Okay, well... this is a natural reaction to a traumatic experience. | Хорошо, ладно... это естественная реакция на травматический опыт. |
This has been a traumatic day. | Это был травматический день. |
You went through a traumatic experience. | Ты прошел через травматический случай. |
It has a highly specialized staff team who are fully aware that people turning to the Unit have suffered a traumatic experience, and service is provided in ways that minimize the stress of dealing with officialdom. | В отделении работает команда высоких профессионалов, отдающих себе отчет в том, что люди, обращающиеся за помощью в это учреждение, пережили травматический опыт, и чтобы уменьшить стресс, сопутствующий посещению подобных медицинских заведений, им необходимо теплое, человечное отношение. |
And you can argue traumatic experience. | А вы можете привести в качестве довода травматический опыт. |
I worry that the traumatic birth has put Mrs Dawley in a peculiar way of thinking. | Я беспокоюсь, что травмирующие роды навели миссис Доули на странные мысли. |
I know I'm the CEO of the company, but what you went through, it was traumatic. | Знаю, я гендиректор компании, но через что ты прошла, это было травмирующие. |
Jake went through a traumatic experience. | У Джейка травмирующие переживания. |
He also experiences post traumatic symptoms such as depression, difficulty concentrating, episodes of anger, fear and anxiety, including fear of uniforms, and has flashbacks. | Он также испытывает посттравматические симптомы, такие как депрессия, трудности с концентрацией внимания, приступы гнева, страха и беспокойства, в частности при виде военной формы, и травмирующие переживания. |
You must've suffered some sick, traumatic, dark event to believe that the sick, traumatic dark things you've done to me and everyone I care about could ever result in me loving you. | Ты должен был пострадать от чего-то страшного и травмирующего, чтобы верить, что нездоровые травмирующие вещи, которые ты делал со мной и всеми, кто мне дорог, могут вызвать у меня любовь к тебе. |
It's not uncommon for witnesses' memories to be confused after a traumatic event. | После таких травмирующих событий воспоминания свидетелей нередко путаются. |
What's more relaxing than a trip down traumatic memory lane? | Что больше расслабляет, чем приступ травмирующих воспоминаний? |
No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life. | Нет, мы провели пять сеансов, обсуждая вашу коллекцию искусств вашу страсть к дорогим машинам все, кроме наиболее травмирующих моментов вашей жизни. |
The organization's approach has facilitated disadvantaged people coming out of traumatic situations, including conflict, abuse, natural disasters and poverty. | Используемый нашей организацией подход оказал поддержку обездоленным людям, выходящим из травмирующих ситуаций, включая конфликты, злоупотребления, стихийные бедствия и нищету. |
The staff involved in those incidents will require long-term psychological support, and their colleagues will require ongoing services to address their traumatic experiences. | Сотрудники, пострадавшие в результате этих инцидентов, нуждаются в долгосрочной психологической поддержке, а их коллеги - в непрерывном предоставлении услуг в целях устранения травмирующих факторов. |
You've just been through an incredibly traumatic ordeal. | Ты только что прошел через невероятно травмирующее импытание. |
Kidnapping has traumatic implications for victims and their families. | Похищения оказывают травмирующее воздействие на жертв и их семьи. |
Maybe something traumatic happened to you and our mother and that's what the recurring nightmare's about. | Может быть, что-то травмирующее случилось с тобой и нашей мамой, и это то, что вызывает эти ночные кошмары. |
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
Dude, Tommy, the first time you run into your ex after a breakup is an incredibly traumatic event, okay? | Чувак, Томми, первый раз, когда встречаешься со своей бывшей после разрыва, это невероятно травмирующее событие, понятно! |
Hypnotism can be extremely traumatic. | Гипноз может нанести тяжелую психическую травму. |
It was traumatic so till you see one... | Ты перенёс травму, и должен поговорить со специалистом... |
Other factors will be linked to the nature of the traumatic events, including their frequency and the length of the exposure. | Другие факторы касаются характера явлений, вызвавших психическую травму, включая их частотность и продолжительность воздействия. |
Under the Swedish system, local Governments were responsible for providing health care and many of them had special units which could care for persons who had been subjected to traumatic experiences. | По принятой в Швеции схеме ответственность за медицинское обслуживание жителей несут местные органы власти, во многих из которых созданы специальные подразделения, оказывающие помощь лицам, в прошлом перенесшим какую-либо травму. |
Educational levels among children have suffered, not only as a result of problems of access to schools, but also as a consequence of the traumatic events surrounding them. | Понижение образовательного уровня среди детей явилось результатом не только проблем, связанных с ограниченным доступом в школы, но и последствий имевших место событий, которые нанесли неизгладимую психологическую травму. |
An eviction is a brutal and traumatic event that has left a genuine psychic scar on the fabric of our nation. | Выселение является жестоким и травмирующим событием, оставляющим настоящий психологический шрам на структуре нашей страны. |
That could be very traumatic for you. | Это могло быть очень травмирующим для тебя. |
The birth was traumatic for Mollie and resulted in chronic health problems that contributed to her death 12 years later. | Рождение Роско было травмирующим для Молли, что привело к хроническим проблемам со здоровьем, которые внесли свой вклад в её смерть 12 лет спустя. |
In the short term, it will have to deal with the instability and disgruntlement of various groups in society in the aftermath of a traumatic crisis. | В краткосрочном плане ему придется разрешать проблему нестабильности и недовольства различных групп общества, идущие следом за травмирующим кризисом. |
He did worse: he simply took a wrong turn - and he took it before 9/11, a traumatic event that reinforced, but did not create, America's Manichean view of itself and its role in the world. | Он сделал еще хуже: он просто сделал неправильный поворот - и он сделал его перед 9/11, травмирующим событием, которое укрепило, но не создало, манихейское представление Америки о себе и своей роли в мире. |
Night arrests are deeply traumatic for children, as they are akin to military operations and often include smashed windows and shouted verbal threats. | Ночные аресты причиняют глубокие травмы детям, поскольку они схожи с армейскими операциями и нередко сопровождаются выбиванием окон и словесными угрозами. |
It is known that 15 people received traumatic injury from the blast and 20 complained of cardiac problems. | Известно, что 15 человек получили травмы от взрыва и 20 жаловались на проблемы с сердцем. |
This could be a delayed traumatic retinal detachment. | Это могла быть отслойка сетчатки после травмы. |
They will further assist in conducting individual or group defusing sessions and/or debriefings following traumatic events or for secondary trauma. | Они будут также оказывать помощь в проведении с отдельными лицами или группами мероприятий по снятию психологического напряжения и/или выводу из стрессового состояния после травматических событий или получения вторичной травмы. |
The social and emotional impact of future long-term care and rehabilitation of amputees, spinal cord and traumatic brain-injured persons is impossible to quantify. | Не поддаются количественному определению социальные и эмоциональные издержки, связанные с будущим длительным лечением и реабилитацией лиц с ампутированными конечностями или лиц, перенесших травмы спинного мозга и черепно-мозговые травмы. |
But to make the experience even more traumatic and terrifying, they are often killed in full view of each other. | Но сделать опыт даже больше травмирующий и ужасающий, они часто убиваемый в полном представлении друг друга. |
It's my job to remind you that you've been through a traumatic experience... | Моя работа напомнить вам, что вы прошли через травмирующий опыт... |
In principle, the traumatic experience should be the reason for the person's departure from the country of origin. | В принципе, травмирующий опыт может быть основанием для отъезда соответствующего лица из страны происхождения. |
What is characteristic of such crimes is their traumatic nature and long-term effects. | Что отличает такие преступления, так это их травмирующий характер и долгосрочные последствия. |
RG: Which is too bad because, of course, it's a very commonand very traumatic experience. | Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольнораспространенный и очень травмирующий опыт многих людей: |
You take her home, she may experience intense emotions, respond aggressively, or re-enact some aspect of the traumatic event without even realizing it. | Вы отвезёте её домой, а она может испытать чрезмерные эмоции, агрессивно отреагировать или переосмыслить некоторые аспекты травмирующего события даже не поняв этого. |
A sympathetic presence after a traumatic moment. | Немного сочувствия после травмирующего момента. |
This is more than a two-fold increase in the provision of psychosocial services to United Nations staff compared to last year. Further, 3,751 staff members and dependants benefited from individual or group counselling sessions in response to a critical incident or a traumatic event. | Это более чем двукратное увеличение объема оказанных психосоциальных услуг сотрудникам Организации Объединенных Наций по сравнению с прошлым годом. Кроме того, 3751 сотрудник и иждивенцы посещали индивидуальные или групповые консультационные сеансы для снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств или травмирующего инцидента. |
If you knew he had an issue with not being able to sleep because of a traumatic incident, why would you break in on him, George? | Если ты знал о его проблемах со сном из-за травмирующего происшествия, почему ты вот так внезапно заявился к нему, Джордж? |
These include high levels of compound mental anxiety manifesting as dread of the occupation army, diminished concentration, constant weeping and re-experiencing the traumatic event. | К таким последствиям относится глубокая внутренняя тревога, выражающаяся в страхе перед оккупационной армией, притупление внимания, постоянный плач и многократное переживание этого травмирующего психику события. |
Whatever happened to him, it was traumatic. | Что бы ни случилось с ним, это было травматично. |
Isn't that traumatic enough? | И это недостаточно травматично? |
It was terrible and traumatic. | Это было ужасно и травматично. |
It is traumatic, but it only takes a few seconds before they become stiff. | Это очень травматично, даже если процесс окаменения занимает всего несколько секунд. |
IT'S SO TRAUMATIC, BUT IT IS SOMETHING WE ALL GO THROUGH. | Я знаю, это так травматично. |
The very routine of schooling, however informal, can be a therapeutic source of continuity and stability for children facing traumatic situations. | Самое элементарное школьное обучение, пусть даже неформальное, может служить целебным источником для детей, сталкивающихся с травмирующими их ситуациями и нуждающимися в сохранении прежнего уклада жизни и стабильности. |
Involuntary separation thus increases the risks faced by the displaced, refugee and other war-affected children; it can be more traumatic than the displacement itself. | Таким образом, недобровольное разлучение ведет к увеличению рисков для перемещенных детей, детей- беженцев и других пострадавших от войны детей; такие риски могут быть более травмирующими, чем само по себе перемещение. |
These conditions are genetic, aggravated by traumatic events, Life stressors, biochemical changes, Which means, in a nutshell, it's not your fault. | Это генетика, всё усугубляется травмирующими событиями, стрессами, биохимические изменения, что означает, в двух словах, что это не ваша вина. |
Both solutions are extremely traumatic. | Оба решения являются чрезвычайно травмирующими. |
The Department provides preliminary support for personnel affected by traumatic events. | Департамент оказывает предварительную поддержку персоналу, затронутому травмирующими психику событиями. |
It's very common with victims of traumatic brain injury. | Это распространено у жертв с травмой мозга. |
That was really traumatic for me, but I'm hanging in there. | Это было большой травмой для меня, но я старюсь держаться! |
Although this is not like marriage, lovemates can be very close, and the loss of a lovemate can be very traumatic. | Хотя подобные отношения не совсем похожи на супружеские, партнёры могут быть очень близки, и потеря спутника может быть очень тяжёлой душевной травмой. |
Relocation of participants can be an extremely traumatic event. | Переселение может быть сопряжено для участников со значительной эмоциональной травмой. |
Instills confidence and improves function in those with PTSS and traumatic brain injury. | Вселяет уверенность и улучшает функции людей с посттравматическим стрессовым расстройством и черепно-мозговой травмой. |
I expected it to be traumatic, To say the least. | Я ожидал, что меня это травмирует, как минимум. |
This episode you had... was very traumatic, I know, but it's no excuse. | То, что случилось с тобой очень травмирует, я знаю, но это не оправдание. |
The Sensitive Claims Clinical Pathway was reviewed in 2009, when sector groups argued that it was traumatic for survivors and acted as a barrier to support. | В 2009 году клиническая процедура для деликатных исков была пересмотрена, после того как секторальные группы заявили, что эта процедура травмирует жертв насилия и препятствует оказанию помощи. |
My dad's heart attack, you know, it was pretty traumatic, and I haven't been sleeping lately, and I was wondering if that might make me see things that aren't really there. | У моего отца был инфаркт, это очень травмирует, и я не высыпался, и я всё думал, возможно ли видеть вещи, которых нет на самом деле. |
I know it's traumatic. | Я знаю, как это травмирует. |
My mother's death was the most traumatic event in my life so far. | Смерть вашей матери была самым травматичным событием в моей жизни до сих пор. |
When a violation of this kind takes place, the experience can be extremely traumatic. | Когда такого рода насилие имеет место, опыт может быть чрезвычайно травматичным. |
His brother George (who lived to be 96) said: "Bob's death shattered me and was the most traumatic event in my life." | Его брат Джордж (проживший 96 лет) говорил: «Смерть Боба расстроила меня и стала самым травматичным событием в моей жизни». |
That can be traumatic. | Это может быть травматичным. |
If something gets too traumatic, too violent, even too filled with enjoyment, it shatters the coordinates of our reality. | Если нечто становится слишком травматичным, слишком жестоким, даже слишком... слишком наполненным наслаждением, это расшатывает координаты нашей реальности: нам нужно это придумать. |