Английский - русский
Перевод слова Traumatic

Перевод traumatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травматический (примеров 29)
Okay, well... this is a natural reaction to a traumatic experience. Хорошо, ладно... это естественная реакция на травматический опыт.
I think she's got a traumatic pneumothorax. Я думаю, у нее травматический пневмоторакс.
The President of Guyana, decrying "the traumatic experiences the country went through when race, religion and other issues were used for narrow ends", called "for national unity" and a collective move to "forge a healing process". Осудив "травматический опыт, пережитый страной в период, когда концепции расы, религии и другие вопросы использовались в узкокорыстных целях", президент Гайаны призвал "к национальному единству" и коллективным усилиям с целью "налаживания процесса оздоровления"35.
And you can argue traumatic experience. А вы можете привести в качестве довода травматический опыт.
So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс.
Больше примеров...
Травмирующие (примеров 36)
Floating rates worked for the Big Three currencies, forestalling traumatic crises for other currencies too. Плавающие обменные курсы работали на Большую Тройку валют, также предупреждая кризисы, травмирующие прочие валюты.
Common responses to traumatic events and human and economic costs Обычная реакция на травмирующие события и социальные и экономические издержки
Further, traumatic events can also result in marital, family, social, occupational and financial problems for survivors. Более того, травмирующие события могут также привести к возникновению у переживших их лиц проблем в супружеской, семейной, социальной жизни, а также проблем профессионального и финансового характера.
I know I'm the CEO of the company, but what you went through, it was traumatic. Знаю, я гендиректор компании, но через что ты прошла, это было травмирующие.
Unlike military personnel, United Nations system staff members have not been trained to deal with the traumatic events which they are more and more frequently forced to experience. В отличие от военнослужащих, сотрудники системы Организации Объединенных Наций не обучены тому, как реагировать на травмирующие их события, с которыми они вынуждены все чаще и чаще сталкиваться.
Больше примеров...
Травмирующих (примеров 33)
Therapy can be very effective after a traumatic event. Терапия может быть очень эффективной после травмирующих событий.
Social development and service provision are important forms of justice for those who are adversely affected by traumatic events. Социальное развитие и оказание услуг являются важными формами обеспечения справедливости по отношению к тем, кто пострадал от травмирующих событий.
According to mental health professionals, more than 90 per cent have experienced multiple traumatic events in their lives. По мнению специалистов-психиатров, более 90% из них пережили целый ряд травмирующих событий.
Claudia had been having violent dreams, and I believe that they were repressed memories of a traumatic experience that happened when she was four. У Клаудии были ужасные сны, и я полагаю, что это были подавленные воспоминания о травмирующих событиях, случившихся, когда ей было четыре года.
UNRWA found that 790 students were exposed to traumatic events, including 281 who had a relative killed, 199 who saw mutilated bodies and 101 whose homes were damaged. Этот осмотр показал, что воздействию травмирующих событий были подвержены 790 учащихся, в том числе у 281 был убит родственник, 199 - видели искалеченные тела и у 101 были повреждены жилища.
Больше примеров...
Травмирующее (примеров 24)
Kidnapping has traumatic implications for victims and their families. Похищения оказывают травмирующее воздействие на жертв и их семьи.
Well, I come out here, and I am really glad my traumatic childhood took place in the city. Я приехал сюда и очень рад, что моё травмирующее детство протекало в городе.
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов?
What if you were to suffer something so horrible, so traumatic that your child self could never recover? Что, если тебя постигло что-то настолько ужасное, настолько травмирующее, что твой ребенок не сможет оправиться от этого?
A traumatic event occurring at a mission, for example, may, in the opinion of a medical expert, render a staff member unable to serve in the same location for reasons of mental health. Например, произошедшее в какой-либо миссии травмирующее событие может, по мнению медицинского эксперта, сделать сотрудника неспособным к выполнению своих обязанностей в том же месте по причине психического здоровья.
Больше примеров...
Травму (примеров 52)
They said I had a concussion, a mild traumatic brain injury. Они сказали, что я получил сотрясение, лёгкую травму мозга.
He sustained a traumatic brain injury. Получил тяжелую черепно-мозговую травму.
It is even more devastating to look beyond the statistics of death and injuries to the traumatic and emotional impact of disabilities and the loss of life on family members of the victims. Еще более тягостная картина складывается, если помимо количественных показателей смертности и травматизма принять во внимание ту эмоциональную травму, которую переживают члены семей жертв дорожных происшествий из-за гибели и увечий своих близких.
Educational levels among children have suffered, not only as a result of problems of access to schools, but also as a consequence of the traumatic events surrounding them. Понижение образовательного уровня среди детей явилось результатом не только проблем, связанных с ограниченным доступом в школы, но и последствий имевших место событий, которые нанесли неизгладимую психологическую травму.
Traumatized people also easily lose control - symptoms are hyper-arousal and memory flashbacks - so people are in a constant fear that those horrible feelings of that traumatic event might come back unexpectedly, suddenly, and they cannot control it. Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх.
Больше примеров...
Травмирующим (примеров 17)
Jessica doesn't remember who she is because it's directly connected to the traumatic event. Джессика не помнит, кто она, потому что это напрямую связано с травмирующим событием.
That could be very traumatic for you. Это могло быть очень травмирующим для тебя.
Something that might have been traumatic for her? Что-то, что могло быть для нее травмирующим?
In the short term, it will have to deal with the instability and disgruntlement of various groups in society in the aftermath of a traumatic crisis. В краткосрочном плане ему придется разрешать проблему нестабильности и недовольства различных групп общества, идущие следом за травмирующим кризисом.
Now, chance is actually becoming very traumatic. Выбор становится весьма травмирующим.
Больше примеров...
Травмы (примеров 43)
Unusually matter of fact for someone on the heels of a traumatic event. Необычное дело для кого-то на каблуках, после травмы
As the World Summit made clear, most traumatic experiences are not random, unexplained events, but rather an interaction of poverty, unemployment and social disintegration. Как было заявлено на Всемирной встрече на высшем уровне, в большинстве своем травмы являются не результатом случайных, необъяснимых событий, а скорее следствием взаимодействия нищеты, безработицы и социальной дезинтеграции.
Millions of children had been left disabled and psychologically scarred by traumatic experiences; the protection of children in situations of armed conflict was therefore an imperative. Миллионы детей остались инвалидами и получили травмы и поэтому особо нуждаются в защите во время вооруженных конфликтов.
This includes help and assistance to victims of all forms of violence and traumatic experiences (including experiences related to armed conflicts). Эти услуги включают оказание помощи и содействия лицам, пострадавшим от всех форм насилия и перенесшим травмы (включая связанные с вооруженными конфликтами).
In conflicts over the past decade, more than 2 million children have been killed, more than 6 million injured or disabled, over 1 million orphaned or separated from their parents, and an additional 10 million exposed to severely traumatic experiences. В течение последнего десятилетия в ходе конфликтов погибло более 2 миллионов детей, свыше 6 миллионов получили ранения или стали инвалидами, более 1 миллиона превратились в сирот или были разлучены со своими родителями и еще 10 миллионов детей пережили серьезные психологические травмы.
Больше примеров...
Травмирующий (примеров 19)
It is, by far, less merciful, more traumatic and painful. Это, безусловно, менее милосердно, более травмирующий и болезненный.
The Security Council has had a very challenging, even traumatic, year since its last report. Со времени представления своего предыдущего доклада Совет Безопасности пережил весьма проблематичный и даже травмирующий год.
What is characteristic of such crimes is their traumatic nature and long-term effects. Что отличает такие преступления, так это их травмирующий характер и долгосрочные последствия.
The staff members described their experiences as: "deeply disappointing"; "traumatic"; and "unrealistic". Эти сотрудники описывали свой опыт как «глубоко разочаровывающий», «травмирующий» и «нереальный».
You know I went through a traumatic experience recently. Я прошла через травмирующий меня опыт недавно
Больше примеров...
Травмирующего (примеров 17)
Examples of traumatic experiences of this kind that may occasion the granting of a residence permit are: Ниже перечисляются примеры травмирующего опыта такого рода, которые могут послужить основанием для выдачи разрешения на проживание:
Further, 3,751 staff members and dependants benefited from individual or group counselling sessions in response to a critical incident or a traumatic event. Кроме того, 3751 сотрудник и иждивенцы посещали индивидуальные или групповые консультационные сеансы для снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств или травмирующего инцидента.
Particularly after experiences of traumatic collective violence, positive media initiatives can help restore the faculty of empathy by making people aware that the members of other religions or beliefs, far from being "aliens", in fact have quite similar fears, hopes and feelings. В частности, после опыта травмирующего коллективного насилия позитивные инициативы средств массовой информации могут помочь в восстановлении способности к эмпатии путем просвещения в отношении того, что представители других религий и вероисповеданий - совсем не "чужаки" и им свойственны такие же страхи, надежды и чувства.
The EHS consisted of 55 main questions designed to obtain from the respondents data on, inter alia, exposure to harmful agents, histories of traumatic experience, and health status of family members. В ИВЗ было включено 55 основных вопросов для получения от респондентов данных, касающихся, в частности, воздействия вредных агентов, прошлого эмоционально травмирующего опыта и состояния здоровья членов семей.
In 2010, ECLAC reported that St. Kitts and Nevis had developed an adaptation strategy, the main purpose of which was a shift from sugar production to economic diversification and ensuring the social transformation was not traumatic. В 2010 году ЭКЛАК сообщила, что в Сент-Китсе и Невисе была разработана стратегия адаптации, основная цель которой заключается в переходе от производства сахара к диверсификации экономики и в обеспечении того, чтобы данное преобразование общества не носило травмирующего характера.
Больше примеров...
Травматично (примеров 13)
It'll be traumatic enough as it is. Всё это будет и так достаточно травматично.
It was a pretty traumatic experience. Это все очень травматично.
It is traumatic, but it only takes a few seconds before they become stiff. Это очень травматично, даже если процесс окаменения занимает всего несколько секунд.
In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение.
IT'S SO TRAUMATIC, BUT IT IS SOMETHING WE ALL GO THROUGH. Я знаю, это так травматично.
Больше примеров...
Травмирующими (примеров 12)
This experiment has already been tried in several countries with negative and traumatic results for the community. Этот эксперимент уже был проведен в некоторых странах, закончившись негативными и травмирующими население этих стран результатами.
The very routine of schooling, however informal, can be a therapeutic source of continuity and stability for children facing traumatic situations. Самое элементарное школьное обучение, пусть даже неформальное, может служить целебным источником для детей, сталкивающихся с травмирующими их ситуациями и нуждающимися в сохранении прежнего уклада жизни и стабильности.
For an overwhelming majority in the developing countries, the consequences of globalization had been traumatic. Для подавляющего же большинства в развивающихся странах последствия глобализации были травмирующими.
All such violations have far-ranging, negative and traumatic consequences for children, requiring serious attention and redress. Все эти противоправные действия чреваты самыми различными отрицательными и травмирующими последствиями для детей, требующими серьезного внимания и исправления.
Both solutions are extremely traumatic. Оба решения являются чрезвычайно травмирующими.
Больше примеров...
Травмой (примеров 18)
It's very common with victims of traumatic brain injury. Это распространено у жертв с травмой мозга.
5.2 With regard to the merits, the author maintains that since her lawsuit concerned an eye injury and its relation to a traumatic event, the importance of summoning the ophthalmologist who had operated on her was obvious. 5.2 Что касается существа дела, то автор утверждает, что, поскольку в ходе судебного разбирательства в связи с ее иском речь шла о глазном заболевании и его связи с травмой, была очевидной важность вызова в суд офтальмолога, который оперировал автора.
In contrast to head and thorax injuries, which occur up to the AIS6 level, upper extremity injuries do not exceed the AIS2 level unless involving traumatic amputation at, or below the shoulder level. В отличие от травм головы и грудной клетки, которые могут достигать уровня АИС6, травмы верхних конечностей не превышают уровень АИС2, за исключением случаев вызванной травмой ампутации на уровне или ниже плеча.
He was taken to the hospital Santiago with traumatic brain injury, a broken leg and cuts on his stomach from broken bottles similar to swastikas. Он был доставлен в госпиталь Сантьяго с черепно-мозговой травмой, переломом ноги и порезами на животе, похожими на свастику.
Cerebral Palsy: Athletes with non-progressive brain damage, for example cerebral palsy, traumatic brain injury, stroke or similar disabilities affecting muscle control, balance or coordination. Участвуют спортсмены с непрогрессирующими повреждениями головного мозга: например церебральный паралич, черепно-мозговой травмой, инсультом или аналогичная инвалидность, влияющая на мышечный контроль, баланс или координацию.
Больше примеров...
Травмирует (примеров 10)
And often it's very traumatic for these kids. И часто это очень травмирует детей.
I expected it to be traumatic, To say the least. Я ожидал, что меня это травмирует, как минимум.
For instance, such legislation might not cover psychological abuse or excessive use of weapons to keep persons in custody under control, which were often more traumatic than bodily harm. Так, например, такое законодательство может не охватывать того психологического насилия или несоразмерного применения оружия в целях контроля за поведением содержащихся под стражей лиц, которое зачастую травмирует больше, чем телесные повреждения.
My dad's heart attack, you know, it was pretty traumatic, and I haven't been sleeping lately, and I was wondering if that might make me see things that aren't really there. У моего отца был инфаркт, это очень травмирует, и я не высыпался, и я всё думал, возможно ли видеть вещи, которых нет на самом деле.
I know it's traumatic. Я знаю, как это травмирует.
Больше примеров...
Травматичным (примеров 9)
My mother's death was the most traumatic event in my life so far. Смерть вашей матери была самым травматичным событием в моей жизни до сих пор.
His brother George (who lived to be 96) said: "Bob's death shattered me and was the most traumatic event in my life." Его брат Джордж (проживший 96 лет) говорил: «Смерть Боба расстроила меня и стала самым травматичным событием в моей жизни».
That can be traumatic. Это может быть травматичным.
If something gets too traumatic, too violent, even too filled with enjoyment, it shatters the coordinates of our reality. Если нечто становится слишком травматичным, слишком жестоким, даже слишком... слишком наполненным наслаждением, это расшатывает координаты нашей реальности: нам нужно это придумать.
The psychologists said you probably wouldn't remember the asylum on account of it being so traumatic. Психиатры говорили, что ты, возможно, забудешь о психушке, так как пребывание там было травматичным.
Больше примеров...