Most likely diagnosis alleged to assault due to traumatic encephalitis . | Наиболее вероятным диагнозом является травматический энцефалит, предположительно обусловленный физическим воздействием . |
The President of Guyana, decrying "the traumatic experiences the country went through when race, religion and other issues were used for narrow ends", called "for national unity" and a collective move to "forge a healing process". | Осудив "травматический опыт, пережитый страной в период, когда концепции расы, религии и другие вопросы использовались в узкокорыстных целях", президент Гайаны призвал "к национальному единству" и коллективным усилиям с целью "налаживания процесса оздоровления"35. |
Abigail, we've been through a traumatic event, and no one more traumatized than you, Abigail, but we went through it together. | Эбигейл, мы все проходили через травматический опыт, но никто не травмирован больше тебя, но мы вместе пройдем через это, Эбигейл. |
Training has been provided for the staff of the Directorate of Immigration, e.g. in respect of human rights issues, interview methods, use of interpreters and dealing with persons with traumatic experiences. | Сотрудникам Управления по вопросам иммиграции была предоставлена подготовка, например, по таким вопросам, как права человека, методы проведения собеседований, использование переводчиков и обращение с лицами, имеющими травматический опыт. |
You went through a traumatic experience. | Ты прошел через травматический случай. |
Sometimes if a person has a traumatic experience their hair turns white. | Иногда, если у кого-то были травмирующие переживания его волосы седеют. |
Jake went through a traumatic experience. | У Джейка травмирующие переживания. |
However, traumatic events, especially those of human origin, expose individuals to overwhelming levels of danger and fear. | Однако травмирующие события, особенно те из них, в основе которых лежат действия человека, подвергают людей огромной опасности и вызывают у них непреодолимый страх. |
That is no more than a reflection of how the warlords use even the innocence of children who are swept up in traumatic situations around the world. | Это лишь еще одна иллюстрация того, как лидеры боевиков используют даже невинных детей, вовлекая их в травмирующие ситуации по всему миру. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Гватемалы. |
Likewise, the Department of Peacekeeping Operations could provide gender-sensitivity training for peacekeepers in the field and foster an awareness of the traumatic circumstances faced by women. | Точно так же Департамент операций по поддержанию мира мог бы организовывать гендерную подготовку миротворцев на местах и больше обращать их внимание на травмирующие последствия кризисов для женщин. |
It's not uncommon for witnesses' memories to be confused after a traumatic event. | После таких травмирующих событий воспоминания свидетелей нередко путаются. |
Our people have been held hostage, condemned to live in makeshift camps, under traumatic physical and psychological conditions. | Наш народ стал заложником, обреченным на жизнь во временных лагерях в травмирующих физических и психологических условиях. |
He ended up getting caught outside, and "had one of the most traumatic moments" of his life. | Он закончил тем, что был пойман на выходе, и «получил один из самых травмирующих моментов» своей жизни. |
In contrast, the phenomenon of dissociative amnesia supposedly entails victims' inability to remember their traumatic experiences, not an inability to remember their entire lives or who they are. | В отличие от этого, феномен разделяющей амнезии предположительно влечет за собой неспособность жертв вспомнить о травмирующих событиях, а не неспособность вспомнить события всей своей жизни или кто они. |
UNRWA found that 790 students were exposed to traumatic events, including 281 who had a relative killed, 199 who saw mutilated bodies and 101 whose homes were damaged. | Этот осмотр показал, что воздействию травмирующих событий были подвержены 790 учащихся, в том числе у 281 был убит родственник, 199 - видели искалеченные тела и у 101 были повреждены жилища. |
You've just been through an incredibly traumatic ordeal. | Ты только что прошел через невероятно травмирующее импытание. |
Kidnapping has traumatic implications for victims and their families. | Похищения оказывают травмирующее воздействие на жертв и их семьи. |
The siege had had a traumatic effect on everyone. | Осада оказала травмирующее влияние на каждого. |
It's too traumatic for me to even say it! | Это настолько травмирующее для меня, что словами не скажешь! |
The Expert Group also identified the traumatic experiences of women migrant workers caught in situations of armed conflict and/or political and social turbulence in countries of destination. | Группа экспертов также определила травмирующее воздействие на трудящихся женщин-мигрантов вооруженных конфликтов и/или политических и социальных беспорядков в странах назначения. |
Hypnotism can be extremely traumatic. | Гипноз может нанести тяжелую психическую травму. |
Semyonov managed to escape, and later doctors diagnosed him with bruised head wounds, a brain concussion and traumatic brain injuries. | Семёнов сумел убежать, позже врачи диагностировали у него рвано-ушибленные раны головы, сотрясение головного мозга и черепно-мозговую травму. |
Now, we are all aware that Mr. Talbot has suffered quite traumatic personal experiences. | Нам известно, что мистер Толбот перенёс исключительно болезненную душевную травму. |
Traumatic injury and illness happens. | Вы можете получить травму или плохо себя почувствовать. |
Educational levels among children have suffered, not only as a result of problems of access to schools, but also as a consequence of the traumatic events surrounding them. | Понижение образовательного уровня среди детей явилось результатом не только проблем, связанных с ограниченным доступом в школы, но и последствий имевших место событий, которые нанесли неизгладимую психологическую травму. |
An eviction is a brutal and traumatic event that has left a genuine psychic scar on the fabric of our nation. | Выселение является жестоким и травмирующим событием, оставляющим настоящий психологический шрам на структуре нашей страны. |
It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly. | Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. |
Something that might have been traumatic for her? | Что-то, что могло быть для нее травмирующим? |
Dr. Hamburg said it might be less traumatic to just... take it all off at once. | Доктор Гамбург сказала, что это может оказаться менее травмирующим, если избавиться от всех разом. |
Now, chance is actually becoming very traumatic. | Выбор становится весьма травмирующим. |
This could be a delayed traumatic retinal detachment. | Это могла быть отслойка сетчатки после травмы. |
Chronic traumatic brain injuries are much more common than we ever imagined. | Хронические травмы мозга гораздо более распространены, чем мы могли себе представить. |
There have been several documented cases of DSPD and non-24-hour sleep-wake disorder developing after traumatic head injury. | Также есть несколько задокументированных случаев развития синдрома задержки фазы сна и синдрома не-24-часового сна-бодрствования после черепно-мозговой травмы. |
On 23 August 2015, Wilson suffered a traumatic brain injury in an accident at the Pocono Raceway, which caused his death the following day. | 23 августа 2015 года получил серьёзные травмы головы в результате инцидента в гонке серии IndyCar на Pocono Raceway и скончался на следующий день. |
Some people get stronger and happier after a traumatic event. | Некоторые люди становятся сильнее и счастливее после травмы. |
But to make the experience even more traumatic and terrifying, they are often killed in full view of each other. | Но сделать опыт даже больше травмирующий и ужасающий, они часто убиваемый в полном представлении друг друга. |
What is characteristic of such crimes is their traumatic nature and long-term effects. | Что отличает такие преступления, так это их травмирующий характер и долгосрочные последствия. |
Veterans will always remember their traumatic experiences, but with enough practice, those memories are no longer as raw or as painful as they once were. | Травмирующий опыт навсегда останется в памяти ветеранов, но при достаточной практике эти вспоминания больше не будут такими свежими и болезненными, как раньше. |
RG: Which is too bad because, of course, it's a very commonand very traumatic experience. | Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольнораспространенный и очень травмирующий опыт многих людей: |
You know I went through a traumatic experience recently. | Я прошла через травмирующий меня опыт недавно |
It seems limited to the emotionally traumatic event. | Судя по всему, этот процесс коснулся лишь эмоционально травмирующего события. |
Examples of traumatic experiences of this kind that may occasion the granting of a residence permit are: | Ниже перечисляются примеры травмирующего опыта такого рода, которые могут послужить основанием для выдачи разрешения на проживание: |
Indeed, the mind does not operate like a video recorder, and thus not every aspect of a traumatic experience gets encoded into memory in the first place. | Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти. |
Particularly after experiences of traumatic collective violence, positive media initiatives can help restore the faculty of empathy by making people aware that the members of other religions or beliefs, far from being "aliens", in fact have quite similar fears, hopes and feelings. | В частности, после опыта травмирующего коллективного насилия позитивные инициативы средств массовой информации могут помочь в восстановлении способности к эмпатии путем просвещения в отношении того, что представители других религий и вероисповеданий - совсем не "чужаки" и им свойственны такие же страхи, надежды и чувства. |
His psychotic break was triggered by a particularly traumatic event. | Его психическое расстройство случилось после травмирующего события. |
Whatever happened to him, it was traumatic. | Что бы ни случилось с ним, это было травматично. |
It'll be traumatic enough as it is. | Всё это будет и так достаточно травматично. |
Isn't that traumatic enough? | И это недостаточно травматично? |
That's every bit as traumatic. | Это не менее травматично. |
It is traumatic, but it only takes a few seconds before they become stiff. | Это очень травматично, даже если процесс окаменения занимает всего несколько секунд. |
Involuntary separation thus increases the risks faced by the displaced, refugee and other war-affected children; it can be more traumatic than the displacement itself. | Таким образом, недобровольное разлучение ведет к увеличению рисков для перемещенных детей, детей- беженцев и других пострадавших от войны детей; такие риски могут быть более травмирующими, чем само по себе перемещение. |
The idea is that certain events from our past are so traumatic That they remain with us in our emotional inventory, Part of our personal history that won't let go. | Полагаю, что определенные события прошлого могут быть настолько травмирующими, что способны сохраниться в эмоциональной памяти как часть прошлого, что не дано отпустить. |
The Department provides preliminary support for personnel affected by traumatic events. | Департамент оказывает предварительную поддержку персоналу, затронутому травмирующими психику событиями. |
The issue of resources for social development has gained prominence in the countries of the former USSR and Eastern Europe, where the overwhelming economic and political change has proven to be painful, if not traumatic, creating previously unknown hardships among vast segments of the population. | Вопрос о ресурсах на цели социального развития приобрел важное значение в странах бывшего СССР и Восточной Европы, где радикальные экономические и политические изменения оказались болезненными, если не сказать травмирующими, создав ранее не известные трудности для широких слоев населения. |
Furthermore, it states that "the post-traumatic stress disorder derives from her living through the psychologically traumatic situation described in her claim". | Кроме того, в заключении указывается, что "посттравматическое стрессовое расстройство вызвано травмирующими психику событиями, описанными в жалобе". |
MARTHA: You have no idea how traumatic it was, Doctor. | Вы не представляете, какой это было травмой, доктор. |
In contrast to head and thorax injuries, which occur up to the AIS6 level, upper extremity injuries do not exceed the AIS2 level unless involving traumatic amputation at, or below the shoulder level. | В отличие от травм головы и грудной клетки, которые могут достигать уровня АИС6, травмы верхних конечностей не превышают уровень АИС2, за исключением случаев вызванной травмой ампутации на уровне или ниже плеча. |
Cerebral Palsy: Athletes with non-progressive brain damage, for example cerebral palsy, traumatic brain injury, stroke or similar disabilities affecting muscle control, balance or coordination. | Участвуют спортсмены с непрогрессирующими повреждениями головного мозга: например церебральный паралич, черепно-мозговой травмой, инсультом или аналогичная инвалидность, влияющая на мышечный контроль, баланс или координацию. |
It was traumatic for me. | Для меня это стало тяжелой душевной травмой. |
Instills confidence and improves function in those with PTSS and traumatic brain injury. | Вселяет уверенность и улучшает функции людей с посттравматическим стрессовым расстройством и черепно-мозговой травмой. |
This episode you had... was very traumatic, I know, but it's no excuse. | То, что случилось с тобой очень травмирует, я знаю, но это не оправдание. |
My dad's heart attack, you know, it was pretty traumatic, and I haven't been sleeping lately, and I was wondering if that might make me see things that aren't really there. | У моего отца был инфаркт, это очень травмирует, и я не высыпался, и я всё думал, возможно ли видеть вещи, которых нет на самом деле. |
I know it's traumatic. | Я знаю, как это травмирует. |
This is - this is traumatic for me. | Это... Это меня травмирует. |
Turns out a new baby is traumatic for a man. | ДЕПРЕССИВНЫЙ ПАПА ПРЕДПОЧИТАЕТ РАБОТУ Оказывается, новорожденный ребенок травмирует мужчину. |
When a violation of this kind takes place, the experience can be extremely traumatic. | Когда такого рода насилие имеет место, опыт может быть чрезвычайно травматичным. |
This attack has been traumatic for all of us. | Это нападение было травматичным для всех нас |
His brother George (who lived to be 96) said: "Bob's death shattered me and was the most traumatic event in my life." | Его брат Джордж (проживший 96 лет) говорил: «Смерть Боба расстроила меня и стала самым травматичным событием в моей жизни». |
If something gets too traumatic, too violent, even too filled with enjoyment, it shatters the coordinates of our reality. | Если нечто становится слишком травматичным, слишком жестоким, даже слишком... слишком наполненным наслаждением, это расшатывает координаты нашей реальности: нам нужно это придумать. |
The psychologists said you probably wouldn't remember the asylum on account of it being so traumatic. | Психиатры говорили, что ты, возможно, забудешь о психушке, так как пребывание там было травматичным. |