| Fielding Mellish was found guilty today on 12 counts of treason and was sentenced to 15 years in prison. | Филдинг Мелиш был признан сегодня виновным по 12 случаям предательства, и был приговорен к 15 годам тюрьмы. |
| I wouldn't have come today, only I... | Я не пришла бы и сегодня, я только... |
| And I have to say you really impressed me today. | И я должна сказать ты действительно удивила меня сегодня. |
| I saw her working on it today. | Я видела сегодня, как она его составляла. |
| It was good running into you today. | Это было приятно встретить тебя сегодня. |
| The high levels of energy use in wealthy countries are the source of most greenhouse gases emitted into the atmosphere today. | Высокие уровни энергопотребления в богатых странах являются источником основной части парниковых газов, выбрасываемых в настоящее время в атмосферу. |
| Despite the immediacy of so many pressing demands today, those remain challenges that the international community cannot afford to put on hold. | Несмотря на актуальность и многих других насущных проблем в настоящее время, эти оставшиеся нерешенными вопросы международное сообщество не может отложить в долгий ящик. |
| In conclusion, the issues which I have raised in this forum today point to the need for the globalization of genuine commitment to the resolution of the problems that currently confront our international community. | В заключение, вопросы, которые я поднял сегодня в этом форуме, указывают на необходимость придания глобальной масштабности подлинной приверженности разрешению проблем, которые стоят в настоящее время перед нашим международным сообществом. |
| Planning and implementation of natural resources management activities today have radically changed. | В настоящее время коренным образом изменился механизм планирования и осуществления мероприятий в области охраны и рационального использования природных ресурсов. |
| Born in 1943, entered university in 1970 where he has gone through the different steps to become today Emeritus Professor. | Родился в 1943 году, в 1970 году поступил в университет, по завершении которого работал на различных должностях; в настоящее время является заслуженным профессором в отставке. |
| These committees from 2009 until today, launched their coordinative meetings in relation to joint fight against international terrorism in Kabul, initiated and implemented practical and useful strategies. | С 2009 года и по сегодняшний день эти комитеты проводят в Кабуле свои координационные совещания, посвященные совместной борьбе против международного терроризма, разрабатывают и осуществляют целесообразные и полезные стратегии. |
| That's the unknown world, and today we've only explored about 3 percent of what's out there in the ocean. | Это - неизвестный мир. А на сегодняшний день, мы исследовали только З процента того, что в океанах. |
| And it cost about 500 dollars to start it, which was about the equivalent of 10,000 dollars of today. | Начальные капиталовложения составили около 500 долларов, что на сегодняшний день сопоставимо с 10000 долларов. |
| Today, roughly half of U.S. states do so. | На сегодняшний день такая система существует примерно в половине штатов США. |
| Today exists a well working infrastructure, from an excellent road network to extensive hotel and golf installations, the location also posses its own small airport. | На сегодняшний день существует хорошо функционирующая инфраструктура, начиная с расширенной дорожной сети для обширных гостиничных комплексов и площадки для гольфа и заканчивая даже, небольшим аэропортом. |
| I'm a fish out of water and I've never felt it more than today. | Я как рыба без воды и никогда не чувствовал это сильнее, чем сейчас. |
| Today there is a trend to redefine the role of the State and reduce its direct involvement in the provision of vocational training, while assigning increasing responsibilities to the private sector, in particular enterprises and individuals. | Сейчас наблюдается тенденция к переосмыслению роли государства и сокращению его непосредственной вовлеченности в организацию профессионально-технической подготовки при делегировании более широких обязанностей частному сектору, как-то предприятиям и частным лицам. |
| If urgent steps are not taken to address this problem today, the burden on countries emerging from conflict will be even greater tomorrow. | Если сейчас не будут предприняты меры, направленные на решение этой проблемы, бремя стран, высвобождающихся от конфликтов, только усугубится. |
| "Our main task is to ensure that we have facts proving what we already know regarding election fraud," Andriy Shkil said today at a briefing in the Verkhovna Rada. | "Главную задачу, которую мы сейчас перед собой ставим, - обеспечить фактаж того, что мы и так знаем - по фальсификациям", - сказал Андрей Шкиль сегодня на брифинге в Верховной Раде. |
| Today is the day of the Internet stalker. | Сейчас время интернет маньяков. |
| What's so special about today? | И что же такого особенного в сегодняшнем дне? |
| Not winning the war against terrorism as well as that against transnational organized crime is not an option for the world today. | В сегодняшнем мире ни в коем случае нельзя проиграть войну против терроризма и против транснациональной организованной преступности. |
| With the numerous tragic and pressing conflicts that persist in the world today, it is more important than ever that the Security Council shifts from a culture of reaction to one of prevention. | В сегодняшнем мире не прекращаются многочисленные острые и трагические конфликты, и поэтому Совету Безопасности как никогда важно перейти от практики реагирования на конфликты к практике их предотвращения. |
| The Secretary-General: It gives me great pleasure to join the Council today. | Генеральный секретарь: Я испытываю глубокое удовлетворение в связи с участием в сегодняшнем заседании Совета. |
| In my statement today I should like to inform the General Assembly about cooperation between the United Nations and the Commission, the Commission's recent activities to prepare for entry into force of the CTBT and the status of adherence to the Treaty. | В своем сегодняшнем выступлении я хочу проинформировать Генеральную Ассамблею о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Комиссией, о последних шагах Комиссии в плане подготовки к вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и о положении дел в сфере присоединения к Договору. |
| Starting today, color film only. | Начиная с сегодняшнего дня, только цветная пленка. |
| I wasn't attracted to Deke before today. | Меня не тянуло к Дику до сегодняшнего дня. |
| From today, dialling 999 won't get you the emergency services. | С сегодняшнего дня звонок в службу спасения ничем вам не поможет. |
| the theme of today is, "Ted rocks." | тема сегодняшнего дня - "Тед просто потрясный". |
| The least that we can do in the tragic circumstances of today is to draw the proper conclusions in order to avoid a repetition in the future of this kind of bloodletting. | Минимум, что мы можем сделать в драматических условиях сегодняшнего дня, - это извлечь правильные выводы, с тем чтобы избежать повторения в будущем подобных кровавых событий. |
| Since its creation, this fund has not only proved to be the largest institutional investor in the country but has also played a major complementary role in the provision of social protection in Brunei Darussalam today. | Со времени своего создания фонд стал не только крупнейшим институциональным инвестором в стране, но также играет важную вспомогательную роль в обеспечении социальной защиты в Бруней-Даруссаламе в наши дни. |
| In a world like today, It's better than a man who might lose his job anytime soon, right? | В наши дни это лучше, чем быть человеком, которого вскоре могут уволить, правильно? |
| They endured a degree of poverty that would be intolerable to those in advanced countries today, while we are exposed to risks whose nature, though hard for us to understand, would be literally inconceivable to them. | Они выносили уровень бедности, который был бы невыносим для жителей развитых стран в наши дни, в то время как мы подвергаемся рискам, чья природа, сложная для нашего понимания, для них была бы просто непостижимой. |
| Young women today are different. | В наши дни молодые женщины не такие. |
| But today it is the Westphalian order that is in decline, along with the significance of state borders. | Но в наши дни вестфальский порядок приходит в упадок наряду с важностью существования государственных границ. |
| Her insightful working paper points out the foreseeable risks posed by anti-terrorism legislation being issued in different regions of the world today. | В подготовленном ею глубоком исследовании указываются потенциальные факторы риска, связанные с принятием ныне в различных регионах мира антитеррористического законодательства. |
| Today, his collection covers all phases of modern art in the Middle East from the 1840s to the present. | Ныне его коллекция охватывает все периоды развития современного искусства на Ближнем Востоке с 1840-х годов по настоящее время. |
| Today, thanks to achievements of human intelligence and thought, the sense of insecurity is more often the product of the concerns of daily life than of the fear of some global cataclysm. | Ныне, благодаря достижениям человеческого разума и интеллекта, отсутствие чувства безопасности зачастую является результатом тревог каждодневной жизни, а не страха перед каким-либо глобальным бедствием. |
| He returned to the genus in 1888 to add C . gracilis, based on unknown remains only represented today by a single claw bone pertaining to a small theropod from the Early Cretaceous Arundel Formation of Maryland. | Он вернулся к изучения рода в 1888 году, добавив C. gracilis, на основе скелета, ныне представленного одной claw bone, относящейся к небольшому звероногому динозавру из формации Arundel в Мэрилэнде. |
| Today, your beauty I see and can describe, because I yearn for you. | И я, тоскуя ныне, лишь о тебе пою и плачу на чужбине. |
| You feeling brave today, Kung? | ы сегодн€ смелый, ун? |
| Millions of Americans feel the same way today. | о же самое чувство испытывают миллионы американцев сегодн€. |
| Yet I don't even know if today really is the fifth of November. | 'от€ € не уверена, что сегодн€ действительно 5 но€бр€. |
| If you're not convinced, I'll have the heads of the five slowest miners today. | ≈сли не верите, сегодн€ € отрублю головы п€ти самым нерасторопным работникам. |
| Today on the surface there are 300 units. | ам сегодн€ 300 единиц. |
| There will be an informal meeting, organized by the delegation of Myanmar, with ASEAN Member States on disarmament issues today, 4 October 2001, at 11 a.m. in Conference Room B. | Сегодня, 4 октября 2001 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний B состоится организуемое делегацией Мьянмы неофициальное совещание по вопросам разоружения с участием государств-членов АСЕАН. |
| This is why I am delighted that here today, in this Council chamber, the Conference on Disarmament is very pleased to welcome, in our midst, His Excellency Dr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General of the United Nations. | Поэтому я очень рад, что сегодня здесь в зале Конференции по разоружению доводится приветствовать среди нас Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Его Превосходительство д-ра Бутроса Бутроса-Гали. |
| The Executive Board will hold a meeting today, 5 October 2007, from11.30 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 2. | Приглашаются заинтересованные делегации. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 2. |
| The next consultation in the series of meetings on the evolv-ing relationship between non-governmental organizations and the United Nations, sponsored by the Conference of Non-Governmental Organizations, will take place today, 3 November 1999, from 3 p.m. to 5 p.m. in Conference Room 7. | Сегодня, З ноября 1999 года, с 15 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. в зале заседаний 7 будет проходить организуемое Конференцией неправительственных организаций следующее консультативное совещание из серии совещаний, посвященных развитию отношений между неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций. |
| Ms. Freivalds (Sweden): A small boy on the run remains vividly in my mind today, a boy with eyes that have seen more horror than most of us in this Hall have ever seen, a boy whom all of us have failed. | Г-жа Фрейвальдс (Швеция) (говорит по-английски): Сегодня я отчетливо помню маленького бегущего куда-то мальчика, - мальчика, который своими глазами видел больше ужасов, чем большинство присутствующих в этом зале за всю свою жизнь, мальчика, ожидания которого все мы не оправдали. |
| Almost all programs that work with regular expressions today use some variant of Thompson's notation. | Почти все программы, работающие с регулярными выражениями, в наше время используют один из вариантов нотации Томпсона. |
| Industry today needed to be clean and competitive. | В наше время промышленность должна быть чистой и конкурентоспособной. |
| In Angola, a country so closely linked to Brazil by historic and cultural ties, we witness with pain and indignation the prolongation of a conflict that is the longest and most devastating civil war today. | В Анголе, стране, столь тесно связанной с Бразилией историческими и культурными узами, мы с болью и негодованием наблюдаем за затянувшимся конфликтом, а именно за самой продолжительной и самой разрушительной гражданской войной в наше время. |
| Today, there is the technology and the ability to determine the origin of explosive materials. | В наше время уже есть технологии и возможности для определения происхождения взрывчатых материалов. |
| Now, what that means is that all of the organisms that live in the sea have evolved in this chemostatted ocean, with CO2 levels lower than they are today. | А это означает, что все живые организмы, населяющие океан, эволюционировали в неизменных химических условиях, когда содержание СО2 было ниже, чем в наше время. |
| The age of both men and women who get married today is increasing. | Возраст мужчин и женщин, вступающих в брак в настоящее время, увеличивается. |
| The Special Rapporteur has noted the growth and diversification of these companies, which are today active on the five continents. | Специальному докладчику приходится констатировать рост числа и диверсификацию деятельности таких компаний, которые в настоящее время действуют на пяти континентах. |
| The bilingual school system was not always favoured by minorities in Europe today, as they tended to prefer the monolingual system. | В настоящее время меньшинства в Европе не всегда однозначно выступают за систему с обучением на двух языках и все больше предпочитают систему с обучением на одном языке. |
| Today, it is not enough to develop a quality website with a comfortable structure and navigation. | В настоящее время, уже мало разработать качественный сайт с удобной структурой и навигацией. |
| All this influenced the German and Dutch autonomen, the worldwide Social Centre movement and today is influential in Italy, France and to a lesser extent the English-speaking countries. | Автономизм оказал влияние на общественно-политические движения в Голландии и Германии, на всемирное движение по созданию общественных центров и достаточно распространен в настоящее время в Италии, Франции и, в значительно меньшей степени, в англоязычных странах. |
| It seems almost impossible that today, a girl... | Кажется почти невероятным, что в наши дни девушка... |
| Today many scientists agree an asteroid caused the blast. | В наши дни многие ученые считают, что причина взрыва - астероид. |
| Today all religions are practised freely. | В наши дни можно свободно исповедовать любую религию. |
| Afghanis paid the price of the obscurantism of these peasants by the organisation of Al-Qaeda, but their situation has not improved today. | Афганские женщины поплатились за мракобесие этих крестьян, в котором их превзошла Аль-Каида, но их положение не улучшилось и в наши дни. |
| The UN today often intervenes on the basis of a multidimensional mandate that extends well beyond responding to humanitarian needs and the monitoring of a peace-agreement. | В наши дни Организация Объединенных Наций нередко идет на вмешательство на основе многоаспектного мандата, который выходит далеко за рамки реагирования на гуманитарные потребности и наблюдения за тем или иным мирным соглашением. |
| While at Princeton, Forbes founded his first magazine, Business Today, with two other students. | Во время учёбы в Принстоне Форбс вместе с двумя соучениками основал свой первый журнал Business Today. |
| Weekend Today airs Saturdays for two hours at 10:00 p.m. and Sundays at 11:00 p.m. local time. | Weekend Today транслируется в субботу в 20:00 в течение двух часов и в воскресенье в 21:00 по местному времени. |
| The magazine, Psychology Today found that 56% of the women and about 40% of the men who responded to their survey in 1997 were dissatisfied with their overall appearance. | Согласно Psychology Today, 56 % женщин и около 40 % мужчин, принявших участие в исследовании в 1997 году, были недовольны своим внешним видом. |
| In an interview with Egypt Today, Mussa said that he's not a "phony" candidate and he has "a vision that can be achieved by being part of the system." | В интервью Egypt Today Мусса сообщил, что он не «фальшивый» кандидат и у него есть своё «видение». |
| This was largely a result of their mutual support for Ernest Mandel and Joseph Hansen's resolution Dynamics of World Revolution Today and for the Cuban Revolution. | Это был значительный результат их взаимной поддержки Кубинской революции, основанный на резолюции Эрнеста Манделя и Джозефа Хансена «Динамика мировой революции сегодня» («Dynamics of World Revolution Today»). |
| I also warmly thank High Representative Kane for her participation today. | Я также горячо благодарю Высокого представителя г-жу Кейн за ее сегодняшнее участие. |
| Our meeting today marks an important milestone in our global efforts to strengthen NCD prevention and control. | Наше сегодняшнее совещание является важной вехой в глобальных усилиях, направленных на активизацию профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними. |
| It is only fair to assume and say that we need more time to absorb and assimilate the important statement that Mr. Rademaker has made today. | И было бы справедливо предположить и сказать, что нам нужно больше времени, чтобы переварить и усвоить сегодняшнее важное заявление г-на Радемейкера. |
| The Council's meeting today is indeed an expression of the solid interrelationship between justice and stability and the Council's keenness for international peace and security. | По сути, сегодняшнее заседание Совета свидетельствует о прочной взаимосвязи между правосудием и стабильностью и о приверженности Совета поддержанию международного мира и безопасности. |
| Identifying the groups most at risk helps to throw light on the different forms of precariousness linked to unemployment in French society today. | Идентификация групп населения, наиболее уязвимых к последствиям безработицы, позволяет понять различные формы социальной нестабильности, которые приобретает сегодняшнее французское общество с учетом этого фактора. |