| They found someone to replace you today, I see. | Вижу, сегодня они нашли тебе замену. |
| They found someone to replace you today, I see. | Вижу, сегодня они нашли тебе замену. |
| Thanks for coming today with Hal. | Спасибо, что пришла сегодня с Хэлом. |
| I wouldn't have come today, only I... | Я не пришла бы и сегодня, я только... |
| She was wearing that coat today. | Она была одета в это пальто сегодня. |
| The total number of victims of man-made humanitarian disasters today is unquantifiable. | Общее количество жертв антропогенных гуманитарных катастроф в настоящее время не поддается исчислению. |
| The report goes on to note that globalization is not a new phenomenon in historical terms, but that it is different today. | Далее в докладе отмечается, что глобализация не является новым явлением, однако в настоящее время она имеет определенные особенности. |
| LIFE, along with other NGOs, lobbied Governments on issues that threaten humanity and the earth, today and in the future. | «Лайф» вместе с другими НПО осуществляла лоббистскую деятельность в правительствах по вопросам, которые угрожают человечеству и планете Земля в настоящее время и в будущем. |
| In that period, owing to ethnic cleansing as well, the percentage of the Serbian population dropped from 45 per cent to a mere 10 per cent today. | За указанный период в результате этнической чистки доля сербского населения сократилась с 45 процентов до всего лишь 10 процентов в настоящее время. |
| Today, each of the Spanish-speaking countries has an analogous language academy, and an Association of Spanish Language Academies was created in 1951. | В настоящее время в каждой испаноговорящей стране есть аналогичная языковая академия, а в 1951 году была создана Ассоциация академий испанского языка. |
| Today, neither results nor significant progress can be reported. | На сегодняшний день нет ни результатов, ни существенного прогресса. |
| Today, thirty percent of the population is of Swedish heritage. | На сегодняшний день 30% населения города имеют шведские корни. |
| Today the number of Greeks in South Africa is estimated between 60,000 - 120,000. | На сегодняшний день количество греков в Южной Африке оценивается в промежутке между 60000 и 120000 человек. |
| The company would send out batches of photos to public libraries, and many remain there today. | Компания рассылала фотографии в публичные библиотеки, в которых их можно найти по сегодняшний день. |
| Thanks to a more all-encompassing design, "Eating comes First" is, today, an integral part of the Solidarity Programme. | Согласно комплексной концепции, на сегодняшний день эта программа является одним из неотъемлемых компонентов программы "Солидарность". |
| After today, I don't know. | А сейчас, я не знаю. |
| I don't know where he is now, but he's probably regretting his behaviour today. | Я не знаю где сейчас он, но он, вероятно сожалеет о своем сегодняшнем поведении. |
| "From what we know today, you have to ask how I could be so wrong." | "Зная то, что мы знаем сейчас, вы можете спросить, как я мог так ошибаться" |
| Today Bushinkai officially represents the interests of the largest International organizations and elite Japanese Martial Art schools, uniting thousands of adherents. | Сейчас Бушинкай официально представляет интересы крупнейших международных организаций и элитарных японских школ боевого искусства, объединяя тысячи последователей. |
| And now is the time and today is the day for a new beginning to give renewed impetus to peace, cooperation, development, security and stability in the world. United Nations peace operations are another area of common concern. | И сегодня, сейчас настало время открыть новую страницу, чтобы придать новый импульс миру, сотрудничеству, развитию, безопасности и стабильности во всем мире. |
| In his presentation today, Special Envoy Eliasson has given a detailed and elaborate account of our joint activities. | В своем сегодняшнем выступлении г-н Элиассон дал подробный и исчерпывающий отчет о нашей совместной деятельности. |
| I'd just like to concentrate on... on today. | Я просто хочу сосредоточиться на... на дне сегодняшнем. |
| The report of the Secretary-General on assistance to Mozambique, which I highly commend, provides a further account of the state of the Mozambican economy today. | В докладе Генерального секретаря о помощи Мозамбику, которому я даю высокую оценку, содержится дополнительный отчет о сегодняшнем состоянии мозамбикской экономики. |
| In my briefing today, I will summarize the main developments that have taken place since 7 April 2005 and will highlight the challenges facing the Autonomous Bougainville Government, which was inaugurated on 15 June 2005. | В моем сегодняшнем брифинге я суммирую все основные события в период после 7 апреля 2005 года и особо остановлюсь на сложных задачах, которые предстоит решать автономному правительству Бугенвиля, пришедшему к власти 15 июня 2005 года. |
| We were not going to have a comprehensive debate today, and not all regional groups have decided to contribute, but I note that those regional groups from whom the great majority of non-reporters come have not decided to contribute today. | Сегодня мы не планировали проводить всеобъемлющее обсуждение, и не все региональные группы решили принять в нем участие, но я отмечаю, что решение не участвовать в сегодняшнем обсуждении приняли именно те региональные группы, члены которых составляют подавляющее большинство среди государств, не представивших доклады. |
| He's starting with Timmins PD today. | С сегодняшнего дня он работает в Департаменте полиции г. Тимминс. |
| We conserve from today, and make rice porridge. | С сегодняшнего дня будем беречь припасы и делать рисовую кашу. |
| If it works, let's meet a year from today, on the 26th, and we'll go on a second date. | Если это сработает, давай встретимся через год начиная с сегодняшнего дня, 26, и у нас будет второе свидание. |
| As from today, you will have to measure during the training! | С сегодняшнего дня, нам нужно быть во всеоружии! |
| Today the reality is different. | Реалии сегодняшнего дня совсем иные. |
| But now today, it's no longer impractical. | Но в наши дни это вполне осуществимо. |
| Because I really think that ecology and world peace are, like, totally important today. | Потому что я уверена, что экология и мир во всем мире очень важны в наши дни. |
| Lying to the south of the Temple Mount, however, the area exposed today is significantly lower than the Mount itself. | Однако это место, расположенное к югу от Храмовой горы, в наши дни значительно ниже, чем сама гора. |
| Today, militaries all over the world rely heavily on satellites for command and control, communication, monitoring, early warning and navigation with the Global Positioning System. | В наши дни военные по всему миру в значительной мере полагаются на спутники для управления и контроля войсками, связи, мониторинга, раннего предупреждения и навигации с использованием глобальной системы позиционирования. |
| Carefully restored so as to not lose any of their original splendour, these two palaces come together today as the 5-star Radisson SAS Palais Hotel in Vienna. | Скрупулёзно восстановленные, с полностью сохранённой, подлинной роскошью, эти два дворца, в наши дни, являются 5-звёздочным отелем Radisson SAS Palais в Вене. |
| My delegation therefore appreciates this opportunity today to briefly state our position. | Поэтому наша делегация ценит представившуюся ныне возможность коротко высказать нашу позицию. |
| All but one are still operating today. | Одна из них действует и ныне. |
| The challenge now is to reaffirm our commitment to ensure that the goals of today are met. | Ныне вызов состоит в том, чтобы подтвердить нашу приверженность делу обеспечения стоящих сегодня задач. |
| He was traditionally presented in French histories as the conqueror and "Pacifier" of French Soudan (today Mali). | Был главным завоевателем и «усмирителем» территории будущего Французского Судана (ныне Мали). |
| He returned to the genus in 1888 to add C . gracilis, based on unknown remains only represented today by a single claw bone pertaining to a small theropod from the Early Cretaceous Arundel Formation of Maryland. | Он вернулся к изучения рода в 1888 году, добавив C. gracilis, на основе скелета, ныне представленного одной claw bone, относящейся к небольшому звероногому динозавру из формации Arundel в Мэрилэнде. |
| As you already know we nearly lost our dear leader today. | Как вы уже знаете, на сегодн мы остались без начальника. |
| You feeling brave today, Kung? | ы сегодн€ смелый, ун? |
| And today may be your day to die. | озможно, сегодн€ она настигнет именно вас. |
| Where were you today? | де ты сегодн€ был? |
| From today you are at our disposal until the end of the campaign. | сегодн€шнего дн€ ты в нашем распор€жении Ц пр€мо до конца предвыборной кампании. |
| Each of us here today has a responsibility; we are all accountable. | Каждый из присутствующих в этом зале несет на себе ответственность; все мы подотчетны. |
| So these images are the work of my friend and colleague, Mark Boyer, who is here in the audience today. | Эти изображения были созданы моим другом и коллегой Марком Боуэром, который присутствует сегодня в зале. |
| Closed consultations among members of the Security Council and troop contributors on the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) will be held today, 25 November 1997, at 10 a.m. in Conference Room 7. | Сегодня, 25 ноября 1997 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 7 состоятся закрытые консультации между членами Совета Безопасности и государствами, предоставляющими войска для Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН). |
| There will be a day-long video-conference special event on the theme "Education for All: Everybody's Human Right", organized by the Department of Information and several non-governmental organisations, today, 5 December 2003, beginning at 9.30 a.m. in Conference Room 4. | Сегодня, 5 декабря 2003 года, начиная с 9 ч. 30 м. в зале заседаний 4 весь день будет проводиться видеоконференция на тему «Образование для всех: право каждого человека», организуемая Департаментом общественной информации и рядом неправительственных организаций. |
| There will be a briefing on the preparations for the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women and informal consultations on a possible outcome of the session today, 9 December 2004, from 4 to 6 p.m. in Conference Room 1. | до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 1, будут проведены брифинг, посвященный мероприятиям по подготовке к сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин, и неофициальные консультации, посвященные возможным итогам работы этой сессии. |
| Recent history following the World Wars is so replete with bloody events and upheavals - indeed, as many today as in the past - that violence continues to permeate our world. | Новейшая история после мировых войн настолько изобилует кровавыми событиями и потрясениями - в действительности, в наше время их не меньше, чем в прошлом, - что насилие продолжает осаждать наш мир. |
| Today one half of the countrymen drink insanitary water. | В наше время половина сельских жителей пьёт заражённую воду. |
| But today, we have UV light, ultraviolet light, also known as artificial sunlight. | А в наше время есть УФ-лучи, ультрафиолетовый свет, еще известный как искусственное солнце. |
| IT'S LIKE PUBLISHING A PAPER IN A SCHOLARLY JOURNAL TODAY. | Это то же что опубликовать статью в научном журнале в наше время. |
| Today, half the world's wealth... is in the hands of the richest two percent of the population. | В наше время половина богатств всего мира... находится в руках 2% населения. |
| Democratization is one of the most popular and frequently used words today. | В настоящее время демократизация является одной из наиболее популярных и часто употребляемых слов. |
| In the United States today, more private-sector employees own stocks than are union members. | В настоящее время в Соединенных Штатах Америки акциями владеет большее число работников частного сектора, чем членов профсоюзов. |
| Yes, but only in order to understand it, grasp its scope, and retain what still makes sense today. | Да, но только для того, чтобы понять его, охватить его размах и сохранить то, что все еще имеет смысл в настоящее время. |
| Today, South-South trade accounts for 40 per cent of total developing country exports, and it represents some 13 per cent of total world exports. | В настоящее время на взаимную торговлю стран Юга приходится 40% совокупного экспорта развивающихся стран и около 13% общего мирового экспорта. |
| Typical internal combustion engines (ICE) in use today in transportation vehicles are two-stroke or four-stroke designs fueled by gasoline, diesel, ethanol, and compressed natural gas (CNG). | В настоящее время на транспортных средствах устанавливаются, как правило, двухтактные или четырехтактные двигатели внутреннего сгорания (ДВС), которые работают на бензине, солярке, этаноле или сжатом природном газе (СПГ). |
| This is what politics looks like today. | Так в наши дни выглядит политика. |
| (SIGHS) You are the ultimate example of what is wrong with parenting today. | Ты отличный пример того, что в наши дни происходит с воспитанием. |
| To increase public consciousness people should be persuaded that everybody can do something to reduce the terrible hunger that still exists in the world today. | Повышая осведомленность общественности, следует убеждать людей в том, что каждый может внести свой вклад в сокращение того чудовищного голода, который в наши дни все еще существует в мире. |
| This is especially relevant today, when the world needs to find ways to resolve existing crises, including those arising from ethnic and sectarian strife, as well as inter-State conflicts. | Это особенно актуально в наши дни, когда миру необходимо искать пути разрешения существующих кризисов, возникших в том числе и на почве межнациональной и межконфессиональной розни, а также межгосударственных конфликтов. |
| Today, high above the plains, swirling clouds hide mountains that tower three miles into the sky. | В наши дни облака, клубящиеся высоко над равнинами, скрывают горы, которые возвышаются в небо на 5000 метров. |
| And he used to be the USA Today Monday morning guy. | Он также вёл колонку по понедельникам в USA Today. |
| Other national Supermac's sponsorships include The Ray Foley Show Programme (Today FM) Sponsorship from 2010 to 2012. | Компания Supermac's участвовала в национальной спонсорской программе The Ray Foley Show Programme (Today FM) с 2010 по 2012 год. |
| From 2008 to 2012 he presented The World Today on the BBC World Service. | С 2008 по 2012 год вёл программу «The World Today» на «BBC World Service». |
| Graphic designer Jonathan Barnbrook, who created the cover for The Next Day, wrote that the song is a "comparison between Berlin when the wall fell and Berlin today". | Графический дизайнер Джонатан Барнбрук, автор обложки лонгплея, писал, что песня является «сравнением между Берлином после падения берлинской стены и сегодняшним Берлином» (англ. comparison between Berlin when the wall fell and Berlin today). |
| Guests receive a complimentary copy of USA Today, Monday-Friday. | Гости могут получить бесплатную копию издания USA Today с понедельника по пятницу. |
| The discussion today is very welcome, and the United Kingdom is very content with the background paper you have set out. | Сегодняшнее обсуждение можно лишь приветствовать, и Соединенное Королевство очень довольно тем справочным документом, который Вы подготовили. |
| We commend the Special Rapporteur for her excellent work, and we thank her for her presentation here today. | Мы благодарим Специального докладчика за ее превосходную работу и сегодняшнее сообщение. |
| Today a decision from the State Supreme Court on one of Wisconsin's notorious murders. | Сегодняшнее решение Верховного Суда по одному из нашумевших дел в Висконсине. |
| Describe your mood today. | Охарактеризуйте ваше сегодняшнее настроение. |
| Your presence here today attests to your commitment and to your faith in the missions and the role of the United Nations. | Позвольте мне приветствовать всех вас и выразить вам признательность от всей Африки. Ваше сегодняшнее присутствие здесь свидетельствует о вашей приверженности миссии Организации Объединенных Наций и о вашей вере в ее роль. |