The Don government will consider the Revolutionary Committee's proposal and give its answer in writing by 10 a.m. tomorrow. |
Донское правительство рассмотрит предложение ревкома и даст ответ в письменной Форме к 1 0 часам утра назавтра. |
Better make it a fast one. I need my beauty sleep for tomorrow. |
Только побыстрее, назавтра мне нужен сон для красоты. |
Now, this isn't going to happen tomorrow. |
Такие вещи, конечно, не появятся назавтра. |
You got my invitation for the cocktail party tomorrow - and the fight on Saturday? |
Вы получили мое приглашение на коктейль назавтра и на субботний поединок? |
I was sure I had put her tube of morphine here for tomorrow. |
Я проверяла, где её пузырёк с морфием назавтра. |
But tomorrow, you might discover different things. |
Но назавтра вы можете обнаружить что-то совершенно другое |
Yes, I have to take care of your business, I managed to Naomi Campbell for tomorrow. |
Не хочу вмешиваться в твои дела, но назавтра я могу позвать Наоми Кэмпбелл. |
In school, if you make a mistake, you can just try again tomorrow. |
В школе, если вы ошибетесь, вы просто попробуете еще раз назавтра. |
You should know that I have already called at your parsonage... and engaged the Reverend Clark to be here tomorrow afternoon at 3:00. |
Думаю, вам следует знать, что я уже заехал к приходскому священнику... и пригласил пастора Кларка назавтра в З часа дня. |
I see little point at this stage in convening a formal plenary meeting tomorrow unless my consultations are very quick, and we are able to proceed. |
Я усматриваю мало смысла в данный момент в созыве официального пленарного заседания назавтра, разве что только мои консультации пройдут очень быстро и мы окажемся в состоянии приступить к делу. |
If you're referring to my face cage, I'll have you know that tomorrow I'm scheduled for a routine colonoscopy, and this apparatus helps me avoid solid foods. |
Если ты о моей клетки для лица, то скажу, что назавтра у меня запланирована простая колоноскопия, и этот прибор помогает мне избегать твердой пищи. |
I tried to schedule one for tomorrow, but, you know, rules. |
Я хотел назначить прием назавтра, ну ты знаешь, правила |
But the other four have not said this, and the four that have said it could reverse their statements tomorrow. |
Но вот остальные четверо этого не сказали, а те четверо, что сказали, назавтра могли бы пересмотреть свои заявления. |
Did you expect me to tell them about the bathhouse, so that tomorrow the whole school would know, that I spent the New Year's eve with some rogue? |
А что вы хотите, чтоб я рассказала им про баню? Чтоб назавтра вся школа говорила, что я встречаю Новый Год с каким-то проходимцем! |
Can we, today, collectively and bitterly lament that the United Nations has been prevented from acting because the vote of a single member has paralyzed it, and then tomorrow grant that same paralyzing power to another handful of chosen States? |
Можем ли мы вместе горько сетовать сегодня на то, что Организации Объединенных Наций помешали действовать из-за голоса одного государства-члена, который парализовал работу Организации, а затем назавтра предоставлять такую же ограничивающую привилегию группе других избранных государств? |
Tomorrow has been prepared as a great feast day... of coronation and requires only that we at this table say yes. |
Назавтра готовится большой праздник, коронация, и требуется, чтобы все сидящие за столом согласились с этим. |
Everybody needs it tomorrow. |
Всем всегда нужно назавтра. |
They invited me over tomorrow. |
Они меня пригласили назавтра. |
I'm calling in sick tomorrow. |
Я взял отгул назавтра. |
Now, this isn't going to happen tomorrow. It's going totake a while. |
Такие вещи, конечно, не появятся назавтра. Это потребуетвремени. |
Servilia sends to invite you to weave with her tomorrow. |
Сервилия приглашает тебя назавтра, вместе посидеть за ткацким станком. |
If Stirlitz had come to him tomorrow and informed of Holtoff's behavior, he could've buried the case in the safe with a clear conscience, and would've considered it closed. |
Если бы Штирлиц назавтра пришел к нему и рассказал о поведении Холтоффа, то он мог бы спокойно положить дело в сейф, считая его законченным. |
But we anticipate that, faced with cake tomorrow, our desire for that rich chocolate texture will distort our reasoning so that we might convince ourselves that putting on just a little more weight doesn't really matter all that much. |
Но мы предвидим что, когда мы столкнемся назавтра с тортом, наше желание съесть это роскошное шоколадное изделие исказит наше умозаключение так, что мы можем убедить себя, что прибавка в весе, в действительности, не значит для нас так много. |
Tomorrow we're locked in to a lunch at Brasserie Lipp. |
Назавтра у нас заказан столик в "брассери Липп". |
He's holding a farewell party tomorrow, for his co-workers. |
Назавтра приглашены главные сотрудники вместе с супругами. |