Nobody told me she was not dead. | Мне никто не сказал, что она жива. Нет, Мэм. |
You could have just told us what you were thinking. | Мог бы просто сказал, к чему клонил. |
Look. I already told 'em. | Послушай, я уже сказал им. |
Remember what Sam told us about where he was going? | Помнишь, что Сэм сказал нам о том, куда он направляется? |
You also told me you'd change. | А еще ты мне сказал, что изменишься. |
She told me she was a regular here. | Она сказала, что часто здесь сидит. |
You told me you trusted me. | Ты сказала, что веришь мне. |
I told them that you were asleep. | Я сказала, что ты прилег наверху. |
Grace Fitzgerald told me where to find them. | Грейс Фитцжеральд сказала, где их найти. |
I thought I told you all you were grounded. | Я же сказала - вы под домашним арестом. |
I told you, it's on its way. | Я говорил: он на подходё. |
I told you it would be quick and painless. | Я же говорил, что это будет быстро и безболезненно. |
You know what else he told me? | А знаете, что ещё он мне говорил? |
Candidate Obama told American workers that he was going to get them out of NAFTA and GATT and he's already breaking those promises. | Кандидат Обама говорил американским рабочим, что собирается спасти их от НАФТА и ГАТТ, и он уже нарушает эти обещания. |
I already told you not to lend whatever I buy you. | Я уже говорил вам не одалживать ничего, что я вам покупаю. |
Most experts and climbers told that it was something quite incredible. | Большинство экспертов и альпинистов сказали, что это было нечто совершенно невероятное. |
I've been told that you might have a room I can rent for the night. | Мне сказали, что я могу снять у вас комнату на ночь. |
You're investigating the department and you haven't told my father? | Вы ведёте расследование внутри департамента и даже не сказали моему отцу? |
When they told me you were coming, I couldn't believe it, but... | Когда мне сказали, что вы приедите, я-я не мог в это поверить, но... |
Have you told your wife about your suspicions? | Вы не сказали жене о своих подозрениях? |
Look, I told you how - | Слушай, я же рассказал тебе, как... |
I mean, I told you the story of me asking Francine's dad's permission, like, a hundred times. | Я рассказал тебе историю, как я сто раз спрашивал разрешения у отца Франсин. |
What Kessel told me. | О том, что Кессл рассказал мне. |
Gabe told Beth about everything. | Гейб рассказал все Бет. |
I told him about Krungel. | Это я рассказал ему о Крангеле. |
Bay told you and you forgot? | Бэй говорила тебе, а ты забыл? |
I already told you what it's in reference to. | Я уже говорила с чем это связано. |
This system's isolated, you told me so yourself. | Ты сама говорила, что система изолирована. |
Your mom told us not to call. | Твоя мама говорила нам не звонить ей |
I've been told before, "We're working it out." | Ты мне уже говорила, "Мы всё решили." |
She told us about these people that she's working for. | Рассказала о тех, на кого работает. |
You wrote it in Italian so I wouldn't read it... but Dr. Marshall told me the truth. | Ты вела двевник на итальянском языке, чтобы я не мог его прочесть, но доктор Маршалл рассказала мне правду. |
She told you, didn't she? | Она рассказала тебе, не так ли? |
Lilly just told me that they had to take 15 seconds from the news to cover "Commedia." | Лилли рассказала, что "Новости" пришлось сократить из-за "Комедии". |
When I told him I was going to have the chance to speak to you here on the TED stage, he allowed me to read you a poem that he sent in an email to me. | Когда я рассказала ему о своей возможности выступить на сцене TED, он разрешил мне прочитать вам стих, присланный им мне на электронную почту. |
My friends told me that you were too neurotic... | Мои друзья говорили мне, что ты ненормальный... |
We haven't told anyone because there's a rule against office relationships, but it's happening. | Мы никому не говорили, потому что есть правило по поводу офисных отношений, но это происходит. |
My friends told me it was okay to see more than one person at a time, but it-it feels like I'm being deceitful. | Мои друзья говорили, что встречаться сразу с несколькими девушками - это нормально, но я чувствую себя изменником. |
When I trained to go to space, they told me, | Когда я готовилась к выходу в космос, они говорили мне: |
And secondly, even if you could drag a comb through that hair, she's like, a 7 on a good day and I've been told I'm a 10. | И, во-вторых, даже если бы вы смогли протащить расческу через эти волосы, она выглядит на семерку, даже в хороший день, а мне говорили, что я выгляжу на десятку. |
I could have told everyone the truth. | Я бы мог сказать всем правду. |
Maybe you should have told him that. | Возможно, тебе стоило сказать ему об этом. |
He told me another "thank you" say it should. | Он мне еще "спасибо" сказать должен. |
Wait till I got out before you told me? | Сказать мне все, когда я выйду? |
I COULD'VE TOLD YOU THAT. | Это я и сама могу сказать. |
I didn't hear it, I just told it. | Я же не слушал, а рассказывал. |
No, he said that you bombed when you told his jokes, but that the audience laughed when you got mad. | Нет, он сказал что тебя освистали когда ты рассказывал его шутки, но начали смеяться, когда ты разозлился. |
I have never told anyone this. | Я никому этого не рассказывал. |
I never told that to a single person. | Я никому никогда не рассказывал. |
The guy beat up Zonzon and told me he was the Marquis. | Я же рассказывал: чувак дал дрозда Зонзону и сказал, что он Маркиз. |
But I have to say that we have been told that there will be a problem of resources and financing. | Однако должна заметить, что, как нам сообщили, существует проблема с ресурсами и финансированием. |
On her return to the cell, she was told that her husband had been arrested and that he had already made a statement. | По возвращении в камеру ей сообщили, что ее муж был задержан и уже дал показания. |
Representatives from the Escuintla Community Child and Youth Protection Programme told the Special Rapporteur that there are very cheap boarding houses in Escuintla where the street children pay Q3 to sleep on the floor. | Представители Программы по защите детей и подростков в районе Эскуинтле сообщили Специальному докладчику о том, что в Эскуинтле имеются очень дешевые ночлежки, в которых бездомные дети имеют возможность спать на полу за три кетсаля. |
Moreover, on 19 January 2002, the French Ambassador in Moscow was reportedly summoned to the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation and was told that France had shown an unfriendly attitude towards the Russian Federation. | Более того, 29 января 2002 года посол Франции в Москве был вызван для беседы в Министерстве иностранных дел Российской Федерации, в ходе которой ему сообщили, что Франция занимает недружественную позицию в отношении Российской Федерации. |
However, Ministry of Justice officials told Amnesty International representatives in May 1998 that these statistics did not solely relate to criminal acts committed in 1995 but represented criminal cases currently before the courts in the relevant regions. | Однако в мае 1998 года должностные лица министерства юстиции сообщили представителям организации "Международная амнистия", что эти данные относятся не только к преступным деяниям, совершенным в 1995 году, но охватывают уголовные дела, которые рассматриваются судами в соответствующих районах в настоящее время. |
Gabon told the Council that its Government had taken a decision to abolish the death penalty. | Габон сообщил Совету, что правительство страны приняло решение отменить смертную казнь. |
Mr. de La Chesnaie told me you ran off to the duchess. | Г-н де Ла Шене сообщил мне, что ночью вы ездили к герцогине. |
Major Drake told Ruggles he's marked Christopher's file | Майор Дрейк сообщил Рагглзу, что написал в деле Кристофера: |
A member of the hospital staff told him that he had been taken away by the security services but was unable to say what had become of him. | Один из работников больницы сообщил ему, что Аделя увезли сотрудники правоохранительных органов, но сказать что-либо более определенное о судьбе пропавшего он не смог. |
The Special Rapporteur brought this case to the attention of the Attorney-General during their meeting and he was told that the trial had been fixed for 20 October 1997 in Colombo High Court. | Специальный докладчик сообщил об этом деле Генеральному прокурору в ходе их встречи и был уведомлен о том, что его рассмотрение в Высоком суде Коломбо было назначено на 20 октября 1997 года. |
Should we not have told the doctor? | В случае, если мы не рассказали врачу? |
What would your wife say if we told her everything we did last night? | Что бы сказала твоя жена, если бы мы рассказали ей все, чем мы занимались прошлой ночью? |
At the General Assembly special session on children, children told us that they wanted us to implement the Convention on the Rights of the Child. | На специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей сами дети рассказали нам о том, что они желают осуществления Конвенции о правах ребенка. |
Your men told us everything. | Твои люди все нам рассказали. |
And I remember a particular one night that, when you told that story of - I don't know where you are Dr. Nuland - of William Sloane Coffin - it made me think of it. | И я помню одну ночь, когда вы рассказали мне ту историю - я не знаю, где вы, доктор Нуланд, об Уильяме Слоане Коффине - поэтому я и вспомнил. |
You know, she told me all about you. | А она мне всё про тебя рассказывала. |
And next time... let's party with those girlfriends you told me about. | И на этот раз... ты должна привёсти тёх дёвочёк, про которых мнё рассказывала. |
Let's have that conversation, Barb, because the things Gwen's told me... | Давай поговорим об этом, Барб, потому что то, о чем рассказывала Гвен... |
I told him other things. | Я не только это рассказывала. |
She never told you? | Она тебе не рассказывала? |
And I'm also being told that the drum is without snares. | Так же мне говорят, что барабан без струн. |
The locals told me your voyage was waylaid, sir. | Местные говорят, что на ваше судно напали, сэр. |
There was concern that we might need certain subtleties in your testimony if you were told to speak only in Japanese. | Были опасения, что нам, возможно, потребуются некоторые тонкости в вашем свидетельстве, что вы скажете, ведь они говорят только на японском языке. |
In spite of the many efforts, the stories told by the girls during the group discussions speak to us of the vast implementation gap. | Несмотря на масштабные усилия, истории, рассказанные девочками в ходе групповых дискуссий, говорят о колоссальных пробелах в осуществлении мер в этой области. |
I've told you. | Тебе говорят, его эцилоппы выловили. |
This the guy who told you to call 911? | Парень, сказавший вам позвонить 911? |
When he attempted to commit suicide with a pistol after being rescued by the US Navy, he was restrained by a sailor who told him two words: "Stay alive." | Когда он пытался застрелиться, будучи спасённым флотом США, его остановил моряк, сказавший ему: «Останься живым». |