The emotional trauma must have been too intense for him. | Эмоциональная травма должна быть очень тяжкой для него. |
Scientific direction - neurotrauma, associated trauma, pathology of spinal cord, surgery of cerebrovascular disorders. | Научное направление -нейротравма, объединенная травма, патология спинного мозга, хирургия цереброваскулярных расстройств. |
Well, the trauma of finding her husband dead | Травма, полученная от вида своего мертвого мужа, |
Where's this trauma usually located? | А где обычно случается травма? |
I'll give you the cliff notes version - chase - m.S. Taub - physical trauma. | Чейз - РС, Тауб - физическая травма. [рассеянный склероз] |
The pit's calling with a possible cardiac trauma in the field. | Везут пациента, с подозрением на повреждение сердца. |
There's trauma to the skull - an axe, perhaps, or a rock - fatal by itself. | Повреждение черепа - топор, возможно, или камень - смертельное само по себе. |
But the trauma to his skull isn't consistent with falling in the shower, unless he jumped from the roof into the shower. | Но повреждение его черепа не соответствует падению в душе, конечно если он не прыгнул в душ с крыши. |
That's a lot of trauma for the body. | Это большое повреждение для организма. |
Blunt force trauma and the attenuating brain injuries. | Да. Травма тупым предметом и повреждение головного мозга. |
In Angola, amputation and the associated physical and psychosocial trauma is a public health concern, as is socio-economic reintegration. | В Анголе ампутационный и сопутствующий физический и психосоциальный травматизм, равно как и социально-экономическая реинтеграция, являет собой проблему общественного здравоохранения. |
The next most common causes are trauma and poisoning and diseases of the circulatory system. | Следующими по значению причинами являются травматизм и отравления, а также заболевания сердечно-сосудистой системы. |
I prefer to minimize the trauma. | Я предпочитаю сводить травматизм к минимуму. |
The other causes of disease include, in decreasing order of prevalence, wounds and trauma, diarrhoeal diseases and acute respiratory infections. | Среди других причин смертности в порядке убывания можно назвать повреждения и травматизм, желудочно-кишечные заболевания и острые респираторные инфекции. |
Trauma is currently a significant cause of ill health and premature death in Uganda. | В настоящее время травматизм является в Уганде значительной причиной заболеваемости и преждевременной смертности. |
As a result, they've done almost no research on neurological trauma. | В связи с этим у них не производилось практически никаких исследований в области неврологической травматологии. |
Now, look, you and Dr. Hunt are Chiefs of General and Trauma Surgery. | Послушай, вы с д-ром Хантом главы общей хирургии и травматологии. |
Buffalo Presbyterian. Trauma wing. | В травматологии больницы Буффало. |
This option entails a manoeuvre motorized infantry battalion task force, with organic air mobility, a horizontal engineer section, and trauma surgical medical capabilities. | Этот вариант предполагает развертывание оперативного соединения в составе одного маневренного мотопехотного батального с собственными воздушными средствами, группой аэродромного обслуживания и пункты травматологии и хирургии. |
Your sister's still in Trauma 1. | Она в первой травматологии. |
Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma. | Джефри думает, всему виной пустыня, потрясение. |
So is it possible that he underwent trauma, And he's blocking it out? | Возможно, он перенес потрясение, и блокирует воспоминания об этом? |
Aware of the deep loss of the State party's previous all-embracing modernist philosophy, the Committee was also interested in seeing how that trauma would lead to a reconstitution of a political, cultural and social identity. | Кроме того, зная о радикальном распаде в государстве-участнике прежней всеобъемлющей модернистской философии, Комитет заинтересован в наблюдении за тем, каким образом это потрясение приведет к воссозданию политической, культурной и социальной самобытности. |
You have suffered an extraordinary trauma, all right? | Ты перенесла просто невероятное потрясение. |
Meanwhile, she convincingly portrayed the trauma and confusion of her captured-then-returned Olivia, whose emotional (and complicated) reunion with Peter made an outlandish situation real and moving. | При этом она продолжала правдоподобно играть потрясение и травму похищенной, затем вернувшейся Оливии, чье эмоционально сложное воссоединение с Питером сделало невообразимое положение вещей реальным и трогательным. |
During the same period, over 500 staff members participated in the "Emergency trauma bag - first responder course". | В течение того же периода курс «Травматологический набор - оказание первой неотложной помощи» прошли более 500 сотрудников. |
Difficult cases are flown by helicopter to the National Trauma Centre at the Military Hospital in Tirana. | Трудные пациенты доставляются вертолетом в Национальный травматологический центр в военный госпиталь в Тиране. |
We need a trauma center. | Нам нужно в травматологический центр. |
In cooperation with the United Nations Medical Services Division, the Department facilitated the emergency trauma bag-first responder course for more than 400 United Nations personnel working in challenging security environments. | В сотрудничестве с Отделом медицинского обслуживания Организации Объединенных Наций Департамент организовал курс «Травматологический набор- оказание первой неотложной помощи» для более чем 400 сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в сложных с точки зрения безопасности условиях. |
Okay, let's get trauma labs and set up for an ultrasound. | Полный травматологический осмотр и готовьте УЗИ. |
We get a lot of trauma cases at the holidays. | На праздники у нас много травмированных. |
Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute. | Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами. |
That was especially significant given the problems experienced by children in trauma and their need for psychological rehabilitation. | Это особенно важно с учетом наличия проблем травмированных детей и необходимости их психической реабилитации. |
In the aftermath of the attacks, countless civilians were treated for trauma and shock. | После обстрелов несчетному числу травмированных и находившихся в состоянии шока граждан была оказана помощь. |
Trauma counselling services encouraged children to go to school, in the belief that schools helped to heal both students and teachers. | В консультациях для травмированных детей их призывают посещать школу в надежде на то, что школа окажет оздоровляющее действие как на учащихся, так и на преподавателей. |
Many Office staff members have been exposed to the exceptionally high levels of trauma suffered by victims of the conflict in the former Yugoslavia over prolonged periods of time. | Многим сотрудникам Канцелярии приходилось иметь дело с исключительно высоким уровнем травмирования потерпевших в конфликте в бывшей Югославии в течение продолжительных периодов времени. |
It is likened to torture in terms of the trauma caused to children and is one of the greatest infringements of their rights. | По степени травмирования детей ее можно приравнять к пытке, и она представляет собой вопиющее нарушение их прав. |
Or better yet, is there a way to get all the benefits of post-traumatic growth without the trauma, without having to hit your head in the first place? | Или, ещё лучше, есть ли способ пользоваться всеми преимуществами посттравматического роста, избегая травмирования и не подвергая свою голову опасности? |
In tackling wife-battering cases, the Police Force has enhanced its liaison with relevant government departments, non-governmental organizations and women's groups to strengthen the training for front-line officers in crisis intervention and understanding the trauma and psychology of victims. | ЗЗ. При рассмотрении дел, связанных с избиением жен мужьями, полиция укрепила взаимодействие с правительственными департаментами, неправительственными организациями и женскими группами с целью улучшения подготовки полицейских в плане действий в кризисных ситуациях и понимания ими психологии потерпевших и степени их травмирования. |
Mental health is a serious problem, particularly among children, as a result of the trauma inflicted by military incursions and the death or injury of friends and family. | Психическое здоровье представляет собой серьезную проблему, особенно среди детей, из-за травмирования психики в результате военных операций, а также гибели или ранения друзей и членов семьи. |
It must be ensured that the conditions at the hearings involving child victims respect the dignity of the children and do not exacerbate their trauma. | Обеспечение того, чтобы условия в ходе слушаний, касающихся детей-жертв, обеспечивали уважение достоинства детей и не усугубляли их страдания. |
These Standing Orders recognize that children and young people who offend may be particularly vulnerable due to a wide range of risk factors and may have already experienced high levels of early trauma or adversity. | В этих правилах признается, что дети и подростки, совершающие правонарушение, могут быть особенно уязвимы вследствие широкого круга факторов риска и еще в раннем возрасте могли испытать сильнейшие страдания и невзгоды. |
Many of the victims who have testified before the ICTR have complained that they have been forced to endure all sorts of frustration and dreadful trauma due to this Tribunal's insensitive, careless and weak witness-protection programme. | Многие из пострадавших, которые давали МУТР свидетельские показания, жаловались, что они были вынуждены переносить всевозможные лишения и ужасные психологические страдания из-за бездушной, непродуманной и слабой программы Трибунала по защите свидетелей. |
The illegal and deliberate targeting of civilians, the unconscionable breadth and impact of the arms trade, the lethality of weapons, and the trauma and death of women and children in war and violent conflict make this imperative. | Незаконное и преднамеренное использование оружия против гражданских лиц, огромные масштабы и последствия торговли оружием, смертоносный характер оружия, а также огромные страдания и гибель женщин и детей в условиях войн и насильственных конфликтов делают это настоятельно необходимым. |
Victims are treated sensitively in the interviews, taking into account their serious suffering from the event and even trauma. | Опрос жертв осуществляется деликатным образом, учитывая пережитые ими серьезные страдания в связи с имевшими место событиями, а также причиненные травмы. |
Janet's been through a severe trauma, Resulting in some serious delusions. | Джанет пережила сильный шок, который привел к нескольким серьезным расстройствам. |
Sword wounds in the vital organs, massive trauma, shock. | Раны в жизненно важных органах, обширные травмы, шок. |
Accompanied by a shock derived from a head trauma... | Плюс шок вследствие сотрясения, то есть удара. |
So I remember my shock when I learned about the Soviet invasion of Czechoslovakia in August, and the trauma that lingered long after. | Так, я даже помню свой шок, когда узнал о советском вторжении в Чехословакию и травму от этого, которая осталась еще на долгое время. |
HPR glazing had little or no observed effect on injuries characteristic of blunt impact trauma, concussions, contusions and complaints of pain. | Стекловые материалы с ВУП лишь в малой степени способствуют либо не способствуют вообще получению таких повреждений, как травмы от удара тупым предметом, ушибы, закрытые травмы и болевой шок. |
Dr. Lynn Denlon, report to trauma immediately. (intercom) *repeats | Сообщение для доктора Линн Денлон: "Вас срочно вызывают в травматологию" |
Meet me in E.R. Okay, let's get him into trauma. | Хорошо, отвезём его в травматологию. |
Dr. Lynn Denlon, please report to trauma immediately. | Вас срочно вызывают в травматологию! |
Let's put him in Trauma Two and call the police. | В травматологию, во вторую и звони полиции. |
Trauma comes in the middle of the night, | В травматологию поступают в середине ночи, |
UNICEF reports that it provided surgical (trauma) kits, drugs and medical consumables sufficient to support the emergency care and rehabilitation of an estimated 250 children and adults affected by the crisis. | ЮНИСЕФ сообщает о том, что он обеспечил поставки хирургических (травматических) наборов, лекарственных средств и медицинских расходных материалов, достаточных для оказания неотложной помощи примерно 250 детям и взрослым, пострадавшим от кризиса, и их реабилитации. |
There is a need to be vigilant against the often-repeated narratives of colonization and its associated trauma that can cause women and girls not to report violence for fear of being ostracized by the community. | Необходимо быть бдительным, когда звучат часто повторяемые рассказы о колонизации и связанных с ней травматических последствиях, которые могут быть причиной того, что женщины и девочки не сообщают о насилии из страха подвернуться остракизму со стороны общины. |
UNICEF has assessed the nature and prevalence of war-related psychosocial trauma among children in Kabul. | ЮНИСЕФ осуществил оценку характера и масштабов травматических социально-психологических последствий войны для детей в Кабуле. |
Following the South-East Asia tsunamis, ORT is working in Sri Lanka and India in vocational training, livelihood recovery, trauma counseling and education. | После происшедших в Юго-Восточной Азии цунами ОРПП осуществляет деятельность в Шри-Ланке и Индии в области профессионально-технической подготовки, восстановления средств к существованию, оказания консультативных услуг по преодолению травматических последствий и в области образования. |
Civil society, for its part, had also assumed obligations under the Strategic Framework and had made commitments to reconciliation at the community level and support for equal access to justice, inter alia, through negotiation and trauma healing mechanisms. | Гражданское общество, со своей стороны, также взяло на себя обязательства по стратегическим рамкам и обязалось содействовать примирению на уровне общин и способствовать равному доступу к правосудию, в частности, путем переговоров и методов преодоления травматических последствий. |
And ballistic trauma is not something to be making fun of, Detective Williams. | И огнестрельное ранение, не повод для шуток, детектив Уияльямс. |
I thought battlefield trauma brought you three together. | Я думал, вас свело полученное в бою ранение. |
Because this is a penetrating trauma, everything's going to happen very fast. | Поскольку это проникающее ранение, все произойдет очень быстро. |
34-year-old male, penetrating sharp force trauma, decreased breathing sounds on the right. | 34 года, мужчина, проникающее ранение острым предметом, затрудненное дыхание справа. |
I got one trauma victim, about 24 years of age. | Ему 24 года, огнестрельное ранение. |
I am very sensitive to the trauma and the tragedy that you've experienced. | Я хорошо понимаю, как вы травмированы, какие несчастья перенесли. |
The children, apart from the trauma of watching their parents and siblings being slaughtered, were orphaned by the genocide and left alone in the world to fend for themselves. | Помимо того, что дети были травмированы картинами расправы над их родителями, братьями и сестрами, в результате геноцида они стали сиротами и были вынуждены сами заботиться о себе. |
Strengthen assistance and support provided to refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma and displacement; | Ь) расширить помощь и поддержку детям-беженцам и просителям убежища, которые могли быть участниками конфликта или могли быть эмоционально травмированы в результате такого конфликта и перемещения; |
A major challenge with teen children is, sometimes they've been touched by trauma they neither acknowledge nor know how to talk to you about. | Главной проблемой тинейджера может оказаться то, что они могут быть травмированы, о чем они могут даже не догадываться или просто не хотят говорить. |
The Committee is concerned that insufficient attention has been paid to the early identification of refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma. | Комитет выражает обеспокоенность уделением недостаточного внимания раннему выявлению детей-беженцев и просителей убежища, которые могли участвовать в вооруженных конфликтах или быть травмированы такими конфликтами. |
The trauma, I believe, of taking her from her... from her dungeon. | Рана, я думаю, его выход из подземелья... |
The wound's a combination of sharp-force injury and blunt-force trauma. | Рана - комбинация повреждения от колюще-режущего и травмы от тупого объекта. |
That injury was not caused by trauma during the body dump. | Рана не была получена, когда тело выбросили. |
Laceration: A laceration is produced by blunt trauma crushing and splitting the skin. | Рваная рана: рваная рана образуется в результате травматического воздействия тупым предметом, при котором происходит размозжение и нарушение целостности кожи. |
Well, if that's the case, This wound might indicate shar p-force trauma. | Если это действительно так, то эта рана могла быть нанесена острым предметом. |