Imagine a place where the speed of light isn't its true value of 300,000 kilometers a second but something a lot less. Let's say, 40 kilometers an hour and strictly enforced. Представим себе место, где скорость света вместо действительных 300000 км/с имеет очень скромную величину, например, 40 км/ч, и так же является предельно допустимой.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
It needs our confidence that the votes are, in fact, true. Ей нужна наша уверенность в том, что голосование действительно честное.
No, I saw it. It's true! Нет, я действительно видел это!
It is no doubt true that the drafters of the Covenant have used the word "arbitrary" along with "unlawful" in article 17 while the word "arbitrary" is absent in article 9, paragraph 4. Нет никаких сомнений в том, что составители проекта Пакта действительно использовали слово "незаконный" наряду со словом "произвольный" в тексте статьи 17, тогда как в формулировках пункта 4 статьи 9 слово "произвольный" отсутствует.
It was true that their resources and power varied from country to country, but they would be at the forefront of relief efforts. Действительно, в разных странах они обладают разными ресурсами и возможностями, однако они будут находиться в авангарде усилий по оказанию помощи.
While it was true that the Secretariat had earlier provided written answers to questions asked by her delegation, only four out of the 16 pages of the reply had dealt with the issue of efficiency. И хотя Секретариат ранее действительно изложил в письменном виде ответы на вопросы, заданные ее делегацией, вопросу эффективности посвящены лишь 4 из 16 страниц ответа.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
We can prove that it isn't true. Мы можем доказать, что это неправда.
It's true that I eat a lot and am strong, but I don't like skinship, you know. Я правда сильная и люблю покушать, но остальное неправда...
Okay, I'm sorry, none of that is true. Что? Ладно, извини, это всё неправда.
But none of that is true. Но все это неправда.
Whether... it's true or not. Даже если это неправда.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
This is particularly true when their objective is to establish an "alternative" to American leadership in security policy. Это особенно справедливо в тех случаях, когда они ставят своей целью установить «альтернативное» по отношению к американскому лидерство в области политики обеспечения безопасности.
But what is equally true is that, given the resource constraints and enormous challenges to LDCs, there is no substitute for a stronger global partnership. Однако не менее справедливо и то, что с учетом нехватки ресурсов и огромных проблем, с которыми сталкиваются НРС, ничто не может заменить более решительного глобального партнерства.
The same is true of other international commitments, including the Millennium Development Goals, especially Goals 5 and 6. Это справедливо и в отношении других международных обязательств, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно цели 5 и 6.
This was also true for those parts of Asia which had a matrilineal past and where daughters, not sons, were expected to look after their parents in old age. Это также справедливо в отношении тех частей Азии, где в прошлом существовал матриархальный строй и где дочери, а не сыновья, должны были ухаживать за престарелыми родителями.
And this is even more true if you happen to speak a language other than one of the world's major languages, and especially English. И это в разы более справедливо по отношению к людям, которые не говорят на одном из основных мировых языков, особенно на английском.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
This is particularly true for the monitoring of the state of species. Это, в частности, относится к мониторингу состояния видов.
That was also true at all levels of the education sector. Это в равной мере относится ко всем уровням системы образования.
This is true of the IAEA and, I am sure, of the other organizations in the United Nations family. Это относится к МАГАТЭ и, я уверен, к другим организациям системы Организации Объединенных Наций.
This is particularly true for rural areas, as the potential role of micro-, small- and medium-sized enterprises in promoting rural employment, especially for young people, is hampered by a wide range of constraints which reinforce each other. Это в особой степени относится к сельским районам, поскольку на потенциальную роль микропредприятий и мелких и средних предприятий с точки зрения расширения в сельских районах занятости, особенно молодых людей, негативно влияют самые разнообразные факторы, которые взаимно дополняют друг друга.
This is particularly true of LDCs, lower- and middle-income countries and countries in transition, which continue to face huge difficulties in integrating the globalizing economy. Это прежде всего относится к НРС, странам с более низким и средним доходом, а также странам с переходной экономикой, которые продолжают сталкиваться с серьезными трудностями в своих попытках интегрироваться в глобализующуюся экономику.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
With regard to retirement, it was unfortunately true that different age-related provisions did indeed apply to men and women. Что касается выхода на пенсию, то, к сожалению, соответствует действительности то, что в отношении мужчин и женщин действительно применимы различные положения, касающиеся возраста.
The same is true of the greater weight of Japan and united Germany. Это же касается возросшего веса Японии и объединенной Германии.
This was particularly true for two major challenges: Это особенно касается двух важнейших проблем:
The observer of the IRU noted that, although it might be true that the use of the TIR Carnet had not changed, this was not the case for transport operators. Наблюдатель от МСАТ отметил, что, хотя использование книжки МДП, возможно, действительно не изменилось, это не касается транспортных операторов.
Rus, you especially true. Рус, тебя особенно касается.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
That is racist, and only part true. Это расизм, но отчасти правдивый.
I'll tell you if you can give me the true answer to my question. Я отвечу, если дадите правдивый ответ на мой вопрос
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true. И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
'Tis very true, O wise and upright judge. Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
One day we shall face each other upon the sand, and have true decision. Однажды мы встретимся друг с другом на песках арены и получим правильный ответ.
Now that you know that it's not a drill, re-evaluate the criteria and make the true call. Теперь, когда вы знаете, что это не учения, пересмотрите критерии и сделайте правильный выбор.
Either one or the other view is correct, but both cannot be true simultaneously. Один из этих подходов правильный, но оба они не могут быть верными одновременно.
and no matter how messed up you were, the one thing that was always true is you were trying to do the right thing- for yourself and your kid. И с какими бы трудностями ты ни сталкивалась ты всегда находила в себе силы, чтобы сделать правильный выбор ради себя и своего ребенка.
All right, if this view of language and its value in solving the crisis of visual theft is true, any species that acquires it should show an explosion of creativity and prosperity. Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания.
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It was true, however, that, in practice, the police did not always allow a person in custody to contact a lawyer immediately after arrest and that the quality of the services provided by court-appointed lawyers was often inadequate. Следует все же признать, что на практике полиция не всегда позволяет лицам, взятым под стражу, общаться с адвокатом с момента ареста и что качество услуг, оказываемых адвокатами по назначению, нередко оставляет желать лучшего.
It was true that the administering Power was helping and supporting the peoples of the Pacific region, assisting in the enhancement of their human rights and in their progress towards self-determination. Следует признать, что управляющая держава помогает и содействует народам тихоокеанского региона в улучшении положения в области прав человека и в деле достижения ими самоопределения.
Let us not to the marriage of true minds admit impediments. Давайте не будем брак это истинное препятствие признать препятствия.
I'm sure she will soon seek to have the marriage annulled, on the grounds that it was never consummated... whether that is true or not. Я уверен, что она постарается в скором времени признать брака недействительным, на том основании, что он никогда не был довершен... правда это или нет.
We know that complex international disputes cannot be settled solely by legal mechanisms, but it is no less true that any settlement must be based on legal instruments and must follow formal procedures. Мы знаем, что сложные международные споры не могут быть решены только с помощью юридических механизмов, но следует также признать то, что любое урегулирование конфликта должно осуществляться на основе правовых документов и с учетом существующих процедур.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...