Simone Taylor - you ruined their lives today. | Саймон Тейлор - ты разрушила их жизни сегодня. |
She was wearing that coat today. | Она была одета в это пальто сегодня. |
I wouldn't have come today, only I... | Я не пришла бы и сегодня, я только... |
Let's see what we've got for you today. | Посмотрим, что нам прислали для тебя сегодня. |
Thanks for coming today with Hal. | Спасибо, что пришла сегодня с Хэлом. |
More than 15,000 militiamen have been disarmed as part of the demobilization programme and the number of recalcitrant combatants in the various militias in Ituri district today is estimated at 2,000 or 3,000. | В рамках программы демобилизации было разоружено более 15000 членов вооруженных формирований, и число отказывающихся разоружаться комбатантов из различных группировок в округе Итури в настоящее время оценивается в 2000 - 3000 человек. |
While once UNOPS was fully dependent on the UNDP country office network for field implementation, today UNOPS has its own network of regional offices and operations centres at the country level. | Если раньше проведение полевых операций ЮНОПС полностью зависело от сети отделений ПРООН в стране, то в настоящее время у ЮНОПС имеется собственная сеть региональных отделений и операционных центров на страновом уровне. |
Today, the phrase is extensively used by both the state of Hawaii and by Hawaiian sovereignty activists. | В настоящее время фраза широко используется как представителями штата Гавайи, так и сторонниками независимости Гавайских островов. |
Today we are witnessing many new manifestations of anti-Semitism, xenophobia and racial hatred which sowed the seeds of such unspeakable crimes. | В настоящее время встречаются новые и многочисленные проявления антисемитизма, ксенофобии и расовой ненависти, которые служили начатками невыразимых преступлений. |
Today, some forms of intervention, formal or informal, that are available to women experiencing domestic violence have proven to be effective in curbing incidents of domestic violence in general and woman-battering in particular. | В настоящее время некоторые формы официального и неофициального вмешательства закона в защиту женщин, подвергающихся бытовому насилию, доказали свою действенность с точки зрения сдерживания размахов бытового насилия в целом и надругательства над женщинами в частности. |
A follow-up study on the modalities of achieving self-determination today was proposed. | Было предложено провести дополнительное исследование о действующих на сегодняшний день механизмах достижения самоопределения. |
Having maintained its dynamism in 2009, as of today our gross domestic product (GDP) growth stands at almost 4 per cent. | Рост нашего валового внутреннего продукта (ВВП) не утратил своей динамики в 2009 году и на сегодняшний день составляет почти 4 процента. |
It is not today I get visits from people who do not speak Portuguese, have already suggested that I publish content in English, but for now the focus is on the Portuguese. | Это не сегодняшний день я получаю от посещения людей, которые не говорят на португальском, уже предложил мне опубликовать содержимое на Английский, но в настоящее время акцент делается на португальском языке. |
Today in Azerbaijan, 202 non-governmental organizations working in the children's sphere have been registered by the Ministry of Justice. | На сегодняшний день в министерстве юстиции Азербайджана зарегистрировано 202 неправительственные организации, работающие в области охраны детства. |
Today, we have got 60 conservancies that manage and protect over 13 million hectares of land in Namibia. | На сегодняшний день существует 60 заповедников, под руководством и охраной которых находится более 13 миллионов гектаров территории Намибии. |
We have 11 million illegal immigrants currently living in the U.S. today. | Сейчас в США проживает 11 миллионов нелегальных иммигрантов. |
I want to see how it comes across today and how it evolves. | Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить. |
In 1777, a new barracks was added, the Gênes barracks still present today. | В 1777 году построили новую казарму Gênes, существующую и сейчас. |
Because today, we live in strange times. | Ведь сейчас странное время... |
If I could maneuver a skiff like that when I was your age... they'd be bowing in the streets when I walked by today. | Если бы я мог так же выделываться на ялике в твоем возрасте... сейчас мне бы все кланялись при встрече. |
For me and for the nation of Pakistan, our participation today at this event represents more than just an honour. | Для меня и для пакистанской нации участие в этом сегодняшнем событии представляет собой не просто большую честь. |
Not winning the war against terrorism as well as that against transnational organized crime is not an option for the world today. | В сегодняшнем мире ни в коем случае нельзя проиграть войну против терроризма и против транснациональной организованной преступности. |
The Presidents considered it would be better to bring it forward and read it out in the plenary today. | Но председатели сочли, что было бы лучше поспешить с ним и огласить его на сегодняшнем пленарном заседании. |
The violinist here today is Mustapha Shamar. | Скрипач на сегодняшнем вечере - Мустафа Шамар. |
The initiative is being led by our first roving ambassador for conflict resolution and special envoy to Timor-Leste, Dame Nuala O'Loan. I am delighted to acknowledge her presence among our delegation today for this important discussion. | Руководят реализацией этой инициативы первый посол по особым поручениям в области разрешения конфликтов и специальный посланник в Тиморе-Лешти г-жа Нуала О'Лоун. Я с удовлетворением отмечаю ее присутствие на сегодняшнем заседании в составе нашей делегации, которая принимает участие в этой важной дискуссии. |
From today, Peppino Cavallo is working with us. | С сегодняшнего дня Пеппино Кавалло работает с нами. |
It also requires answering the immediate needs of today. | Для этого необходимо также удовлетворить насущные потребности сегодняшнего дня. |
For this reason, we believe that the suggested focus is indeed appropriate and that action for strengthening the Centre for Human Rights must be among the main priorities of today. | По этой причине мы считаем, что предложенные цели в самом деле уместны и что меры по укреплению Центра по правам человека должны находиться в среде главных приоритетов сегодняшнего дня. |
This is why it has been so difficult to reform, democratize and empower the United Nations, and so difficult to make the membership of the Security Council truly reflect the political, economic and demographic realities of the world today. | Именно поэтому так сложно реформировать и демократизировать Организацию Объединенных Наций и расширить ее полномочия и так трудно добиться того, чтобы членский состав Совета Безопасности действительно отражал политические, экономические и демографические реалии сегодняшнего дня. |
Until today, you were part of a government responsible for persecuting thousands of innocent people. | До сегодняшнего дня вы были частью правительства, ответственного за преследование тысяч невинных людей, почему такая неожиданная перемена взглядов? |
Love stories of today have lost their charm. | Любовные истории в наши дни утратили свое очарование. |
And this shows in athletes' bodies today. | Это легко заметить, глядя на атлетов в наши дни. |
But it is also a story about what it's like to be a refugee in Europe today. | Но это также история о том, каково это - быть беженцем в Европе в наши дни. |
Today, Singapore has 57 post offices, 1 Self-service post office, 299 Self-service Automated Machines (SAMs) and SAMPLUS, around 40 postal agencies and more than 800 licensed stamp vendors. | В наши дни в Сингапуре насчитывается 62 почтовых отделения, 299 почтовых автоматов самообслуживания (SAMs и SAMPLUS), около 40 почтовых агентств и свыше 800 лицензированных продавцов почтовых марок. |
Ms. Gupta stated that there was a strong police presence in communities of people of African descent and a strong link between slavery-era violence and police violence today. | Г-жа Гупта заявила, что общины лиц африканского происхождения всегда патрулируются полицией и что между насилием в эпоху рабовладения и насилием со стороны полиции в наши дни существует тесная взаимосвязь. |
His descendants still live in England today and are white. | Потомки их ныне живут в Англии и Германии. |
Every Necromonger that lives today... is a convert. | Каждый из ныне живущих смертоносцев... обращённый. |
He led an attack in an attempt to recover the area, but on 28 August was taken prisoner and held in Urga (today Ulan Bator). | Он в свою очередь пытался восстановить контроль над этим районом, но 28 августа был взят в плен, и провел его в Урге (ныне Улан-Батор). |
Today, this product is available in many different configurations, supporting various protocols and offers an extensive optional accessories list - ensuring the perfect fit for you. | На все печатные платы нанесено защитное покрытие, позволяющее использовать валидатор вне помещения. Ныне этот валидатор выпускается в разнообразных конфигурациях с поддержкой разных протоколов и широким выбором дополнительных комплектующих, что позволяет удовлетворять самые разнообразные требования по его эксплуатации. |
Today, the interrelationship and interdependence of these elements is taken as fact and forms the basis for the ongoing deliberations among the now 53 OSCE countries. | Сегодня взаимосвязанность и взаимозависимость этих элементов воспринимаются как данность, и они образуют основу непрекращающегося обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов 53 ныне насчитывающимися странами - участницами процесса ОБСЕ. |
But today, she would have no such luck. | Ќо сегодн€ ей не так повезло. |
Find something they can't vote against, something today. | Ќайдите что-нибудь, чтобы они не смогли сегодн€ проголосовать против. |
I would say today the first cultural stop should be the Louvre. | я хочу сказать, сегодн€ первым культурным меропри€тием должен быть Ћувр. |
I proved it today. | я доказал это сегодн€. |
They believe against all odds and all evidence that tomorrow will be better than today. | ер€т, несмотр€ ни на что и вопреки всему, что завтра будет лучше, чем сегодн€. |
I am grateful for the cooperation and the understanding that throughout my tenure I have enjoyed from all delegations assembled in this hall today. | И я признателен за то сотрудничество и понимание, которое я на протяжении всего срока своих полномочий встречал со стороны всех делегаций, собравшихся сегодня в этом зале. |
The Commonwealth Secretary-General, H.E. Chief Emeka Anyaoku, will hold a briefing for the Permanent Representatives of Commonwealth Member States of the United Nations today, 18 November 1997, at 3 p.m. in Conference Room 6. | Сегодня, 18 ноября 1997 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 6 генеральный секретарь Содружества Его Превосходительство вождь Емека Аньяоку проведет брифинг для постоянных представителей стран - членов Содружества при Организации Объединенных Наций. |
The Deputy Secretary-General: I should like to deliver this message on behalf of the Secretary-General, who regrets that he was unable to be in this Hall today. | Первый заместитель Генерального секретаря: Я хочу зачитать это послание от имени Генерального секретаря, который сожалеет о том, что не смог присутствовать сегодня в этом зале. |
An informal interactive panel discussion on the theme "Beyond standard setting: The challenges of implementing human rights", organized by the Bureau of the Third Committee, will be held today, 25 October 2005, from 3 to 6 p.m. in Conference Room 1. | Сегодня, 25 октября 2005 года, с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 1 состоится организуемый Бюро Третьего комитета неофициальный интерактивный дискуссионный форум на тему: «Не только установление стандартов: проблемы соблюдения прав человека». |
The reasons for this are quite evident and have been stated in several statements in this hall, including those which have been made today. | И причины этого вполне очевидны и приводились в нескольких выступлениях в этом зале, и в том числе в выступлениях, прозвучавших сегодня. |
Today, all species of Swietenia grown in their native locations are listed by CITES, and are therefore protected. | В наше время все виды рода Swietenia включены в список CITES и поэтому защищены. |
Formerly they were at sea level, while today they are about 25m higher, placed on a rock wall and therefore difficult to access. | Входы в обе пещеры находятся очень близко друг от друга, примерно в 9 м. Раньше они находились на уровне моря, но в наше время они на 25 м выше, вдаются в скалистую стену и поэтому труднодоступны. |
You know, developing countries today will not simply acceptsolutions that are handed down to them by the U.S., Europe or theWorld Bank. | Знаете, в наше время развивающиеся страны не простопринимают готовые рецепты, навязанные им США, Европой или ВсемирнымБанком, - |
Today, she might say: | В наше время она сказала бы: |
Today, many LDS youths in grades 9 through 12 attend some form of religious instruction, referred to as seminary. | В наше время большинство детей среднего и старшего школьного возраста (с 9 по 12 класс), которые являются членами церкви, посещают классы изучения религии, которые называются «семинарии». |
In the future, many information services may require "time-of-day" information to a much higher degree of accuracy than is typical of services today. | В будущем многим информационным службам, возможно, потребуется гораздо более высокая степень точности информирования об "истинном времени", чем обычно требуется в настоящее время. |
Today, however, women in most parts of Ethiopia do not share equal rights with men and are considered as property. | Однако в настоящее время в большинстве районов Эфиопии женщины не имеют равных с мужчинами прав и рассматриваются как часть собственности. |
Today, South-South trade accounts for 40 per cent of total developing country exports, and it represents some 13 per cent of total world exports. | В настоящее время на взаимную торговлю стран Юга приходится 40% совокупного экспорта развивающихся стран и около 13% общего мирового экспорта. |
In England today, Indian curry houses employ more people than the iron and steel, coal and shipbuilding industries combined. | В настоящее время в Англии индийские рестораны карри нанимают больше людей, чем черная металлургия, сталелитейное производство, угольная и судостроительная промышленности вместе взятые. |
Today, the great majority of social projects - such as the ongoing microcredit empowerment programmes - are directed explicitly at Nicaraguan women. | Сегодня подавляющее большинство социальных проектов, таких как осуществляемые в настоящее время программы микрокредитования в интересах расширения прав и возможностей женщин, предназначены непосредственно для никарагуанских женщин. |
And there's evidence of that today. | И есть тому свидетельства в наши дни. |
Yet, they are not here at the table with us, contributing their share in the search for solutions to the problems that confront humankind today. | И тем не менее, их нет с нами за этим столом, и они не могут внести свой вклад в поиск решений тех проблем, с которыми сталкивается человечество в наши дни. |
Stubbs' analysis, focusing on the disorder of the period, influenced his student John Round to coin the term "the Anarchy" to describe the period, a label that, whilst sometimes critiqued, continues to be used today. | Под влиянием анализа Стаббса с акцентом на беспорядки периода его студент John Round ввёл для описания времени новый термин «Анархия», и данное название, хоть иногда критикуемое, продолжает использоваться в наши дни. |
If Pinocchio were to return to the world today, it is quite possible that he would speak Latvian. | Если бы Пинокио появился на свет в наши дни, вполне возможно его первые слова он сказал бы по-латышски. |
The Languages of Africa is a 1963 book of essays by Joseph Greenberg, in which the author sets forth a genetic classification of African languages that, with some changes, continues to be the most commonly used one today. | Языки Африки (англ. The Languages of Africa) - книга эссе, написанная в 1963 году Джозефом Гринбергом, в которой он излагает генетическую классификацию африканских языков, с некоторыми изменениями и которая продолжает наиболее часто использоваться в наши дни. |
The album doesn't include "Better than Today", which was not included due to it appearing on Minogue's then forthcoming album Aphrodite. | На пластинку не попала песня "Better than Today", так как она должна была попасть в следующий альбом Миноуг Aphrodite. |
Even so, this decision was the subject of a feature on the BBC World Service radio programme World Today on 25 January 2006. | Этому событию был посвящён выпуск программы World Today на радио BBC World Service в январе 2006 года. |
Report about the movie "UFO pass" made by English-language news channel Russia Today. | Репортаж о фильме "НЛО: проход" сделанный англоязычным новостным телеканалом Russia Today. |
Through Marxism Today, Jacques is sometimes credited with coining the term Thatcherism, and believed they were deconstructing the ideology of the government of the then Prime Minister of the United Kingdom, Margaret Thatcher, through their theory of New Times. | Иногда Жаку приписывают распространение через Marxism Today термина «Тэтчеризм» и критику идеологии правительства Маргарет Тэтчер через свою теорию New Times (англ.)русск... |
He has been a guest on such shows as "The Tonight Show", "The Today Show" and "Martha." Nobu donates his time to numerous culinary and charitable events each year. | Он был гостем таких шоу, как «The Tonight Show», «The Today Show» и «Martha». Каждый год Нобу находит время для того, чтобы принять участие во многих кулинарных и благотворительных мероприятиях. |
I need to even the score after what they did today. | Мне нужно свести счёты за сегодняшнее. |
This was the price paid in order for us to rejoice today. | Такова цена, которую мы заплатили за наше сегодняшнее радостное торжество. |
Meetings such as ours today are very important for that process. | Такие заседания, как сегодняшнее, очень важны для этого процесса. |
Our meeting today provides positive encouragement to all the parties to continue and redouble their efforts to engage in vigorous, ongoing and continuous negotiations and to make every effort to achieve a meaningful and result-oriented outcome. | Наше сегодняшнее заседание обеспечивает всем сторонам позитивную возможность продолжать и удваивать их усилия, направленные на участие в активных, непрерывных и постоянных переговорах, а также сделать все возможное для достижения реальных и ориентированных на конкретные результаты итогов. |
I should like, at the outset, to extend a very warm welcome to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Jayantha Dhanapala, whose presence among us again today testifies to his deep interest in our endeavours and to his support for our Conference. | Прежде всего я хотел бы очень тепло приветствовать заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Джаянту Дханапала, чье сегодняшнее присутствие среди нас вновь свидетельствует о его глубоком интересе к нашим усилиям и о его поддержке нашей Конференции. |