| You're telling me that today? | Сегодня? И ты мне это говоришь сегодня? |
| And what is Dad doing today? | И что папа будет сегодня делать на работе? |
| And I have to say you really impressed me today. | И я должна сказать ты действительно удивила меня сегодня. |
| I don't know what to make of her today. | Я не знаю, как её сегодня понимать. |
| You're only the third vendor making calls today. | Ты всего лишь третий, кто сегодня сюда заглянул. |
| The information to be generated by the surveys currently carried out by the United Nations system, will help to provide a clearer picture of the social development constraints facing Haiti today. | Информация, которая должна быть собрана в ходе обследований, проводимых в настоящее время системой Организации Объединенных Наций, поможет составить более ясное представление о проблемах социального развития, с которыми сталкивается сегодня Гаити. |
| To date, there is little understanding of what this forecast means for weather-related disasters happening today and in the near future, and a discussion on incorporating the effects of a changed climate into risk-assessment models is only beginning. | В настоящее время трудно сказать, что подобный прогноз означает применительно к связанным с погодой стихийным бедствиям, которые происходят в настоящее время или произойдут в ближайшем будущем, и дискуссия по вопросу об учете последствий изменения климата в моделях оценки рисков находится лишь на самых начальных этапах. |
| The population had grown from some 22 million in 1993 to nearly 28 million today; 70 per cent spoke Spanish and 17 per cent were bilingual, while Quechua was spoken by around 10 per cent of the population. | Кроме того, численность населения увеличилась приблизительно с 22 млн. человек в 1993 году до почти 28 млн. человек в настоящее время; 70% перуанцев говорят на испанском языке и 17% являются билингвами, тогда как на кечуа по-прежнему говорят приблизительно 10% населения. |
| Today the site is part of the memorial known as "Vergangenheit ist Gegenwart" ("The Past is the Present") created by Berlin artist Heike Ponwitz. | В настоящее время мемориальный центр Зонненштайн является частью мемориального комплекса, известного как Vergangenheit ist Gegenwart («Прошлое - настоящее»), созданного берлинской художницей Хайке Понвиц (нем. Heike Ponwitz). |
| On current trends, by 2010 Africa may have some 300 million undernourished, or 32 per cent of its population, up from about 180 million today. | Если сохранятся нынешние тенденции, то к 2010 году в Африке будет около 300 миллионов страдающих от недоедания людей, иначе говоря, 32 процента населения стран Африки, по сравнению со 180 миллионами, которые недоедают в настоящее время. |
| I had a great time with you today. | Я замечательно провела сегодняшний день с тобой. |
| It is unfortunate that emergencies arising from military conflicts and acts of military aggression are still a pressing issue today. | К сожалению, чрезвычайные ситуации, связанные с последствиями вооруженных конфликтов и актов военных агрессий, продолжают на сегодняшний день оставаться злободневной проблемой. |
| Today, neither results nor significant progress can be reported. | На сегодняшний день нет ни результатов, ни существенного прогресса. |
| Today may be considered one of the three best vocalists this country metal heads high above popular singers like Jose Andrea (Mago de Oz) and Víctor García (WarCry). | Сегодняшний день может считаться одним из лучших вокалистов З этой стране Metal Heads высоко над популярных эстрадных исполнителей, как Хосе Андреа (Mago де Oz) и Виктор Гарсия (WarCry). |
| And yet, 40 percent of the parents today are choosing to pull their children out of public schools and pay out of their pockets to put them in private schools. | Но на сегодняшний день 40% родителей решают забрать своих детей из государственных школ и платить за частные. |
| You're the reason I'm the man I am today. | Благодаря тебе я сейчас такой, как есть. |
| Cauer's legacy continues today, with network synthesis being the method of choice for network design. | Наследие Кауэра актуально и сейчас, при синтезе сети является методом выбора пути для проектирования сети. |
| Nothing interests kids today. | Молодежь сейчас ничем не интересуется! |
| Well, no, I'm with the Florrick campaign now, sir, and we were hoping maybe you'd record a robocall for us today. | Да, я сейчас руковожу кампанией Алисии Флоррик, и мы надеемся, что вы сделаете запись для автоматических звонков. |
| Today I am 22. | Сейчас мне 22 года. |
| If you are not comfortable talking to Dawson about her actions today, I am more than happy to have that conversation with her. | И если тебе неудобно говорить с Доусон о её сегодняшнем поведении, я с радостью поговорю с ней. |
| In our statement today, we would like to focus on United Nations cooperation with three organizations, namely the African Union, the International Organization of la Francophonie and the Southern African Development Community, of all of which Mauritius is a member. | В нашем сегодняшнем заявлении нам хотелось бы сосредоточиться на сотрудничестве Организации Объединенных Наций с тремя организациями, а именно - Африканским союзом, Международной организацией франкоязычных стран и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки, членом которых является и Маврикий. |
| At our meeting today we confirmed our shared objective to continue our discussions about Gibraltar, in an atmosphere of trust and mutual cooperation, a commitment which Prime Minister Blair and Prime Minister Aznar endorsed when they met in London on 9 November. | «На нашем сегодняшнем совещании мы подтвердили нашу общую цель, которая заключается в том, чтобы продолжать дискуссии по Гибралтару в атмосфере доверия и взаимного сотрудничества в соответствии с обязательством, которое премьер-министр Блэр и премьер-министр Аснар взяли в ходе своей встречи в Лондоне 9 ноября. |
| My delegation also welcomes the participation of Mr. Amara Essy, Secretary-General of the Organization of African Unity, in our meeting today, as well as a number of high-level African representatives. | Моя делегация также приветствует участие в нашем сегодняшнем заседании г-на Амары Эсси, Генерального секретаря Организации африканского единства, а также ряда африканских представителей высокого уровня. |
| Today, no country can be a success if its cities are failures. | В сегодняшнем мире ни одна страна не может функционировать успешно, если не функционируют ее города. |
| Sentence set for two weeks from today. | Приговор действует в течение двух недель с сегодняшнего дня. |
| We got a new gardener today. | У нас с сегодняшнего дня новый садовник. |
| I've never been in a war zone during a war until today. | Я никогда не была в горячих точках, во время войны, до сегодняшнего дня. |
| So starting today I'm taking over as head coach for that new expansion team in Albuquerque, New Mexico, the Aztecs. | Так что, с сегодняшнего дня я становлюсь главным тренером совсем новой команды "Ацтеки"; это в Альбукерке, Нью-Мексико. |
| Today we begin a hunger strike. | С сегодняшнего дня мы объявляем голодовку. |
| This concept lingers on and is still relevant today. | Эта концепция не утратила своего значения и актуальности и в наши дни. |
| Indeed global security is well recognized today as being dependent upon sustainable development and environmental protection. | Если говорить о глобальной безопасности, то ее зависимость от устойчивого развития и охраны окружающей среды мало кто в наши дни подвергает сомнению. |
| And this shows in athletes' bodies today. | Это легко заметить, глядя на атлетов в наши дни. |
| The increasing threat of terrorism today has brought more urgency to international non-proliferation efforts and new challenges to the international non-proliferation regime. | Усиление угрозы терроризма в наши дни обусловило еще более неотложный характер осуществления международных усилий по нераспространению и решению новых проблем, стоящих на пути поддержания международного режима нераспространения. |
| Since its creation, this fund has not only proved to be the largest institutional investor in the country but has also played a major complementary role in the provision of social protection in Brunei Darussalam today. | Со времени своего создания фонд стал не только крупнейшим институциональным инвестором в стране, но также играет важную вспомогательную роль в обеспечении социальной защиты в Бруней-Даруссаламе в наши дни. |
| In 1134, Thierry of Alsace decided to build a private double chapel next to the Oud Steen, the first residence of the Counts of Flanders, transformed today into the town hall of Bruges. | В 1134 году Тьерри Эльзасский решает построить закрытую двойную часовню сбоку от Старого замка Oud Steen, первой резиденции графов Фландрии, ныне преобразованной в ратушу Брюгге. |
| The then political activist, today President of the Republic of Côte d'Ivoire, has remained constant in this conviction. | Активист в прошлом, а ныне президент Республики Кот-д'Ивуар не изменил этому убеждению. |
| In 1955, Zoltán Bay became head of the Department of Nuclear Physics in the National Bureau of Standards (NBS, called today NIST), where he measured the velocity and frequency of light by a previously unknown measurement method. | В 1955 году Золтан Бей стал заведующий кафедрой ядерной физики в Национальном Бюро стандартов (ныне Национальный институт стандартов и технологий), где занимался измерением скорости и частоты света, используя новые методы измерений. |
| The human presence in the lands that today form the autonomous community date back several millennia, but the current Aragon, like many of the current historical nationalities, were formed during the Middle Ages. | Люди появились на землях, которые ныне образуют автономное сообщество Арагон, ещё в доримскую эпоху, но Арагон, как и большинство современных регионов севера Испании, возник в Средние века. |
| Today the eponymous title recognizes the physicians who first described it (Siemerling and Creutzfeldt). | Ныне болезнь носит имя врачей, которые первыми описали его (Симерлинга и Крёйцфельдта). |
| He drove them off today like they were scared. | ќн заставил их убежать сегодн€. ак будто они испугались! |
| And so the lizard completes his journey from humble beginnings to the legend we sing of today. | от так €щерица прошла свой путь от скромного начала к легенде, о которой мы сегодн€ поем. |
| And, of course, the reason Dr. Xavier can't be present today. | Ёта пленка доказательство причины, по которой др. Ёкзевиер не смог сегодн€ прийти. |
| I have to tell you, we got so nervous about today... about meeting the two of you, I must've tried on three different outfits. | 'очу признатьс€, мы так нервничали по поводу сегодн€шней встречи. я должно быть раза три переодевалась. |
| Smart ecology like this is what enables China to be largely self-sufficient in food even today | мна€ экологи€ как это то, что позвол€ет итаю быть в значительной степени самосто€тельным в пище даже сегодн€ |
| Every other ambassador in this room supported that call, which is why we are meeting publicly today. | Каждый второй посол, находящийся в этом зале, поддержал этот призыв, и поэтому сегодня мы проводим открытое заседание. |
| We welcome the commitment of the authorities of the Democratic Republic of the Congo to collaborate closely with MONUC, as clearly stated by President Kabila in his inaugural statement and again here today, so as to enable it to discharge its mandate efficiently. | Мы приветствуем решимость властей Демократической Республики Конго тесно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, о чем президент Кабила четко заявил в своей инаугурационной речи и повторил сегодня в этом Зале, с тем чтобы Миссия могла успешно выполнять свой мандат. |
| As I speak today in this Hall of peace, men, women and children in my country are celebrating the Day of Peace through a wide variety of civil society events. | Сейчас, когда я выступаю в этом Зале мира, все население моей страны - мужчины, женщины и дети - празднует День мира, участвуя в многочисленных мероприятиях, проводимых гражданским обществом. |
| But let us take the energy, goodwill and resolve that we find here in this Hall today and ensure that the fight against poverty does not falter, but continues through to the end: that of reaching our goal of a better world. | Однако давайте направим ту энергию, ту добрую волю и ту решимость, которые были продемонстрированы сегодня здесь, в этом зале, на обеспечение того, чтобы борьба против бедности не ослабевала, а продолжалась до конца, до достижения нашей цели - построения лучшего мира. |
| There will be an observance of World Food Day 2001 on the theme "Fight Hunger to Reduce Poverty" today, 18 October 2001, from 12 noon to 1 p.m. in Conference Room 2. | Сегодня, 18 октября 2001 года, с 12 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 2 по случаю Всемирного дня продовольствия 2001 года будет проведено мероприятие на тему «Борьба с голодом в целях сокращения масштабов нищеты». |
| While it may be used as an art form today, it was essential for communication before the 16th century. | Хотя в наше время она используется как форма искусства, до XVI века каллиграфия была необходима для общения. |
| Today, universities are striving to become more global. | В наше время университеты стремятся приобрести более глобальный характер. |
| Societies today are experiencing the phenomenon of exclusion, in Europe especially, but also in some countries of Latin America. | Однако в наше время феномен исключения встречается в обществе, особенно в Европе, но также и в некоторых странах Латинской Америки. |
| THE NEW TESTAMENT DOCTRINE OF SALVATION BY FAITH IS WIDELY TAUGHT AND UNDERSTOOD TODAY, | Доктрине Нового завета о спасении по вере активно учат и ее хорошо понимают в наше время |
| Today, many LDS youths in grades 9 through 12 attend some form of religious instruction, referred to as seminary. | В наше время большинство детей среднего и старшего школьного возраста (с 9 по 12 класс), которые являются членами церкви, посещают классы изучения религии, которые называются «семинарии». |
| More than 900 people are working today through National Emergency Grant assistance. | В настоящее время свыше 900 человек имеют работу благодаря помощи по линии национальной чрезвычайной субсидии. |
| As of today, the church is preserved in the Village museum of Chișinău, Republic of Moldova. | В настоящее время церковь является экспонатом Музея села в Кишиневе, Республика Молдова. |
| The print media are today completely privatized and thus enjoy a high degree of independence. | В настоящее время печать полностью приватизирована и, таким образом, пользуется высокой степенью независимости. |
| The report sets out in sufficient detail the remaining multiple challenges we all face today. | В этом докладе достаточно подробно изложены самые различные сохраняющиеся проблемы, с которыми мы все сталкиваемся в настоящее время. |
| We need to invest more resources to end the conditions of endemic human deprivation existing in many parts of the world today. | Мы должны потратить больше ресурсов на преодоление условий, при которых люди испытывают постоянные лишения и которые в настоящее время характерны для многих стран. |
| Since then the number of females participating in the sport has increased until today in excess of 95% of all dancers are female. | С тех пор количество участвующих в соревнованиях женщин увеличивалось, пока в наши дни не достигло 95 % от всего количества танцоров. |
| There is little debate, wrote Cleveland Magazine in May 1996, over the value of Muny Light today. | В мае 1996 года, Cleveland Magazine написала: «В наши дни значение Muny Light практически не подвергается сомнению. |
| Business and industry today has more power over the future of the global economy and the environment than any Government or organization of Governments. | В наши дни деловая сфера и промышленность оказывают большее воздействие на будущее глобальной экономики и окружающей среды, чем какое-либо правительство или организация правительств. |
| The problem is that inequality is at historic highs today and it's getting worse every day. | Проблема в том, что это неравенство в наши дни высоко, как никогда, и с каждым днём становится всё больше. |
| Today, schools are being built in the communities, but attending them is difficult for many who live in outlying areas that are reachable only by watercraft. | В наши дни в местах поселения индейцев строятся школы, однако посещать их удается немногим, поскольку большинство индейцев проживает в удаленных районах, куда можно добраться только по воде. |
| The Japanese bonus track "I Got Law" (demo version) was developed into the Gorillaz hit single "Tomorrow Comes Today". | Японский бонус-трек «I Got Law» был представлен на сингле «Tomorrow Comes Today» от Gorillaz. |
| The album doesn't include "Better than Today", which was not included due to it appearing on Minogue's then forthcoming album Aphrodite. | На пластинку не попала песня "Better than Today", так как она должна была попасть в следующий альбом Миноуг Aphrodite. |
| In support of the Korea Information Society Development Institute, the inaugural issue of the journal entitled, ICT World Today was published to share good practices and information on regional ICT trends, developments, and South-South collaboration. | При поддержке Корейского института по созданию информационного общества был опубликован первый выпуск номер журнала ICT World Today, предназначающегося для налаживания обмена надлежащими видами практики и информацией о региональных тенденциях, событиях и сотрудничестве Юг-Юг в сфере ИКТ. |
| Since 1994, he has toured with David Byrne, most recently from 2008 to 2009 in support of his collaboration with Brian Eno, Everything that Happens Will Happen Today. | Начиная с 1994, Рефоско выступает с Дэвидом Бирном, из последних следует отметить выступление с 2008 по 2009 года с Брайаном Ино в поддержку их совместного альбома, Everything that Happens Will Happen Today. |
| In 1988, Youth Of Today recorded their classic second LP "We're Not In This Alone", which was released in America by Caroline Records and in Europe by both We Bite Records and Funhouse Records. | В 1988 году Youth of Today записали свой классичесский второй альбом We're Not In This Alone, изданный в Америке лейблом Caroline Records, а в Европе - Funhouse Records. |
| I hope that our meeting today will help to raise concern and enhance our work towards developing common approaches to non-communicable diseases. | Я надеюсь, что наше сегодняшнее заседание поможет повысить интерес и активизировать наши усилия по выработке общих подходов к неинфекционным заболеваниям. |
| In an international environment characterized by uncertainty and the emergence of hotbeds of tension and conflict, the meeting we are holding today constitutes a triumph of ethics, reason and adherence to the institutions that have created the framework for relations between free States. | В международной атмосфере, которая характеризуется неопределенностью и возникновением очагов напряженности и конфликтов, сегодняшнее заседание является олицетворением торжества нравственности, разума и приверженности тем организационным началам, на которые опираются взаимоотношения между свободными государствами. |
| The President: I warmly thank Foreign Minister Yang for his strong and encouraging statement on nuclear non-proliferation and disarmament and for his presence at the Conference on Disarmament today. | Председатель (говорит по-английски): Я тепло благодарю министра иностранных дел Ян за его сильное и ободряющее заявление по ядерному нераспространению и разоружению и за его сегодняшнее присутствие на Конференции по разоружению. |
| That the NIF regime's foundation is shaken by current ongoing political opposition and armed operations is a public secret which needs no Sudan is steered today by the escalation of armed resistance waged by various opposition movements. | То, что основы режима НИФ подрывают нынешняя политическая оппозиция и вооруженные действия, - общеизвестный факт, не нуждающийся в подробном описании; сегодняшнее положение Судана характеризуется эскалацией вооруженного сопротивления со стороны различных оппозиционных движений. |
| In that connection, we commend the efforts of MINUSTAH and its head, Mr. Valdés, whom we thank for his briefing today. | Мы высоко оцениваем усилия Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и ее главы, г-на Вальдеса, и благодарим г-на Вальдеса за его сегодняшнее выступление. |