| Experts have also identified the "traumatic syndrome of abused women", which includes lack of volitional autonomy, fear, anguish, depression and, in some cases, suicide. | Эксперты также выявили "травматический синдром женщин, подвергшихся насилию", для которого характерно отсутствие волевого стремления к независимости, страх, тоска, депрессия и в некоторых случаях самоубийство. |
| Training has been provided for the staff of the Directorate of Immigration, e.g. in respect of human rights issues, interview methods, use of interpreters and dealing with persons with traumatic experiences. | Сотрудникам Управления по вопросам иммиграции была предоставлена подготовка, например, по таким вопросам, как права человека, методы проведения собеседований, использование переводчиков и обращение с лицами, имеющими травматический опыт. |
| He had a traumatic experience. | У него был травматический опыт. |
| Prairie suffered a very traumatic experience... | Прейри пережила очень травматический опыт... |
| Traumatic V.S.D.S can close on their own. | Травматический дефект межжелудочковой перегородки может закрыться самостоятельно. |
| Sometimes if a person has a traumatic experience their hair turns white. | Иногда, если у кого-то были травмирующие переживания его волосы седеют. |
| I know I'm the CEO of the company, but what you went through, it was traumatic. | Знаю, я гендиректор компании, но через что ты прошла, это было травмирующие. |
| This isn't a movie, this is my life, and I don't have a remote to take control or delete the traumatic episodes involving Matty and Jake. | Это не кино, это моя жизнь и я не могу взять это под контроль или удалить травмирующие эпизоды затрагивающие Метти и Джейка |
| The crowd triggers traumatic flashbacks from Jeff, and he breaks down in the elevator. | Ликование толпы вызывает у Джеффа травмирующие воспоминания, и он впадает в панику в лифте. |
| What? Triggered some traumatic childhood memory? | Вызывает травмирующие воспоминания из детства? |
| No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life. | Нет, мы провели пять сеансов, обсуждая вашу коллекцию искусств вашу страсть к дорогим машинам все, кроме наиболее травмирующих моментов вашей жизни. |
| Has he been through any traumatic events lately? | ним не происходило никаких травмирующих событий? |
| The organization's approach has facilitated disadvantaged people coming out of traumatic situations, including conflict, abuse, natural disasters and poverty. | Используемый нашей организацией подход оказал поддержку обездоленным людям, выходящим из травмирующих ситуаций, включая конфликты, злоупотребления, стихийные бедствия и нищету. |
| You know, I can acknowledge that I witnessed a traumatic event, but for some reason, be it textbook disassociation or the onset of PTSD, I feel relief. | Знаешь, я осознаю, что был свидетелем травмирующих событий, но по какой-то причине, будь то расхождение во мнениях с учебниками, или первые признаки пост-травматического синдрома, я чувствую облегчение. |
| The first is a book-length publication that will address specific types of traumatic events, along with overviews that address more generic issues. | Первый - это издание книжного формата, в котором будут освещаться конкретные типы травмирующих людей событий, а также приводиться обзор более общих вопросов. |
| It's too traumatic for me to even say it! | Это настолько травмирующее для меня, что словами не скажешь! |
| The Expert Group also identified the traumatic experiences of women migrant workers caught in situations of armed conflict and/or political and social turbulence in countries of destination. | Группа экспертов также определила травмирующее воздействие на трудящихся женщин-мигрантов вооруженных конфликтов и/или политических и социальных беспорядков в странах назначения. |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| It is no longer a traumatic experience, just a bureaucratic hassle. | Это уже не травмирующее событие, а лишь бюрократическое препятствие. |
| Theoretically what this means is that in order to express this gene, in a violent way, very early on, before puberty, you have to be involved in something that is really traumatic - | Теоретически для того, чтобы этот ген проявился в такой жесткой форме, вы должны пережить, в раннем детстве, в допубертатный период, нечто действительно травмирующее. |
| UNIFEM also partnered with the African Union to support Darfurian women's participation in peace talks to address women's traumatic experiences of violence and displacement and to facilitate the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) in the Sudan. | ЮНИФЕМ также наладил партнерские связи с Африканским союзом в целях поддержки участия женщин Дарфура в мирных переговорах, с тем чтобы обеспечить рассмотрение случаев насилия в отношении женщин и их насильственного переселения, нанесших им душевную травму и содействовать осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности в Судане. |
| You suffered a traumatic experience. | Ты пережила психологическую травму. |
| You've sustained a traumatic injury to your brain stem which has cut off your brain's ability to communicate with the rest of your body. | Вы перенесли серьёзную травму ствола мозга. Из-за это нарушилась способность мозга общаться с остальным организмом. |
| The destruction of the home and the destruction of property are further traumatic experiences. | Снос дома и уничтожение имущества наносят еще одну травму. |
| He said that the situation turned traumatic for him when they arrived in the vicinity of the stables in Beirut. | Он сказал, что война нанесла ему душевную травму когда они прибыли в район конюшен в Бейруте. |
| An eviction is a brutal and traumatic event that has left a genuine psychic scar on the fabric of our nation. | Выселение является жестоким и травмирующим событием, оставляющим настоящий психологический шрам на структуре нашей страны. |
| It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly. | Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. |
| What she went through was extremely traumatic, but the surgery was a success. | То, через что она прошла, было крайне травмирующим, но операция прошла успешно. |
| He did worse: he simply took a wrong turn - and he took it before 9/11, a traumatic event that reinforced, but did not create, America's Manichean view of itself and its role in the world. | Он сделал еще хуже: он просто сделал неправильный поворот - и он сделал его перед 9/11, травмирующим событием, которое укрепило, но не создало, манихейское представление Америки о себе и своей роли в мире. |
| The experience of a child undergoing cancer treatment can be traumatic, distressing and isolating for parents and siblings as well as the patient. | Опыт лечения рака у ребенка может быть весьма травмирующим, мучительным и приводящим к изоляции для родителей, братьев и сестер, а также для самого пациента. |
| As the World Summit made clear, most traumatic experiences are not random, unexplained events, but rather an interaction of poverty, unemployment and social disintegration. | Как было заявлено на Всемирной встрече на высшем уровне, в большинстве своем травмы являются не результатом случайных, необъяснимых событий, а скорее следствием взаимодействия нищеты, безработицы и социальной дезинтеграции. |
| Well... a traumatic event like that makes you reevaluate your relationships. | После такой душевной травмы приходится переоценивать свои отношения. |
| So at least he doesn't have all the symptoms of a traumatic brain injury? | Итак, у него хотя бы нет всех симптомов черепно-мозговой травмы? |
| There have been several documented cases of DSPD and non-24-hour sleep-wake disorder developing after traumatic head injury. | Также есть несколько задокументированных случаев развития синдрома задержки фазы сна и синдрома не-24-часового сна-бодрствования после черепно-мозговой травмы. |
| (Raj) In fact, what we are finding is that soon enough we'll be able to, through imaging, pinpoint the exact location of the traumatic memory in the brain and tailor drugs to your precise psychic trauma. | Даже больше, мы обнаружили, что с помощью образов мы скоро сможем установить местоположение травматической памяти в мозгу и разработать лекарства именно для вашей определенной травмы. |
| In principle, the traumatic experience should be the reason for the person's departure from the country of origin. | В принципе, травмирующий опыт может быть основанием для отъезда соответствующего лица из страны происхождения. |
| What is characteristic of such crimes is their traumatic nature and long-term effects. | Что отличает такие преступления, так это их травмирующий характер и долгосрочные последствия. |
| You've had a traumatic experience. | У тебя был травмирующий опыт. |
| Veterans will always remember their traumatic experiences, but with enough practice, those memories are no longer as raw or as painful as they once were. | Травмирующий опыт навсегда останется в памяти ветеранов, но при достаточной практике эти вспоминания больше не будут такими свежими и болезненными, как раньше. |
| RG: Which is too bad because, of course, it's a very commonand very traumatic experience. | Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольнораспространенный и очень травмирующий опыт многих людей: |
| It's difficult to be alone after a traumatic event. | Тяжело оставаться одному после травмирующего события. |
| Sometimes images or words can be recalled from traumatic experiences that occurred during infancy. | Иногда образы или слова могут вернуться из травмирующего жизненного опыта, который произошел в раннем детстве. |
| Examples of traumatic experiences of this kind that may occasion the granting of a residence permit are: | Ниже перечисляются примеры травмирующего опыта такого рода, которые могут послужить основанием для выдачи разрешения на проживание: |
| Indeed, the mind does not operate like a video recorder, and thus not every aspect of a traumatic experience gets encoded into memory in the first place. | Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти. |
| If you knew he had an issue with not being able to sleep because of a traumatic incident, why would you break in on him, George? | Если ты знал о его проблемах со сном из-за травмирующего происшествия, почему ты вот так внезапно заявился к нему, Джордж? |
| It's a really traumatic thing that happened. | То, что произошло действительно травматично. |
| It was a pretty traumatic experience. | Это все очень травматично. |
| Really quite pitiful andvery traumatic for me. | На самом деле довольно жалостливо и очень травматично для меня. |
| It is traumatic, but it only takes a few seconds before they become stiff. | Это очень травматично, даже если процесс окаменения занимает всего несколько секунд. |
| In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. | И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение. |
| Involuntary separation thus increases the risks faced by the displaced, refugee and other war-affected children; it can be more traumatic than the displacement itself. | Таким образом, недобровольное разлучение ведет к увеличению рисков для перемещенных детей, детей- беженцев и других пострадавших от войны детей; такие риски могут быть более травмирующими, чем само по себе перемещение. |
| These conditions are genetic, aggravated by traumatic events, Life stressors, biochemical changes, Which means, in a nutshell, it's not your fault. | Это генетика, всё усугубляется травмирующими событиями, стрессами, биохимические изменения, что означает, в двух словах, что это не ваша вина. |
| These events have been variously described to the Commission by Pakistanis as earth shattering and traumatic, and the loss as incalculable. | Эти события в своих заявлениях Комиссии пакистанцы называли глубоко травмирующими и ранящими, а потерю - невосполнимой. |
| The idea is that certain events from our past are so traumatic That they remain with us in our emotional inventory, Part of our personal history that won't let go. | Полагаю, что определенные события прошлого могут быть настолько травмирующими, что способны сохраниться в эмоциональной памяти как часть прошлого, что не дано отпустить. |
| The issue of resources for social development has gained prominence in the countries of the former USSR and Eastern Europe, where the overwhelming economic and political change has proven to be painful, if not traumatic, creating previously unknown hardships among vast segments of the population. | Вопрос о ресурсах на цели социального развития приобрел важное значение в странах бывшего СССР и Восточной Европы, где радикальные экономические и политические изменения оказались болезненными, если не сказать травмирующими, создав ранее не известные трудности для широких слоев населения. |
| MARTHA: You have no idea how traumatic it was, Doctor. | Вы не представляете, какой это было травмой, доктор. |
| This is a traumatic time for her. It's important she stays and works through this. | По-моему, ей просто необходимо остаться здесь, чтобы с травмой справиться. |
| That was really traumatic for me, but I'm hanging in there. | Это было большой травмой для меня, но я старюсь держаться! |
| In contrast to head and thorax injuries, which occur up to the AIS6 level, upper extremity injuries do not exceed the AIS2 level unless involving traumatic amputation at, or below the shoulder level. | В отличие от травм головы и грудной клетки, которые могут достигать уровня АИС6, травмы верхних конечностей не превышают уровень АИС2, за исключением случаев вызванной травмой ампутации на уровне или ниже плеча. |
| Instills confidence and improves function in those with PTSS and traumatic brain injury. | Вселяет уверенность и улучшает функции людей с посттравматическим стрессовым расстройством и черепно-мозговой травмой. |
| I expected it to be traumatic, To say the least. | Я ожидал, что меня это травмирует, как минимум. |
| It is traumatic, even if it takes only a few seconds before they are petrified. | Это травмирует, даже если занимает всего Несколько секунд до полного окаменения |
| I know it's traumatic. | Я знаю, как это травмирует. |
| This is - this is traumatic for me. | Это... Это меня травмирует. |
| Turns out a new baby is traumatic for a man. | ДЕПРЕССИВНЫЙ ПАПА ПРЕДПОЧИТАЕТ РАБОТУ Оказывается, новорожденный ребенок травмирует мужчину. |
| My mother's death was the most traumatic event in my life so far. | Смерть вашей матери была самым травматичным событием в моей жизни до сих пор. |
| This attack has been traumatic for all of us. | Это нападение было травматичным для всех нас |
| From the observations of the Mission, deep psychological scars have been inflicted by what must have been a very traumatic experience not only for the passengers but also the soldiers who received injuries. | По мнению Миссии, глубокие психологические раны были причинены в результате того, что должно было быть весьма травматичным опытом не только для пассажиров, но и для военнослужащих, которые получили ранения. |
| His brother George (who lived to be 96) said: "Bob's death shattered me and was the most traumatic event in my life." | Его брат Джордж (проживший 96 лет) говорил: «Смерть Боба расстроила меня и стала самым травматичным событием в моей жизни». |
| If something gets too traumatic, too violent, even too filled with enjoyment, it shatters the coordinates of our reality. | Если нечто становится слишком травматичным, слишком жестоким, даже слишком... слишком наполненным наслаждением, это расшатывает координаты нашей реальности: нам нужно это придумать. |