| Which means no way head trauma did this. | И значит, травма головы тут совсем не причём. |
| Male, late 20s, head trauma. | Мужчина, под тридцать, травма головы. |
| Penetrating trauma to cribriform plate and palatine bones. | Проникающая травма решетчатой кости и костей нёба. |
| And, June, you work in trauma scene cleanup, right? | И, Джун, ты работаешь в травма очистить место, верно? |
| And even then, you may not be done, because the trauma of being a witness can revisit you again and again, long after you thought it was over. | И даже потом, ты можешь и не справиться, потому что "травма свидетеля" может проявиться снова и снова, многим позже того, когда ты решил, что всё прошло. |
| Your body's reacting to the trauma of the surgery itself. | Твое тело реагирует на повреждение от самого хирургического вмешательства. |
| There's trauma to the skull - an axe, perhaps, or a rock - fatal by itself. | Повреждение черепа - топор, возможно, или камень - смертельное само по себе. |
| His stroke resulted in significant brain trauma. | Инсульт вызвал серьёзное повреждение мозга. |
| Blunt force trauma and the attenuating brain injuries. | Да. Травма тупым предметом и повреждение головного мозга. |
| In the liver, damage by neutrophils can contribute to dysfunction and injury in response to the release of endotoxins produced by bacteria, sepsis, trauma, alcoholic hepatitis, ischemia, and hypovolemic shock resulting from acute hemorrhage. | В печени, повреждение нейтрофилами может способствовать дисфункции и повреждению в ответ на освобождение эндотоксина, выделяемого бактерией, сепсис, травму, алкогольный гепатит, ишемию и гиповолемический шок в результате острой кровопотери. |
| In Angola, amputation and the associated physical and psychosocial trauma is a public health concern, as is socio-economic reintegration. | В Анголе ампутационный и сопутствующий физический и психосоциальный травматизм, равно как и социально-экономическая реинтеграция, являет собой проблему общественного здравоохранения. |
| I prefer to minimize the trauma. | Я предпочитаю сводить травматизм к минимуму. |
| I prefer to minimise the trauma. | Я предпочитаю сводить травматизм к минимуму. |
| The other causes of disease include, in decreasing order of prevalence, wounds and trauma, diarrhoeal diseases and acute respiratory infections. | Среди других причин смертности в порядке убывания можно назвать повреждения и травматизм, желудочно-кишечные заболевания и острые респираторные инфекции. |
| Trauma affects educational performance, mental and physical health and productivity. | Травматизм влияет также на результаты обучения, на психическое и физическое состояние здоровья учеников и на их успеваемость. |
| 2 more liters in the trauma bay. | Ещё два литра в отделении травматологии. |
| Help these people get to the Washington Hospital Center's trauma unit. | Надо доставить этих людей в отделение травматологии Вашингтонского госпиталя. |
| You're the doctor that he's grooming for trauma chief. | Он готовил тебя на пост шефа отдела травматологии. |
| I reduced both of her hips in the trauma room. | Я вправила ей оба бедра прямо в травматологии. |
| To assist children at risk, action had recently been taken to collect data on incest and to establish psychiatric and trauma clinics for children and a National Centre on Trauma and Violence. | Для оказания помощи детям, находящимся в опасности, недавно были приняты меры по сбору данных о кровосмешении и созданию психиатрических и травматологических больниц для детей, а также Национального центра по проблемам травматологии и насилия. |
| Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma. | Джефри думает, всему виной пустыня, потрясение. |
| Counselling has to be made available to all who have experienced trauma, distress, stress and depression. | Все, кто испытывает душевное потрясение и беспокойство, стресс и депрессию, нуждаются в консультационной помощи. |
| And I just can't put him through that kind of trauma again. | И я просто не могу снова и снова проводить его через такое потрясение. |
| You have suffered an extraordinary trauma, all right? | Ты перенесла просто невероятное потрясение. |
| The adrenaline, the trauma... | Это адреналин, потрясение... |
| Difficult cases are flown by helicopter to the National Trauma Centre at the Military Hospital in Tirana. | Трудные пациенты доставляются вертолетом в Национальный травматологический центр в военный госпиталь в Тиране. |
| That was a trauma meltdown. | У него травматологический срыв. |
| Okay, let's get trauma labs and set up for an ultrasound. | Полный травматологический осмотр и готовьте УЗИ. |
| In Juba, a regional child trauma centre is being established to provide technical support to institutions working with children in especially difficult circumstances, including children suffering from psycho-social trauma. | В Джубе для оказания технической поддержки учреждениям, работающим с детьми, находящимся в особенно трудных условиях, включая детей, пострадавших от социально-психологических травм, создается региональный детский травматологический центр. |
| The trauma room is now complete and free of trauma. | Травматологический кабинет теперь полностью чист. |
| Projects carried out with the Ministry of Social Affairs and non-governmental organizations under the programme on early childhood development and better parenting include the development of safe play areas for children and psychosocial development activities for children affected by trauma. | Проекты, осуществляемые совместно с министерством социального обеспечения и неправительственными организациями в рамках Программы по вопросам развития детей в раннем возрасте и просвещения родителей, включают создание безопасных игровых площадок для детей и деятельность, связанную с социально-психологическим развитием травмированных детей. |
| Trauma counselling services encouraged children to go to school, in the belief that schools helped to heal both students and teachers. | В консультациях для травмированных детей их призывают посещать школу в надежде на то, что школа окажет оздоровляющее действие как на учащихся, так и на преподавателей. |
| At the Basic Health Unit and the Rural Health Center level, the doctor on duty is competent to provide treatment to all trauma patients including women. | Дежурные врачи при здравпунктах и сельских лечебных центрах обладают достаточной квалификацией, чтобы лечить всех травмированных пациентов, включая женщин. |
| Networking with non-governmental organizations that deal with trauma counselling to put out posters and brochures to help people who had been traumatized. | Совместно с неправительственными организациями министерство создает сеть пунктов по оказанию психологической помощи, где демонстрируются плакаты и брошюры, предназначенные для психически травмированных людей. |
| Approximately 80 per cent of trauma victims have suffered some degree of trauma from bombing, in particular from the anti-personnel mines strewn around the Chechen countryside. | При этом приблизительно 80% детей, травмированных войной, в той или иной степени пострадали от взрывов, в частности от разрывов многочисленных противопехотных мин, установленных в сельской местности Чечни. |
| Indeed, such prudential behaviour mainly aims at avoiding trauma and distress in minors, which could seriously damage their balanced psychophysical development. | По существу такое продиктованное благоразумием поведение главным образом направлено на то, чтобы избегать травмирования несовершеннолетних и причинения им страданий, что может нанести серьезный ущерб их сбалансированному психофизическому развитию. |
| Many Office staff members have been exposed to the exceptionally high levels of trauma suffered by victims of the conflict in the former Yugoslavia over prolonged periods of time. | Многим сотрудникам Канцелярии приходилось иметь дело с исключительно высоким уровнем травмирования потерпевших в конфликте в бывшей Югославии в течение продолжительных периодов времени. |
| It is likened to torture in terms of the trauma caused to children and is one of the greatest infringements of their rights. | По степени травмирования детей ее можно приравнять к пытке, и она представляет собой вопиющее нарушение их прав. |
| The programme comprises health services, including trauma counselling, social assistance, income- generating activities, legal assistance and the building of housing. | этой программы предусматривается обеспечение медицинским обслуживанием, включая консультирование женщин по проблемам травмирования, социальное обеспечение, развитие видов деятельности, приносящих доход, оказание правовой помощи и жилищное строительство. |
| Mental health is a serious problem as a result of the trauma inflicted by military incursions. | Из-за травмирования психики в результате проведения военных операций серьезную проблему представляет собой психическое здоровье. |
| These children consequently suffer extreme trauma and psychosocial damage. | Эти дети впоследствии испытывают тяжелые страдания и психологические травмы. |
| It must be ensured that the conditions at the hearings involving child victims respect the dignity of the children and do not exacerbate their trauma. | Обеспечение того, чтобы условия в ходе слушаний, касающихся детей-жертв, обеспечивали уважение достоинства детей и не усугубляли их страдания. |
| Now that the war is over, there are two things we must do: as soon as possible, repair the damage and alleviate the trauma it has inflicted, and build an infrastructure of security and prosperity that precludes any future repetition of such tragic events. | Сегодня, когда война завершилась, нам необходимо решить две проблемы: как можно скорее восстановить нанесенный ущерб и облегчить вызванные ею страдания, а также создать такую инфраструктуру безопасности и процветания, которая стала бы препятствием на пути возможного повторения подобных трагических событий в будущем. |
| The illegal and deliberate targeting of civilians, the unconscionable breadth and impact of the arms trade, the lethality of weapons, and the trauma and death of women and children in war and violent conflict make this imperative. | Незаконное и преднамеренное использование оружия против гражданских лиц, огромные масштабы и последствия торговли оружием, смертоносный характер оружия, а также огромные страдания и гибель женщин и детей в условиях войн и насильственных конфликтов делают это настоятельно необходимым. |
| In times of conflict, however, their trauma extends beyond their personal suffering to encompass the conflict. | В периоды же конфликтов их душевные травмы носят не только личностный характер, поскольку они испытывают страдания и в связи с другими аспектами конфликтов. |
| Rwanda had lived through the trauma of genocide in 1994, in which more than 1 million people had perished, and the country's leaders had since put human dignity at the heart of policy-making. | Руанда пережила шок геноцида в 1994 году, во время которого погибло более 1 млн. человек, и с тех пор лидеры страны ставят уважение человеческого достоинства во главу угла при выработке политических решений. |
| Many cases had failed because of incoherence induced by the trauma that the victim had experienced. | Рассмотрение многих дел оказывалось нерезультативным в силу сбивчивого характера показаний жертв, перенесших посттравматический шок. |
| He's all trauma down here, but we can exclude shock. | У нее травма, но шок исключен. |
| In the liver, damage by neutrophils can contribute to dysfunction and injury in response to the release of endotoxins produced by bacteria, sepsis, trauma, alcoholic hepatitis, ischemia, and hypovolemic shock resulting from acute hemorrhage. | В печени, повреждение нейтрофилами может способствовать дисфункции и повреждению в ответ на освобождение эндотоксина, выделяемого бактерией, сепсис, травму, алкогольный гепатит, ишемию и гиповолемический шок в результате острой кровопотери. |
| The trauma and emotional impact of 10 years of crisis has left indelible marks in the collective consciousness of the country. | Травматический и эмоциональный шок, вызванный десятилетием кризиса, оставил неизгладимые следы в коллективном сознании страны. |
| I heard you were taking over trauma. | Я слышала, ты берешь на себя травматологию. |
| Take him straight to Trauma. | Сразу везите в травматологию. |
| Let's put him in Trauma Two and call the police. | В травматологию, во вторую и звони полиции. |
| Trauma comes in the middle of the night, | В травматологию поступают в середине ночи, |
| Dr. Cooper to Trauma. Dr. Cooper to Trauma. | Доктор Купер пройдите в травматологию. |
| 48 cases of trauma are examined, each with a description of the physical examination, diagnosis, treatment, and prognosis. | В нём рассматриваются 48 травматических случаев, каждый с описанием физического обследования, лечения и прогноза. |
| UNICEF reports that it provided surgical (trauma) kits, drugs and medical consumables sufficient to support the emergency care and rehabilitation of an estimated 250 children and adults affected by the crisis. | ЮНИСЕФ сообщает о том, что он обеспечил поставки хирургических (травматических) наборов, лекарственных средств и медицинских расходных материалов, достаточных для оказания неотложной помощи примерно 250 детям и взрослым, пострадавшим от кризиса, и их реабилитации. |
| There is a need to be vigilant against the often-repeated narratives of colonization and its associated trauma that can cause women and girls not to report violence for fear of being ostracized by the community. | Необходимо быть бдительным, когда звучат часто повторяемые рассказы о колонизации и связанных с ней травматических последствиях, которые могут быть причиной того, что женщины и девочки не сообщают о насилии из страха подвернуться остракизму со стороны общины. |
| A National Commission for War-Affected Children was established soon after our civil war to focus on the needs of children, including reunification with their families, fostering and trauma healing. | Вскоре после гражданской войны мы учредили Национальную комиссию в интересах детей, пострадавших от войны, которая занимается вопросами удовлетворения потребностей детей, включая воссоединение с их семьями, воспитание и преодоление травматических последствий. |
| They will further assist in conducting individual or group defusing sessions and/or debriefings following traumatic events or for secondary trauma. | Они будут также оказывать помощь в проведении с отдельными лицами или группами мероприятий по снятию психологического напряжения и/или выводу из стрессового состояния после травматических событий или получения вторичной травмы. |
| Penetrating trauma with witnessed loss of vital signs. | Проникающее ранение с потерей признаков жизни. |
| And ballistic trauma is not something to be making fun of, Detective Williams. | И огнестрельное ранение, не повод для шуток, детектив Уияльямс. |
| Because this is a penetrating trauma, everything's going to happen very fast. | Поскольку это проникающее ранение, все произойдет очень быстро. |
| Gunshot trauma to the sternal angle. | Огнестрельное ранение в углу грудины. |
| I got one trauma victim, about 24 years of age. | Ему 24 года, огнестрельное ранение. |
| I am very sensitive to the trauma and the tragedy that you've experienced. | Я хорошо понимаю, как вы травмированы, какие несчастья перенесли. |
| Wish I could say the same, but the truth is, these children typically experience a fair share of trauma. | Хотел бы я сказать так же, но правда в том, что такие дети обычно психологически травмированы. |
| The children, apart from the trauma of watching their parents and siblings being slaughtered, were orphaned by the genocide and left alone in the world to fend for themselves. | Помимо того, что дети были травмированы картинами расправы над их родителями, братьями и сестрами, в результате геноцида они стали сиротами и были вынуждены сами заботиться о себе. |
| A major challenge with teen children is, sometimes they've been touched by trauma they neither acknowledge nor know how to talk to you about. | Главной проблемой тинейджера может оказаться то, что они могут быть травмированы, о чем они могут даже не догадываться или просто не хотят говорить. |
| Most are severely traumatized by their experiences and the UNICEF Trauma Unit is helping them. | Многие из них оказались глубоко травмированы происшедшими событиями, и травматологическое отделение ЮНИСЕФ оказывает этим детям помощь. |
| The trauma, I believe, of taking her from her... from her dungeon. | Рана, я думаю, его выход из подземелья... |
| Trauma messes everybody up. | Рана всех сбивает с толку. |
| The sister has head trauma, scalp L.O.C. | У сестры травма головы, рваная рана черепа, в сознании. |
| That injury was not caused by trauma during the body dump. | Рана не была получена, когда тело выбросили. |
| Laceration: A laceration is produced by blunt trauma crushing and splitting the skin. | Рваная рана: рваная рана образуется в результате травматического воздействия тупым предметом, при котором происходит размозжение и нарушение целостности кожи. |