After a day like today, that's what I'm doing. | После такого денька, как сегодня, я именно так бы поступил. |
And I'm not the only one who's getting a new car today. | И не у меня одного будет сегодня новая машина. |
But I had a little scare today, and I just wanted, quietly, to see you. | Но у меня сегодня был маленький звоночек, и я хотел просто тихонько проконсультироваться с тобой. |
Just today has been... I tried putting the crib together. | Просто сегодня... я пыталась собрать детскую кроватку. |
Thanks for coming today with Hal. | Спасибо, что пришла сегодня с Хэлом. |
How this structure will unfold in the coming years will largely depend upon the basis laid today. | Развитие процесса становления этой структуры в предстоящие годы будет во многом зависеть от закладываемой в настоящее время основы. |
Today, 60 per cent of the sewage system is in place. | В настоящее время уже построено 60 процентов канализационной системы. |
Today, the government determines for which subject areas and statistical areas official statistics are to be produced and which government authorities are to responsible for the statistics (see annex). | В настоящее время правительство определяет, по каким сферам деятельности и по каким статистическим областям необходимо составлять официальные статистические данные и какие государственные органы должны нести ответственность за статистику (см. приложение). |
The activities of banks and other financial institutions are regulated by the Central Bank of West African States. Togo today has 10,000 kilometres of roads, of which about 3,000 are asphalted and 4,500 are upgraded rural roads. | В настоящее время в Того 10000 км автомобильных дорог, из которых около 3000 заасфальтированы и 4500 км представляют собой проселочные дороги. |
Today, some 237,000 refugees from Sierra Leone are in Guinea and Liberia, while over 140,000 remain internally displaced. | В настоящее время около 237000 беженцев из Сьерра-Леоне находятся в Гвинее и Либерии и более 140000 человек по-прежнему находятся на положении лиц, перемещенных внутри страны. |
In the US today, 1 in 13 people has diabetes. | На сегодняшний день в США 1 из 13 человек страдает диабетом. |
All Western European countries have today phased out added lead in petrol. | Все страны Западной Европы на сегодняшний день перестали добавлять свинец в бензин. |
My only purpose here today is to shed some light on my experience in a corrupt system. | Моя главная цель на сегодняшний день - это излучать свет в моей искаженной системе. |
However, it is clear today that we are already far behind schedule in the realization of our goal. | Тем не менее, на сегодняшний день становится ясным, что мы значительно отстаем от намеченных сроков в осуществлении нашей цели. |
Today, almost 100 percent of all post-secondary funding is administered by First Nations and Inuit organizations who establish their own priorities for the funding. | На сегодняшний день почти 100% всех финансовых ресурсов на деятельность системы послешкольного образования находится в ведении организаций коренных народов и инуитов, которые определяют собственные приоритеты в области финансирования. |
Already today there were 50 million people with disabilities in Europe. | Уже сейчас в Европе насчитывается 50 млн. нетрудоспособных. |
The user interfaces for software applications were moving from the old green screens to the graphical user interfaces that are used today. | Пользовательские интерфейсы прикладных программ эволюционировали от старых зелёных экранов до графических интерфейсов пользователя, которые используются и сейчас. |
If that guy had been on Anagress, maybe my son'd be alive today. | Если бы тот парень принимал Анагресс, мой сын был бы сейчас жив. |
Finally, Peru wishes to express its complete confidence that the United Nations and its principal bodies will, at their respective levels of action, provide adequate responses to national, regional and subregional expectations that have arisen today regarding this matter of profound moral concern. | Наконец, Перу желает выразить полную уверенность в том, что Организация Объединенных Наций и ее главные органы на своих соответствующих уровнях деятельности будут адекватно реагировать на национальные, региональные и субрегиональные ожидания, которые возникли сейчас в отношении этого вопроса, имеющего глубокую нравственную подоплеку. |
Today, he lives in London, drives cabs, dates women, and visits his mum every Sunday. | Сейчас, он живет в Лондоне, он таксист, встречается с женщинами и каждое воскресенье навещает свою маму. |
There is no greater security challenge in the world today than turning the tide on nuclear proliferation, and pursuing the goal of a nuclear-free world. | В сегодняшнем мире нет более значительного вызова в плане безопасности, чем переломить шквал ядерного распространения и реализовать цель безъядерного мира. |
Powerful forces of globalization (centripetal forces) and of fragmentation (centrifugal forces) are operating simultaneously in the world of today. | Мощные силы глобализации (центростремительные силы) и фрагментации (центробежные силы) действуют в сегодняшнем мире одновременно. |
Referring to the imbalances existing in the world of today, the document states: The Church offers its love and its assistance to all refugees without distinction as to religion and race. | В связи с существующими в сегодняшнем мире несоответствиями в документе утверждается следующее: Церковь дарует свою любовь и помощь всем беженцам независимо от религии и расы. |
The expressions indeed reveal the bitter reality that, in Pakistan today, a genuine State change of policy for peace towards Afghanistan remains a dashed hope for the ruling civilian Government. | Эти выражения в действительности отражают горькую реальность, которая заключается в том, что в сегодняшнем Пакистане подлинное изменение в государственной политике и взятие курса на установление мира с Афганистаном остаются несбыточной мечтой для управляющего страной гражданского правительства. |
We were not going to have a comprehensive debate today, and not all regional groups have decided to contribute, but I note that those regional groups from whom the great majority of non-reporters come have not decided to contribute today. | Сегодня мы не планировали проводить всеобъемлющее обсуждение, и не все региональные группы решили принять в нем участие, но я отмечаю, что решение не участвовать в сегодняшнем обсуждении приняли именно те региональные группы, члены которых составляют подавляющее большинство среди государств, не представивших доклады. |
Starting today, I'm not touching any food to my chin. | Начиная с сегодняшнего дня, я не трогаю никакую еду подбородком. |
From today, dialling 999 won't get you the emergency services. | С сегодняшнего дня звонок в службу спасения ничем вам не поможет. |
It has been every day until today! | Так и было до сегодняшнего дня! |
Starting with today the Debian IRC host alias directs to maintained by the Open and Free Technology Community (OFTC). | Начиная с сегодняшнего дня IRC сервер Debian с именем перенаправляет на, поддерживаемый Сообществом Открытых и Свободных Технологий (Open and Free Technology Community, OFTC). |
Accordingly, I have appointed Ms. Rachid as a permanent judge of the International Tribunal for Rwanda, effective today, for the remainder of the term of office of Mr. Mansoor Ahmed, which term will expire on 24 May 2007. | Исходя из этого я назначил с сегодняшнего дня г-жу Халиду Рашид постоянным судьей Международного трибунала на оставшийся срок полномочий г-на Мансура Ахмеда, истекающий 24 мая 2007 года. |
Most ladies today can be led by the ears. | Многие дамы в наши дни любят ушами. |
It is for that reason that we must continue to strengthen the United Nations and seek solutions to the human suffering that we face today. | Именно по этой причине мы продолжаем укреплять Организацию Объединенных Наций и искать решения проблемы страданий человека, с которой мы столкнулись в наши дни. |
Even today, we know that there are words we cannot use, phrases we cannot say, because if we do so, we might be accosted, jailed, or even killed. | Даже в наши дни мы знаем, что есть слова, которые нельзя использовать, фразы, которые нельзя говорить, потому что, если мы их скажем, к нам могут придраться, посадить в тюрьму или даже убить. |
The baroque castle of today was designed and built by the architect Johann Conrad Giesler in 1702, who worked on the court of the landgrave. | Сооружение в стиле барокко, которое можно увидеть в наши дни, было спроектировано и построено по проекту архитектора Иоганна Конрада Гислера, который работал при дворе ландграфа, в период с 1702 по 1711 годы. |
Today they are near the 5,000 | В наши дни это число приближается к 5000 |
There are 156 Sunday schools operating in Ukraine today, with approximately 6,000 students studying their native language. | Ныне в Украине действуют 156 воскресных школ, в которых родной язык изучает около 6 тыс. учеников. |
Stephen Sondheim is the greatest Broadway composer alive today, perhaps the greatest of all time! | Стивен Сондхайм - величайший бродвейский композитор из ныне живущих Возможно, самый великий из всех |
The Union today provides the majority of personnel for current operations and contributes some 37 per cent of the United Nations peacekeeping budget. | Сегодня Союз обеспечивает большинство личного состава ныне проводимых операций и оплачивает около 37 процентов миротворческого бюджета Организации Объединенных Наций. |
Today, social development, economic development, cultural development and sustainable development are different facets of a single aim and a single process, namely, development, which in another era and context might have been termed human progress or human evolution. | Социальное развитие, экономическое развитие, культурное развитие, устойчивое развитие представляют собой ныне различные грани единой идеи и единого процесса - развития, - идентичного тому, что в другие времена и в других контекстах назвали бы прогрессом человечества или развитием рода человеческого. |
In 1974, he contributed as an instructor to the first cinema education programs initiated by the Istanbul State Fine Arts Academy (the Mimar Sinan University of Fine Arts of today) where he started to work as lecturer in 1975. | В 1974 году работал консультантом для первых обучающих программ, созданных Стамбульской государственной академий изящных искусств (ныне Университет Изобразительных искусств Мимара Синана), с 1975 года читал в академии лекции. |
In fact, they are especially quiet today. | стати, сегодн€ они ведут себ€ тише обычного. |
And you can work with her today. | вы можете работать с ней сегодн€. |
And so the lizard completes his journey from humble beginnings to the legend we sing of today. | от так €щерица прошла свой путь от скромного начала к легенде, о которой мы сегодн€ поем. |
Miss Mitchell, I received an anonymous tip today that you stole the money. | ћисс ћитчелл сегодн€ € получил анонимное письмо, что это вы украли деньги. |
The problem today is that the commandment of the ruling ideologies enjoy in different ways. | ѕроблема сегодн€ состоит в том, что предписание господствующих идеологий звучит так: получай наслаждение всеми способами. |
Also in the courtroom today is one of Mr. Corbett's victims. | Сегодня в зале суда одна из жервт мистера Корбета. |
As a result, not many in this Hall may be aware that what we are witnessing today is truly historic. | Вследствие этого, возможно, не все присутствующие в этом зале в полной мере осознают, что мы являемся сегодня очевидцами подлинного исторического события. |
Including our current class of 25, the Programme has now trained no less than 759 officials from 159 countries, including many who are in this room today. | С учетом обучающихся в настоящее время 25 стипендиатов, в рамках Программы к настоящему времени подготовлено не менее 759 должностных лиц из 159 стран, включая многих из присутствующих здесь сегодня в этом зале. |
Even more than the words spoken in the statements made here today - or the words in the draft resolutions before the Assembly - it is the words not spoken that speak volumes. | Сегодня не так важны и красноречивы прозвучавшие в этом зале выступления или формулировки из рассматриваемых Ассамблеей резолюций, как те слова, которые так и не были сказаны. |
Today in the small concert hall of A. Xachaturyan, the representative of "Ashtarak-Kat" CJSC had the honor to congratulate the great Armenian composer Robert Amirkhanyan with his 69th birthday anniversary. | Сегодня, в малом концертном зале имени А. Хачатуряна, представительство Компании "Аштарак-Кат" имело честь поздравить великого армянского композитора Роберта Амирханяна с 69-ым днем рождения. |
Well, today it's... an officially recognized thing. | Ну, в наше время это... официально признаваемая вещь. |
Today one half of the countrymen drink insanitary water. | В наше время половина сельских жителей пьёт заражённую воду. |
Many scholars and performers today claim that the term nongak (Hangul: 농악; Hanja: 農樂) was introduced during the Japanese colonization era in order to suppress its broad use and meaning among the Korean population. | В наше время многие исследователи и исполнители утверждают, что термин «нонъак» (хангыль - 농악; ханча - 農樂) был введён, чтобы препятствовать широкому использованию этой традиции среди корейского народа. |
Of course they have to look through a bloody camera in amuseum. Right? That's how museums are working today. | Конечно, в музее обязательно смотреть в объектив камеры.Зачем ещё идти в музей в наше время? |
Today, hydraulic shears rental presents an excellent alternative to the outright purchase. | В наше время аренда гидроножниц является отличной альтернативой покупке. |
Including our current class of 25, the Programme has now trained no less than 759 officials from 159 countries, including many who are in this room today. | С учетом обучающихся в настоящее время 25 стипендиатов, в рамках Программы к настоящему времени подготовлено не менее 759 должностных лиц из 159 стран, включая многих из присутствующих здесь сегодня в этом зале. |
The Commission recognizes that investment policy today is a fundamental element of national development strategies, and also recognizes the role that FDI plays in integrating countries into the world economy. | З. Комиссия признает, что в настоящее время инвестиционная политика выступает одним из ключевых элементов национальных стратегий развития, и признает также роль, которую ПИИ играют в процессе интеграции стран в мировую экономику. |
Today, vehicle systems are designed to support drivers. This technology is not designed to overrule decisions taken by sane, accountable drivers. | З. В настоящее время бортовые системы транспортных средств разрабатываются с целью помощи водителям, но речь не идет о том, чтобы они блокировали решения, принимаемые здравомыслящими и ответственными водителями. |
The establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has never been so urgent, especially in the very tense context which we see there today. | В сущности, создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, особенно в весьма напряженном контексте, который превалирует в настоящее время, носит сейчас как никогда экстренный характер. |
Families today can be said to fall into one of the following three groups: | В настоящее время существует три варианта, касающиеся размера приданого: |
The company still exists today under the same name, making it one of the longest-running architectural firms in Norway. | Фирма существует в наши дни и формально является одной из старейших архитектурных мастерских в Норвегии. |
What's wrong with these kids today? | Что случилось с детьми в наши дни? |
Today, the structure stands as a national symbol of the Dominican Republic and serves as the final resting place of the Republic's most honored citizens. | В наши дни строение выступает в качестве национального символа Доминиканской Республики и служит местом последнего упокоения самых почётных граждан республики. |
Ms. Gupta stated that there was a strong police presence in communities of people of African descent and a strong link between slavery-era violence and police violence today. | Г-жа Гупта заявила, что общины лиц африканского происхождения всегда патрулируются полицией и что между насилием в эпоху рабовладения и насилием со стороны полиции в наши дни существует тесная взаимосвязь. |
Today electronic fuel injection and combustion control (3-way catalytic converters) are routinely fitted to petrol vehicles and effectively eliminate PAH from exhaust. | В наши дни устройствами электронного впрыска топлива и регулирования контроля сжигания (трехэлементный каталитический конвектор) оснащаются все автотранспортные средства, работающие на бензиновых двигателях, а это эффективно препятствует выбросам ПАУ. |
USA Today said that the polarizing reaction to the song illustrated Swift's position as a "ubiquitous cultural force". | В журнале USA Today заявили, что поляризованная реакция критиков на песню говорит о том, что Свифт занимает положение в культуре как «вездесущая культурная сила» («ubiquitous cultural force»). |
Repeatedly invited as a presenter and author to various TV programs and mass media The Oprah Winfrey Show, CNN, The Today Show; his works published in Time, US News, World Report, USA Today, The New York Times). | Неоднократно был приглашен в качестве оратора и автора в различные телепрограммы и СМИ («Шоу Опры», CNN, The Today Show; издавался в Time, US News, World Report, USA Today, The New York Times). |
In "Cherub Rock", the album's opening track, Corgan attacked the American music industry, and "Today" is about a day that he was experiencing depression and suicidal thoughts. | В «Cherub Rock» - первом треке альбома, Корган критиковал американскую музыкальную индустрию, а на «Today» пел о моментах - когда он испытывает депрессию и его посещают суицидальные мысли. |
Dean Martin on his 1969 album I Take a Lot of Pride in What I Am Tony Bennett on his 1970 album Tony Sings the Great Hits of Today! | Версия Тони Беннетт, выпущенная в январе 1970 года на альбоме «Tony Sings the Great Hits of Today!». |
Under both names, her books have appeared at the top of the New York Times, Publishers Weekly, and USA Today lists, and they are frequent bestsellers in Germany, Australia, and the United Kingdom. | Книги, выпущенные под обоими именами занимали места в верхних строчках рейтингов The New York Times, Publishers Weekly и USA Today, а также среди бестселлеров в Германии, Австралии и Великобритании. |
But this meeting today and this draft resolution undermine rather than encourage direct negotiations between the parties to resolve their differences. | Но сегодняшнее заседание и данный проект резолюции подрывают, а не поощряют прямые переговоры между сторонами в интересах урегулирования разногласий. |
I began my statement today by denouncing fear and with a plea for a new international moral code. | Я начал свое сегодняшнее выступление с осуждения страха и призыва к выработке нового международного морального кодекса. |
We hope that our meeting today will send an unequivocal message about our united efforts. | Мы надеемся, что наше сегодняшнее заседание послужит четким сигналом единства наших усилий. |
Our meeting today is the culmination of those efforts undertaken by the Secretary-General with the wide participation of all interested parties and groups. | Наше сегодняшнее заседание является кульминацией этих усилий, предпринимавшихся Генеральным секретарем при широком участии всех заинтересованных сторон и групп государств. |
It is our belief that the adoption of the Declaration today will advance the rights and ensure the continued development of indigenous peoples around the world, and we would like to salute them for this achievement. | Мы убеждены, что сегодняшнее утверждение Декларации расширит и укрепит права коренных народов всей планеты и обеспечит их непрестанное развитие, и нам хотелось бы воздать им должное за это достижение. |