He told me to bring a cash gift. | Он сказал принести деньги в подарок. |
I told them it was absurd! | Я сказал им, что это бред! |
Look. I already told 'em. | Послушай, я уже сказал им. |
Subconsciously, he told you exactly where that gold is. | Бессознательно он сказал тебе точно, где золото. |
You also told me you'd change. | А еще ты мне сказал, что изменишься. |
Sarah Jane told you to keep away. | Сара Джейн сказала тебе не подходить к ней. |
But I... I told you to wait here. | Но я же сказала ждать здесь. |
I told him he treats me like a park ranger, something... | Я сказала ему, что он обхаживает меня как садовник в парке, и что... |
Well, that's what I told the client. | Ну, так я и сказала клиенту. |
Sarah Jane told you to keep away. | Сара Джейн сказала тебе не подходить к ней. |
I told you when the old lady got back, I'd need the booth. | Я тебе говорил: когда она вернется, мне понадобится та комната. |
See, I told you your boy would make detective. | Говорил же, твой парень станет детективом. |
You know what else he told me? | А знаете, что ещё он мне говорил? |
I told you, at the first. | Я говорил тебе, сразу же. |
No, I never told him. | Нет, я ничего ему не говорил. |
I was told there was a chance to shoot people. | Мне сказали, что есть возможность пострелять в людей. |
You told him that you were pregnant with his baby. | Вы сказали, что ждете от него ребенка. |
It was coming from this room that the owners had locked up and told my parents. never to go in it. | Он шёл из комнаты, которую хозяева заперли и сказали моим родителям, никогда туда не входить. |
DI Morton... You told us you last saw your son on Friday. | Вы сказали, что не видели сына с пятницы. |
You told me to clean up my mess, so that's what I did. | Сказали разобраться, я так и сделал. |
And that's the story that I told a couple of years ago in my book, "The Journey of Man," and a film that we made with the same title. | И это именно та история, которую я рассказал пару лет назад в своей книге и в одноименном фильме «Путешествие Человека». |
He told you this? | Он это вам рассказал? |
You told her too much. | Ты слишком многое ей рассказал. |
I would have told you everything. | Я бы рассказал вам все. |
Buzz told me about you. | Бузз рассказал мне о тебе. |
I never told you I bought that perfume. | Я никогда не говорила тебе, что купила те духи. |
I told Mr. Rose the problem with the pipes this morning. | Я говорила мистеру Роузу, что трубы не в порядке. |
I told you not to use the east stairwell. | Я говорила тебе не ходить по восточной лестнице. |
That's why I've always told you, Rhett, never have children. | Вот видишь Ретт, почему я всегда говорила, не заводить детей. |
Jane hasn't told anybody about what happened, so why don't you back to your table, and let's begin. | Джейн не говорила никому о том, что случилось, так почему бы тебе не вернуться на свое место - тогда мы сможем начать |
As always with women who try to find out things, she told more than she learnt. | Как и все любопытные женщины, она рассказала больше, чем узнала. |
For my husband and was sent at his request when I told him about your magical package trick. | На моего мужа и послал его мой муж когда я рассказала ему о вашем фокусе с пакетом. |
I told them all about you. | Я им рассказала все о тебе. |
Have you told anyone about this problem? | Ты кому-нибудь рассказала об этой проблеме? |
That's exactly what you told me a year ago, Daria. | Ты мне сама рассказала это год назад, Дария. |
Exactly because we have told each other a lot... | Может, это потому, что мы о многом говорили... |
You basically told him he wasn't worth your time and he has lived up to those expectations. | Вы, преимущественно, говорили ему, что он не стоит вашего времени, и он жил в соответствии с этими ожиданиями. |
We have told our people that they must follow the uniform prescription to overcome the myriad problems. | Мы говорили нашим народам, что они должны следовать единому рецепту, для того чтобы преодолеть мириады проблем. |
The last time they spoke, he told her that he took on a boarder. | Последний раз, когда они говорили, он сказал ей, что взял жильца. |
Of course we were, just like those other people you told me about. | Разумеется, нас ограбили, как раз те двое, о которых вы мне говорили. |
I just wish you'd told me before you rehired him. | Но прежде чем взять его, нужно было мне сказать. |
You should've just told me. | Но ты могла бы сказать мне. |
Taking hold of Lash, Medusa pins him, then invites Lineage to step forward and tell Lash what he told her. | Захватив Лэша, Медуза прижимает его, затем приглашает Линедж шагнуть вперед и сказать Лэш, что он ей сказал. |
Could've told me. | Вы могли бы сказать мне. |
Could have told her myself. | Мог бы и сам ей сказать. |
My father's told me interesting stories about you. | Мой отец мне о вас очень много рассказывал. |
I've told it, like, a million times. | Я уже, наверное, тысячу раз рассказывал. |
70,000 years of human history - stories that we thought we knew and others we were never told. | 70 тыс. лет истории человечества - истории которую мы думали, что знаем и события о которых нам никто не рассказывал. |
My father told me. | Мой отец мне рассказывал. |
And I told him about you. | Я рассказывал ему о тебе. |
But you haven't told anyone what the program is. | И вы никому не сообщили, что это за программа. |
The Working Group was told that in many cases the charges brought by investigators do not correspond to the real reasons for a detention, especially when there is a political component to the accusation. | Рабочей группе сообщили о том, что во многих случаях обвинения, предъявляемые следователями, не соответствуют действительным причинам задержания, особенно когда в обвинении присутствует политический компонент. |
A gold trader, a Mai-Mai ex-combatant and a civil society leader told the Group that traders in these towns take the gold to Dar es Salaam, from where it is exported to Dubai. | Один из торговцем золотом, один из бывших комбатантов «майи-майи» и один из лидеров гражданского общества сообщили Группе о том, что торговцы золотом в этих городах перевозят золото в Дар-эс-Салам, из которого оно экспортируется в Дубай. |
Law walked out, and was told that he would be transferred to Manchester United. | Лоу покинул поле, после чего ему сообщили, что он покинет команду и перейдёт в «Манчестер Юнайтед». |
We are told there has been no communication from the pilot. | Нам сообщили, что связь с пилотами не установлена. |
The Prison Warden told the Special Rapporteur that each inmate was provided with food three times a day and had access to potable water. | Надзиратель сообщил Специальному докладчику, что все заключенные обеспечиваются трехразовым питанием и имеют доступ к питьевой воде. |
Major Drake told Ruggles he's marked Christopher's file | Майор Дрейк сообщил Рагглзу, что написал в деле Кристофера: |
Ntaganda told the Group that he was Deputy Commander of Operation Amani Leo and claimed that he and his colleagues had planned every operation carried out in North and South Kivu since the army integration in 2009. | Нтаганда сообщил представителям Группы, что он является заместителем командующего операцией «Амани Лео» и указал, что он и его коллеги планировали все операции, проведенные в Северном и Южном Киву после интеграции в армию в 2009 году. |
I told someone bad news. | Я сообщил кому-то плохие новости. |
(e) After deserting the M23 from his position at Mbuzi hill, another ex-M23 officer told the Group that he had witnessed RDF units coming to support the rebels on three occasions after FARDC advances; | е) еще один бывший офицер «М23», дезертировавший из своего подразделения в районе холма Мбузи, сообщил Группе, что он был свидетелем того, как подразделения РСО трижды приходили на помощь повстанцам в период наступления войск ВСДРК; |
They told me about your breakdown. | Они рассказали мне о твоих проблемах со здоровьем. |
You never told me how you know Flash. | Вы так и не рассказали мне, откуда вы знаете Флэша. |
We told him wherthe prison was. | Мы рассказали ему, где тюрьма. |
We told you everything we know. | Мы рассказали всё, что знаем. |
Well, technically, you're not a snitch because you haven't actually told us anything yet. | Ну, технически, вы не стукач, потому что, вы же ничего нам еще не рассказали. |
She told me about her fear. | Она рассказывала мне о своем страхе. |
I told you this Victorine, what was it again? | Я рассказывала тебе, Викторина, что еще было? |
A woman who once told her husband everything is now keeping a terrible secret. | Женщина, которая раньше рассказывала мужу все, Сейчас скрывает страшную тайну |
I read the files, Kayla, and I think you were extremely brave when you told the truth about what Cyrus did to you. | Я прочитал дело, Кайла, и я думаю, что ты была очень смелой, когда рассказывала правду о том, что Сайрус сделал с тобой. |
You've already told me a thousand times. | Ты мне рассказывала тысячу раз. |
A little birdie told me you're finally moving the money. | Говорят, что вы все-таки начали грузить мои денежки. |
We are told that there can be no development without democracy, and we agree. | Нам говорят, что не может быть развития без демократии, и мы с этим согласны. |
She told her whole witch coven to shove it. | Говорят, что клан ведьм подтолкнул ее к этому. |
And imagine that the consortia who bid to run it are told, whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction to fund the whole thing will get the deal. | Представьте себе, что консорциуму, который делает ставку на запуск этого, говорят, что тот, кто придёт с самой низкой процентной ставкой по каждой операции для финансирования всего этого, получит сделку. |
Do as you are told now! | Делайте, что вам говорят! |
This the guy who told you to call 911? | Парень, сказавший вам позвонить 911? |
When he attempted to commit suicide with a pistol after being rescued by the US Navy, he was restrained by a sailor who told him two words: "Stay alive." | Когда он пытался застрелиться, будучи спасённым флотом США, его остановил моряк, сказавший ему: «Останься живым». |