I told them I'm the only one who's seen it. | Я сказал, что я единственный, кто видел его. |
Maybe he just told her he did. | Может, это он ей так сказал. |
You once told me, to react in anger is to act against yourself. | Однажды ты мне сказал, что поддаться гневу - значит навредить себе. |
I told him you were Cicero reincarnated. | Я сказал ему, что вы воплощение Цицерона. |
Subconsciously, he told you exactly where that gold is. | Бессознательно он сказал тебе точно, где золото. |
Lexi once told me that you're one of the good ones. | Лекси однажды сказала мне, что ты их хороших. |
I thought I told you all you were grounded. | Я же сказала - вы под домашним арестом. |
I told him he treats me like a park ranger, something... | Я сказала ему, что он обхаживает меня как садовник в парке, и что... |
Grace Fitzgerald told me where to find them. | Грейс Фитцжеральд сказала, где их найти. |
I explained all this to Mary, who told me she understood and that she would not protest our separation. | Я объяснил всё это Мэри, она сказала что поняла и не будет противиться нашему расставанию. |
My daughter had a performance at school, I told you. | Я же говорил, у моей дочери в школе концерт. |
I told you, I'm walking us all out of here together. | Я говорил, что выведу отсюда нас всех вместе. |
I already told you not to lend whatever I buy you. | Я уже говорил вам не одалживать ничего, что я вам покупаю. |
You know what else he told me? | А знаете, что ещё он мне говорил? |
No, I never told him. | Нет, я ничего ему не говорил. |
Well, now, I don't know if they told you last time, Philomena, but most of our records were destroyed in the big fire. | Да... Не знаю, что они вам сказали в прошлый раз, но большая часть наших документов погибла при пожаре. |
One told me it might be possible, but it was far from sure. | В одной мне сказали, что будет вакансия. |
You're investigating the department and you haven't told my father? | Вы ведёте расследование внутри департамента и даже не сказали моему отцу? |
You told me to clean up my mess, so that's what I did. | Сказали разобраться, я так и сделал. |
Some girls at school saw you pick me up yesterday And told me I must be adopted. | Вчера несколько девочек видели, как ты забираешь меня из школы, и сказали, что меня, наверное, удочерили. |
I told Mr. Neelix about the cutaneous eruption you developed on your... | Я рассказал м-ру Ниликсу о кожной сыпи у вас на... |
Tom's already told everyone so... | Том уже рассказал все, так что... |
Tell Baker that I told him all that I know already. | Скажи Бейкеру, что я уже рассказал ему все, что знаю. |
Just recently, President Musharraf told me that, without the massive food aid that the World Food Programme distributed in Afghanistan last year, far more people would have had to flee the country as refugees, with all the destabilizing consequences. | Совсем недавно президент Мушарраф рассказал мне, что без важнейшей продовольственной помощи Афганистану, распространением которой в прошлом году занималась Мировая продовольственная программа, намного большее число людей вынуждено было бы покинуть страну в качестве беженцев с учетом всех дестабилизирующих последствий. |
Not a dog? "A dog told me, a dog that was flying in the air." | Не собака? "Пёс рассказал мне, пёс, который летал по воздуху." |
Milo, I told you to keep rolling. | Майло, я же тебе говорила - продолжай снимать. |
I told you there was a conspiracy afoot. | Я говорила вам, что это был заговор. |
Forget that I ever told you I signed with Highway 65. | Забудь все, что я тебе говорила, я подписана с Хайвэй 65 |
I never told you, but... the two guys that dumped me before ended up in the hospital. | Я не говорила, но два парня, которые бросили меня, загремели в больницу |
Girls! Girls! I've told you a thousand times, fighting in the dormitories is forbidden! | Девушки, я однажды вам сказала, и говорила тысячу раз, бороться в спальне категорически запрещено. |
I told him all about this guy before we ever got married. | Нет. Я рассказала ему о нём ещё до нашей свадьбы. |
I'd rather not sit here and insult your or Mrs. Flynn's intelligence, and I'm pretty sure that between what my sister told you and now Asha... | Я бы не хотел сомневаться в вашем или миссис Флинн уме, и я почти уверен, что наряду с тем, что рассказала моя сестра, а теперь и Аша... |
Well, I don't... I already told them everything. | Я уже рассказала им все. |
Well, I told him. | Ну, я ему рассказала. |
Told me how to disarm the bomb. | Рассказала, как обезвредить бомбу. |
You never told me about this. | Вы никогда не говорили мне об этом. |
I thought you told me we weren't wearing corsages. | Вы же говорили что, мы обойдемся без них. |
Look, they told us we'd never get $30 an hour on the job either, right? | Еще нам говорили... что мы 30 долларов в час получать не будем. |
People always told me growing up that it's never about the's about the journey. | Мне всегда советовали повзрослеть, говорили, что дело не в пукте назначения, а дело в самом путешествии. |
Has anyone in this room, at any time, for whatever reason, told anyone else about our incarceration of Carlos mejia? | Говорили ли присутствующие здесь кому-либо, зачем-либо, почему-либо, что мы арестовали Карлоса Мехия? |
If you needed that check by 3:00, you should have called me and told me. | Если тебе нужен чек к трем, нужно было позвонить и сказать. |
I want him to know that it wasn't me who told the police where to find him. | Я хочу сказать ему, что это не я сообщила полиции, где его найти. |
Half trying not to sound happy, the rest trying to avoid saying, "I told you so." | Половина стараются не звучать радостно, другая половина старается избегать сказать "Я же говорил". |
You find a way to compliment me when you could say, "I told you so." | Ты умеешь меня похвалить, когда мог бы сказать "Я же говорил". |
You should've told me. | Надо было сразу сказать. |
Yes, and every set of three told a story. | Да, и каждый набор из трех рассказывал разную историю. |
He told me all sorts of things like how he got his first job delivering hay and how he'd wished he'd finished college. | Он рассказывал мне всякую всячину. О своей первой работе по доставке сена, о том, что жалеет, что не закончил колледж. |
I never told anyone this, but I was the one who killed the librarian, | Я никому не рассказывал, но это я убил ту библиотекаршу, |
You once told me how you hunted the men down who murdered your family, how you butchered every single one of them! | Ты как-то мне рассказывал, как охотился за людьми, которые убили твою семью, как ты расправился с каждым из них. |
Slawek told me so much about you that I fell like we've known each other... for ever. | Да, Славек столько мне о тебе рассказывал, что мне кажется, я тебя знаю... сто лет. |
The Special Rapporteur was also told that there would be provisions regarding human rights in the forthcoming constitution. | Специальному представителю также сообщили, что в будущую конституцию будут включены положения о правах человека. |
She was told that since the beginning of October more than 40 schools have been closed or are unable to operate owing to curfews or closures. | Ей сообщили, что с начала октября более 40 школ были закрыты или не могли функционировать в связи с комендантским часом и распоряжениями о прекращении занятий. |
Noting that the Committee had been told that certain aspects of the Citizenship Act of 1951 were being amended, including the question of transferring nationality, she asked whether there were any other aspects of that Act which needed to be addressed. | Отмечая, что Комитету сообщили о внесении поправок в некоторые аспекты Закона о гражданстве 1951 года, в том числе вопрос о передаче гражданства, она спрашивает о наличии каких-либо других аспектов этого Закона, которые требуют своего рассмотрения. |
2.3 On 28 May 2002, some friends of the author's husband came to pick her up at the police station and told her that her husband had been killed the day before and that their house had been set on fire. | 2.3 28 мая 2002 года несколько друзей мужа автора пришли забрать ее из полицейского участка и сообщили ей, что ее мужа убили за день до этого и что их дом был сожжен. |
You told him about the statue? | Вы сообщили ему о статуе? |
Coroner just told me that christine's body was put in the water sometime early Tuesday morning. | Коронер только что сообщил, что тело Кристин было выброшено в воду до наступления утра во вторник. |
Mutulani told the Group that Simba provided his units with weapons. | Мутулани сообщил Группе, что Симба снабдил его подразделения оружием. |
The Minister for Foreign Affairs of Andorra told me personally that we would be sponsoring the resolution and that we would speak at this meeting, stressing the importance of strengthening cooperation between Governments and parliaments in the international arena of the United Nations. | Министр иностранных дел Андорры лично сообщил мне, что мы присоединимся к авторам этого проекта резолюции и что мы будем выступать на этом заседании, выделяя важность укрепления сотрудничества между правительствами и парламентами на международной арене Организации Объединенных Наций. |
I told someone bad news. | Я сообщил кому-то плохие новости. |
Goldenberg said that Rowling told him, the producers, and Yates that "she just wanted to see a great movie, and gave permission to take whatever liberties felt needed to take to translate the book into a movie she would love". | Также он сообщил, что Роулинг сказала ему, продюсерам и режиссёру Дэвиду Йейтсу, что она «просто хочет видеть шикарное кино и поэтому даёт право на любые вольности, которые необходимы для превращения книги в фильм, который она бы полюбила». |
Let them go, look what they've told us already. | Пусть продолжают, посмотри, что они нам уже рассказали. |
Tell the world what you told me. | Расскажите всем то, что рассказали мне. |
They told of the 24-hour work of the hospital during the incursion in conditions without water, telephone and grid electricity. | Они рассказали, что во время вторжения больница сутки работала без воды, телефона и света. |
So the only people you told were the police after they arrested you? | Значит, единственные, кому вы рассказали об этом, это полиция после того, как вас арестовали? |
In Bukavu, individuals have told Panel members how Rwandan soldiers confiscated their life savings in dollar notes and some of the gold they were buying and keeping as monnaie refuge in the face of the repeatedly devalued Congolese franc. | В Букаву несколько человек рассказали членам Группы о том, что руандийские солдаты конфисковали все их накопленные за жизнь сбережения, хранившиеся в долларах и отчасти в виде золотых изделий, которые они покупали и держали в качестве «надежных средств» в условиях неоднократной девальвации конголезского франка. |
Yes, I know, she told me. | Да, знаю, она мне рассказывала. |
I never told him what I'd done, where I'd come from. | Я никогда не рассказывала ему, что совершила и откуда я родом. |
She never told me what business she's in. | Она не рассказывала, чем занимается. |
You know I told you how good he was? | Я рассказывала тебе, каким добрым он был? |
Lwaxana told me all about you. | Луаксана рассказывала мне о вас. |
You are fingers being told which keys to push. | Ты - пальцы, которым говорят, на какие клавиши нажимать. |
You'll do as you're told. | Ты будешь, что тебе говорят. |
April, the nurses told me that you've been ill enough. | Послушай, медсестры говорят что ты по-прежнему ничего не ешь. |
But the law typically lags technology by a generation or two, and if we get told we don't belong on the sidewalk, we have two choices. | Но, как правило, закон отстаёт от технологий на поколение или два, так что если нам говорят убраться с тротуара, у нас две опции. |
I mean... you try going to school with a bunch of Neanderthals who are told they are the only thing of value at school, and that the rest of us are merely there to cheer them on and provide them with whatever support they need. | Сами попытайтесь походить в школу с кучкой неандертальцев, которым говорят, что они - величайшая ценность школы, и что все остальные здесь в основном для того, чтобы подбадривать их и поддерживать их в любой момент. |
This the guy who told you to call 911? | Парень, сказавший вам позвонить 911? |
When he attempted to commit suicide with a pistol after being rescued by the US Navy, he was restrained by a sailor who told him two words: "Stay alive." | Когда он пытался застрелиться, будучи спасённым флотом США, его остановил моряк, сказавший ему: «Останься живым». |