He told me to rest my knee for six weeks, and I didn't listen. | Он сказал сделать перерыв на 6 недель, и я не послушал. |
Look, like I already told you... | Послушайте, как я уже сказал... |
And according to his case file, he told police he had never been to Reno. | А согласно его делу, он сказал полиции, что никогда не был в Рино. |
I told him you were Cicero reincarnated. | Я сказал ему, что вы воплощение Цицерона. |
Your assistant told me where to find you. | Ваш помощник сказал, где вас найти. |
You told Bauer you have evidence. | Ты сказала Бауэру, что у тебя есть доказательства. |
I thought you'd have told him by now. | Я думал, ты ему уже сказала. |
Grace told Will's dad was having an affair. | Оказывается, Грейс сказала, что любовная связь у отца Уилла. |
But I... I told you to wait here. | Но я же сказала ждать здесь. |
She told me you said you could really fall for her. | Она мне сказала, что ты, похоже серьёзно на неё запал. |
I've told you, we run two basic stories here. | Я же говорил тебе, у нас тут два основных сюжета. |
You know what else he told me? | А знаете, что ещё он мне говорил? |
You told me you were going to Baton Rouge to close a deal. | Ты говорил, что едешь в Батон-Руж чтобы заключить сделку. |
I told you I could do it. | Я же говорил, что могу. |
That's exactly what Kane told me about you. | То же самое Кейн говорил о тебе. |
I have been told, although it has not been proven scientifically, that hope can sometimes have the power to heal. | Мне сказали, хотя это и не доказано научным путём, что надежда иногда способна исцелять. |
It was, but I was told I had to get an "Outstanding" in my O.W.L. | Нет, но мне сказали, что надо иметь оценку "превосходно" в СОВ. |
You're investigating the department and you haven't told my father? | Вы ведёте расследование внутри департамента и даже не сказали моему отцу? |
I was told you canceled your appointment? | Мне сказали, что ты отменила собеседование? |
Well, how much have they told you? | И как много они сказали тебе? |
You told Kushan how to find that compound. | Рассказал Кушану, как найти базу. |
You know the charge says that You told them how to elude arrest In the next drug shipment. | Обвинение утверждает, что ты рассказал им, как избежать ареста, при следующей транспортировке товара. |
He heard our whole conversation about Tanner's lawsuit, and then he ran, and he told Hardman. | Он слышал наш разговор о деле Таннера и рассказал всё Хардману. |
"Well, I haven't told her yet." | Ну, я пока ей не рассказал. |
Mr. Masters told us about... | Мистер Мэстерс рассказал нам о... |
I told him not to do it. | Я говорила ему этого не делать. |
The planet Sha're told me about. | Планету, о которой мне говорила Шаре. |
She told me that someone there was hitting on her, that-that it made her uncomfortable. | Она говорила мне, что кто-то там за ней ухаживал, что ей это было неприятно. |
I told you Stella was trying to kill me! | Я же говорила, Стелла хочет меня убить! |
I told you I was with my brother, you say it's not true. | Я сказала, что говорила с братом, а ты говоришь, что я вру. |
I just told you something that I never told anyone and I thing you should... | Я только что рассказала тебе то, что никому не рассказывала, и я думаю, ты должен... |
You just told them the truth; they let us walk. | Ты рассказала правду, и нас отпустили. |
For the first time since you told me, I... I felt better. | С тех пор как ты рассказала мне об этом, я... действительно чувствую себя лучше. |
She told me about the barbecue. | Она рассказала про пикник. |
She would have told me that. | Она бы мне рассказала. |
I don't know what they told you, Anselmo. | Я не знаю, что тебе говорили, Ансельмо. |
Okay, I told you he was faking it. | Тебе ж говорили, он притворяется. |
That's the only thing the zoo's ever told me. | Это единственное, что они мне когда-либо говорили. |
Many Somali youths told the independent expert about the lack of educational and livelihood opportunities in Somalia, which compelled many of their friends to join the opposition forces simply to keep them occupied and earn a living at the same time. | Многие молодые люди в Сомали говорили независимому эксперту об отсутствии в Сомали возможности получения образования и зарабатывания на жизнь, что заставило многих их друзей присоединиться к силам оппозиции просто для того, чтобы иметь занятие и в то же время зарабатывать на жизнь. |
There's a lot of things they never told me. | Они мне многого не говорили. |
I should have told you before, only... | Нужно было сказать вам раньше, но... |
You should've told me she was back in town. | Ты должна была мне сказать, что она вернулась. |
But surely she must have told you who fathered her child? | Но должна же была она сказать вам кот отец ее ребенка? |
She should have told him, Franky. | Ты должна была ему сказать, Фрэнки? |
Could've told me. | Вы могли бы сказать мне. |
My grandfather told me about it when I was wearing short trousers. | Мой дедушка рассказывал мне об этом когда я еще носил короткие штанишки. |
I've told you 100 times. | Я рассказывал про нее уже 100 раз. |
And I wish Leonard never told me. | Лучше бы Леонард никогда не рассказывал мне. |
Art, have you told her anything? | Арт, ты ей что-то рассказывал? |
You told us about WorldCom and the name change-up, right? | Ты сам рассказывал про Ворлдком, про смену названий, верно? |
On 24 April 2014, FARDC officers told the Group that they had recovered some 100 automatic weapons from ADF since the start of operations. | 24 апреля 2014 года офицеры ВСДРК сообщили Группе, что с момента начала операций они изъяли у АДС примерно 100 единиц автоматического оружия. |
Later that morning, she was told that arrangements had been made to take her somewhere else. | Позднее утром ей сообщили о том, что достигнута договоренность о ее переводе в другое место. |
Former and current FNL combatants told the Group that these areas served as transit points for new recruits moving into the Democratic Republic of the Congo, and arrival points for commando units conducting operations in Burundi (see para. 140 above). | Бывшие и нынешние комбатанты НОС сообщили Группе о том, что эти районы используются в качестве транзитных пунктов для новобранцев, которых перебрасывают в Демократическую Республику Конго, а также в качестве пунктов приема спецподразделений, осуществляющих свои операции в Бурунди (см. пункт 140 выше). |
Several FRF sources told the Group that an FRF delegation had been invited to Kigali in August 2010, claiming that the Rwandan authorities feared that FRF might be approached by the Rwandan dissident General Nyamwasa. | Ряд источников из ФРС сообщили представителям Группы, что в августе 2010 года делегация ФРС была приглашена в Кигали, утверждая, что руандийские власти опасались того, что к ФРС может обратиться руандийский диссидент генерал Ньямваса. |
Why weren't we told? | Почему нам не сообщили? |
This time, Plamondon told reporters that Duceppe should run for the provincial leadership to impose discipline on the notoriously unruly party. | На этот раз, Пламондон сообщил журналистам, что Дюсеп должен работать провинциальным руководителем и ввести дисциплину для заведомо непокорных партий. |
One travel agent contacted by Investigations Section investigators revealed that the Chief had told him that he could become very rich, but the travel agent declined to join the scheme because "I wanted to sleep at night". | Один турагент сообщил следователям из Секции расследований, что Начальник дал ему понять, что он может разбогатеть, однако турагент не согласился участвовать в этом сговоре потому, что "хотел спать спокойно". |
After that, Robert Sherrod, a Time-Life correspondent, told his editors in New York that Rosenthal had staged the flag-raising photograph. | После этого корреспондент журналов «Тайм» и «Лайф» Роберт Шеррод сообщил в Нью-Йорк редакторам, что Розенталь сделал постановочную фотографию с водружением флага. |
One person from the group told the Independent Expert that a police officer had informed him that according to an order signed by the minister of interior he had been sentenced to one year's imprisonment; the sentence had been issued without any reference to a judicial process. | Один человек из этой группы сообщил независимому эксперту, что сотрудник полиции сообщил ему, что согласно приказу, подписанному министром внутренних дел, он был приговорен к тюремному заключению сроком в один год; приговор был вынесен без ссылки на судебный процесс. |
One 16-year-old boy told the Group that early in 2013 he was tricked by a man who promised him a job, who took him from his hometown in Uganda to the Democratic Republic of the Congo and forced him and several other children to join RUD. | Один 16-летний подросток сообщил Группе о том, что в начале 2013 года некий человек, заманивший его обещаниями работы, перевез его из родного угандийского города в Демократическую Республику Конго и заставил его и несколько других детей вступить в состав ОЕД. |
You said you told Kyle about your cancer. | Вы сказали, что рассказали Кайлу о своем раке. |
Punishment. We told him about this place over drinks. | Мы рассказали ему об этом месте, когда бухали. |
When we went for margaritas that night and we all kind of told each other about our husbands'... accomplishments, how come you never told us you were sleeping with Tommy tripod? | Когда мы выпили по коктейлю той ночью, мы вроде бы всё рассказали друг дружке о... достижениях и достоинствах наших мужей Как так случилось, что ты ни разу не сказала нам, что спишь с самым настоящим треножником? |
If someone told me a story like that, I wouldn't believe it. | Если бы мне рассказали эту историю, я бы ни за что не поверил. |
I just can't believe it, even after what those guys told me. | Я не могу поверить в это, даже после того, что они рассказали. |
I know she's never told her husband. | Я знаю, что мужу она не рассказывала. |
She had told me about her shipping fantasy before. | Она рассказывала мне о своей посылочной фантазии раньше. |
I never told you any such stories. | Я никогда не рассказывала вам таких историй. |
I told you something came up. | Я рассказывала тебе, что кое-что произошло |
Well, he told me about how you killed his speakeasy plan last week, and hanging out with Carter Baizen... | Ну, ты же рассказывала мне о том, как разрушила его планы о подпольном клубе на прошлой неделе, на пару с Картером Бейзеном... |
You got to question everything that is told to you, including what I just told you today. | Вам стоит ставить под вопрос все, что вам говорят, в том числе и то, что я вам только что рассказала. |
Instead, the Eritrean people are being told day in and day out that their army has made a tactical withdrawal in order to regroup and launch a successful offensive. | Вместо этого эритрейскому народу изо дня в день говорят о том, что армия Эритреи осуществила тактический вывод войск в целях перегруппировки и начала успешного наступления. |
Good optics, so I'm told. | Говорят, с весомым мнением. |
However, when we're not at TED, we are often told that a real sustainability policy agenda is just not feasible, especially in large urban areas like New York City. | Однако за пределами TED нам часто говорят, что реальная политика устойчивого развития едва ли осуществима, особенно на таких больших городских территориях, как Нью-Йорк. |
Yes, they told me they're sending in the CDC. | Говорят, нас держит ЦКБ. |
This the guy who told you to call 911? | Парень, сказавший вам позвонить 911? |
When he attempted to commit suicide with a pistol after being rescued by the US Navy, he was restrained by a sailor who told him two words: "Stay alive." | Когда он пытался застрелиться, будучи спасённым флотом США, его остановил моряк, сказавший ему: «Останься живым». |