History will judge who the true patriots were here today. | История рассудит, кто из нас настоящий патриот уже сегодня. |
I was assured that work would not be done today. | Меня уверили, что все будет сделано уже сегодня. |
I heard you was casting today. | Я слышал, ты проводил кастинг сегодня. |
But I had a little scare today, and I just wanted, quietly, to see you. | Но у меня сегодня был маленький звоночек, и я хотел просто тихонько проконсультироваться с тобой. |
And I have to say you really impressed me today. | И я должна сказать ты действительно удивила меня сегодня. |
The focus today is on developing a new generation engines and vehicles and bringing them to market. | В настоящее время упор делается на разработке и коммерциализации двигателей и транспортных средств нового поколения. |
The total number of victims of man-made humanitarian disasters today is unquantifiable. | Общее количество жертв антропогенных гуманитарных катастроф в настоящее время не поддается исчислению. |
In any event, the mere fact that the complainant suffers from mental health problems today cannot be considered a sufficient reason not to proceed with the deportation. | В любом случае один лишь тот факт, что заявитель в настоящее время страдает психическими расстройствами, не может считаться достаточной причиной отказаться от ее депортации. |
Today, developing countries are emerging as major importers and consumers of commodities produced by other developing countries. | В настоящее время развивающиеся страны превращаются в важных импортеров и потребителей сырьевых товаров, производимых другими развивающимися странами. |
Today, the presence of peacekeeping forces with money to spend is compounding the problem. | В настоящее время размещение миротворческих сил, представители которых являются достаточно обеспеченными, усугубляет трагедию. |
Even adjusted for purchasing power, India's middle class today probably totals no more than 70 million (far smaller than is generally assumed). | Даже скорректированная с учетом покупательской способности, численность существующего среднего класса в Индии, возможно, составит на сегодняшний день не более 70 миллионов (намного меньше, чем предполагалось). |
Although Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands, and Luxembourg have achieved the 0.7% target, the global average has actually declined, from 0.5% of GDP in 1960 to 0.3% today. | Несмотря на то что Норвегия, Швеция, Дания, Нидерланды и Люксембург достигли отметки в 0,7%, в среднем в мире данный показатель снизился с 0,5% ВВП в 1960 году до 0,3% на сегодняшний день. |
The cases of those 12 accused people - that is to say as of today, six who are currently in custody and six who are currently at large - can, we believe, conveniently be concluded over the two-year period 2007-2008. | Мы полагаем, что дела этих 12 обвиняемых, то есть на сегодняшний день - шести, которые в настоящее время находятся под стражей, и шести, находящихся на свободе, могут быть завершены в течение двухлетнего периода 2006-2007 годов. |
As of today, 41 percent of rural households use insufficiently sanitized water in their daily life, and households of 115 soum centers in 17 aimags use water that do not meet the drinking- and household-water hygiene standards. | На сегодняшний день 41% сельских домохозяйств пользуются в своей повседневной жизни водой, не прошедшей достаточную санитарную обработку, а домохозяйства 115 административных центров сомонов в 17 аймаках используют воду, которая не соответствует стандартам гигиены на воду питьевого и бытового назначения. |
Today "VOKA" is a community of young, active, and talented Belarusians from all over the world. | На сегодняшний день "ВОКА" (ВО"ВОКА") является сообществом молодых, активных, талантливых белорусов со всего мира. |
Many of them are willing to pay a usage or subscription fee as they do today when ordering documents through the Sales Catalogue of the United Nations. | Многие из них готовы оплачивать пользование или подписку, как они это делают сейчас, когда заказывают документы через каталог продаж Организации Объединенных Наций. |
When I was younger, much younger than today, | Когдая я был младше, намного младше, чем сейчас, |
[sighs] If I'd told my mom about the man coming to our house, Would my dad be alive today? | Если бы я рассказал маме про того мужчину мой папа был бы сейчас жив? |
The man who spit on our mother's grave, the man who lies to himself even now about what happened here today? | Человек, плюющий на могилу нашей матери, человек, который лжет себе даже сейчас о том что случилось здесь сегодня? |
For the children of today, for tomorrow's child: as never again, now is the time. | Ради сегодняшних детей, ради завтрашних детей, самое лучшее время для действий - сейчас! |
At present, however, participation in the digital environment exists only for a small percentage of the 6,000 or so languages in use today. | Однако в настоящее время в «цифровой среде» можно использовать лишь весьма незначительную долю языков из тех примерно 6000, на которых говорят в сегодняшнем мире. |
However, if the consumption practices of the several hundred million affluent people in the world today were duplicated by even half of the projected global population of almost 9 billion in 2050, the impact on land, water, energy and other natural resources would be devastating. | Однако если практика потребления нескольких сотен миллионов богатых людей в сегодняшнем мире будет скопирована лишь половиной из прогнозируемых на 2050 год 9 миллиардов жителей планеты, последствия для земельных, водных, энергетических и других природных ресурсов будут опустошительными. |
The participation of Cuba and other interested States in the meeting today would have enabled the Security Council to take into account other views and considerations regarding issues that, by virtue of their implications, are of interest to all Member States. | Участие Кубы и других заинтересованных государств в сегодняшнем заседании позволило бы Совету Безопасности ознакомиться с другими мнениями и замечаниями по вопросам, которые вследствие их значения интересуют все государства-члены. |
The causes of tension and conflict in the world today arise from the fact that there are people who want others from other civilizations and cultures to become carbon copies of them. | Причины напряженности и конфликтов в сегодняшнем мире возникают из-за того, что есть люди, которые хотят, чтобы представители других цивилизаций и культур были их точной копией. |
But such class-struggle terminology reminds people of the Cultural Revolution and, since such language would be unimaginable in inland China today, only makes Tibet seem more separate. | Однако подобная терминология классовой борьбы служит напоминанием о культурной революции, и, поскольку подобные выражения были бы немыслимы в сегодняшнем континентальном Китае, только ещё больше изолирует Тибет. |
We had no plans of living after today, anyway. | У нас нет планов жить после сегодняшнего дня, в любом случае. |
Starting today, I will be in the recording studio for a week. | С сегодняшнего дня, Я проведу в звукозаписывающей студии неделю. |
It is no longer the truth today and has disappeared with time. | Она уже не истина сегодняшнего дня и она ушла в прошлое. |
Do you want to listen to my life story starting today? | Так ты решил слушать мои истории, начиная с сегодняшнего дня? |
AnyAfter all, starting from today I need to take Ms Wong outdoors for her training anyway. | С сегодняшнего дня я всё равно буду каждый день выводить Миссис Вонг на тренировку, на улицу. |
Not like this foolishness we got today. | Не тот дурдом что творится в наши дни. |
Stamp catalogues principally evolved from stamp dealer's price lists, though today most stamp catalogues no longer represent a retail price list. | Каталоги почтовых марок происходят, главным образом, от прейскурантов филателистических дилеров, хотя в наши дни большинство каталогов почтовых марок уже не являются прейскурантом розничных цен. |
But sometimes, like today, we fall, we fall so fast, so fast to shadow, we fall so fast to barbaria. | Но иногда, как, например, в наши дни, мы скатываемся вниз и так быстро, скатываемся прямо в варварство. |
Ms. Gupta stated that there was a strong police presence in communities of people of African descent and a strong link between slavery-era violence and police violence today. | Г-жа Гупта заявила, что общины лиц африканского происхождения всегда патрулируются полицией и что между насилием в эпоху рабовладения и насилием со стороны полиции в наши дни существует тесная взаимосвязь. |
Today, of course, most of the Robins are gone and people up here drive Kias and Hyundais instead. | В наши дни, естественно, большиснтво Робинсов пропало и люди здесь начали водит Киа и Хёндай |
Klebelsberg was born in Magyarpécska, Austria-Hungary (today Pecica, Arad County, Romania). | Клебельсберг родился в городе Мадьярпечика, Австро-Венгрия (ныне - Печика, жудец Арад, Румыния). |
No society still in existence today is the same as it was 100, or 1,000, years ago. | Ни одно из ныне существующих обществ не было таковым 100 или 1000 лет назад. |
He was also one of the founders of Old Mutual, today one of the largest insurance firms in South Africa. | Также был одним из сооснователей страховой компании en:Old Mutual - ныне одной из крупнейших страховых фирм ЮАР. |
Today, you will be in paradise, with Me. | Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. |
Playing a central role in arcade history, Ottumwa saw the birth of the Twin Galaxies Intergalactic Scoreboard and the U.S. National Video Game Team, two organizations that still exist today. | Играя ключевую роль в истории компьютерных игр, в Оттумве появились две существующие и ныне организации - «Межгалактическая таблица очков» компании Twin Galaxies и компания U.S. National Video Game Team. |
The conditions in that school today were a disgrace. | осто€ние той школы сегодн€ было просто безобразным. |
There's a few things I've got to do today. | ћне сегодн€ надо кое-что сделать. |
Chinese civilization is the world's oldest and today it's largest with well over a billion people | итайска€ цивилизаци€ - самое старое в мире и сегодн€ это €вл€етс€ наибольшим с хорошо более чем миллиардом человек |
I lost a wife today. | я сегодн€ жену потер€л. |
AND TODAY, YOU HAVE THE PRIVILEGE OF EXPERIENCING HIS WORK FIRSTHAND. | сегодн€ вам выпала честь познакомитьс€ с его творением лично. |
I should also like to note that there are several Olympians in this Hall today. | Я хотел бы также отметить, что сегодня в этом Зале присутствует ряд олимпийцев. |
There will be informal consultations with members of the United Nations Development Programme on the Human Deve-lopment Report 2000 today, 24 September 1999 from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 5. | В пятницу, 24 сентября 1999 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 5 пройдут неофициальные консультации с членами Программы развития Организации Объединенных Наций, посвященные Докладу о развитии человека, 2000 год. |
We too propose, if there is no objection in this room, that we should continue consultations as soon as possible, preferably today. | Мы тоже предлагаем, в отсутствие здесь в зале возражений, продолжить консультации как можно скорее - предпочтительно сегодня. |
All of us gathered here today should continue to give high priority to resolving the lingering conflicts on the African continent, considering that peace and security are sine qua non conditions for the attainment of the Millennium Development Goals, which we committed ourselves to achieving by 2015. | Все собравшиеся сегодня в этом зале должны и в дальнейшем придавать особое значение урегулированию затяжных конфликтов на африканском континенте, принимая во внимание, что мир и безопасность являются непременным условием достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которое мы обязались обеспечить к 2015 году. |
But let us take the energy, goodwill and resolve that we find here in this Hall today and ensure that the fight against poverty does not falter, but continues through to the end: that of reaching our goal of a better world. | Однако давайте направим ту энергию, ту добрую волю и ту решимость, которые были продемонстрированы сегодня здесь, в этом зале, на обеспечение того, чтобы борьба против бедности не ослабевала, а продолжалась до конца, до достижения нашей цели - построения лучшего мира. |
I mean today, there'd be fighting in the streets. | В наше время стали бы драться на улицах. |
Today, half the world's wealth... is in the hands of the richest two percent of the population. | В наше время половина богатств всего мира... находится в руках 2% населения. |
All these different fully functional stages at different levels of complexity are found in living animals today. | Все эти различные полнофункциональные фазы, развитые с различной степенью сложности, можно наблюдать и у животных, существующих в наше время. |
Hoysala architecture - building style developed under the rule of the Hoysala Empire between the 11th and 14th centuries, in the region known today as Karnataka, a state of India. | ಹೊಯ್ಸಳ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪ) - это архитектурный стиль Индии, возникший во времена правления династии Хойсала между XI и XIV веками, в регионе, который в наше время известен как Карнатака. |
And although today it does not occupy too much time of modern women, as occupied before, it is still a very popular occupation, because real art is proof against years. | Еще в первобытные времена, вышивка была одним из самых популярных видов рукоделия. И пускай в наше время женщины не уделяют ей столько времени, сколько уделяли раньше, вышивка все равно остается очень распространенным занятием, ведь настоящее искусство времени неподвластно. |
Although Mandarese seafarers have developed many types of boats, both big and small, the Sandeq is the only fully wind-powered vessel that is still commonly used in West Sulawesi today. | И хотя в настоящее время местные рыбаки строят и используют различные типы лодок, как малых так и больших, Sandeq это единственная из них, которая использует исключительно энергию ветра, и до сих пор применяется на Западном Сулавеси. |
This approach remains equally valid today; expenditure on peace-keeping is currently three times that of the regular expenditures. | Такой подход актуален и сегодня; расходы на поддержание мира в настоящее время превышают в три раза регулярные расходы. |
You will be hearing from the three in custody, today known in short as Faisal, Khalifa and Yassin. | Вы заслушаете показания трех человек, находящихся под арестом, в настоящее время известных как Фейсал, Халифа и Яссин. |
The percentage of girls enrolled in school has risen from 46.8 per cent in 1994 to 59.71 per cent today; this represents a significant increase. | Наблюдается увеличение показателя зачисления девочек в школы, так например, в 1994 году он составил 46,8 процента, а в настоящее время он составляет 59,71 процента, что свидетельствуют о существенном увеличении численности девочек среди учащихся школ. |
Today, new Confucian leftists such as Gan Yang are calling for the creation of a "Confucian socialist republic." | В настоящее время представители нового конфуцианского левого крыла, такие как Гань Ян, призывают к созданию "конфуцианской социалистической республики". |
Young people today are the largest population of young people in human history. | В наши дни доля молодежи среди населения является самой многочисленной за всю историю человечества. |
However NHRIs that comply with the Paris Principles can be established in different ways and exist today in many different forms. | Однако НПЗУ, соблюдающие Парижские принципы, могут быть созданы различным образом и существуют в наши дни во многих различных формах. |
But it is also a story about what it's like to be a refugee in Europe today. | Но это также история о том, каково это - быть беженцем в Европе в наши дни. |
Today many foreigners have come to stay, live, work, and do business in the Kingdom of Cambodia. | В наши дни в Королевство Камбоджа въезжает немало иностранных граждан, целью которых является кратковременное пребывание, длительное проживание, работа и ведение дел. |
Today, schools are being built in the communities, but attending them is difficult for many who live in outlying areas that are reachable only by watercraft. | В наши дни в местах поселения индейцев строятся школы, однако посещать их удается немногим, поскольку большинство индейцев проживает в удаленных районах, куда можно добраться только по воде. |
London has done fashion reporting for Weekend Today, The Early Show, Good Day Live, and Access Hollywood. | Лондон делала модные репортажи для Weekend Today, The Early Show, Good Day Live, and Access Hollywood; часто выступает на канале NBC в шоу Today. |
Online media site called divided into two broad categories: one, CNN and USA TODAY and Paburisshamedia it on YouTube and facebook and other social media. | Онлайн медиа-сайт под названием разделить на две большие категории: одну, CNN и USA TODAY и Paburisshamedia его на YouTube и Facebook и другие социальные медиа. |
India Today, one of the leading news magazine of India, based on a survey, classified her as one of the 100 prominent Indians who have shaped the destiny of India. | India Today, одно из ведущих новостных изданий Индии, по результатам опроса граждан включили её в список 100 выдающихся индийцев, которые сформировали судьбу Индии. |
Starting on BBC Scotland and BBC Radio 4, his early work with Chris Morris on the radio series On the Hour transferred to television as The Day Today. | Начал на ВВС Scotland и BBC Radio 4; его ранняя работа с Крисом Моррисом над радиосериалом «On the Hour (англ.)русск.» перешла на телевидение под названием «The Day Today (англ.)русск.». |
Ste Anne is approximately 250 kilometres (160 mi) northwest of International Falls, Minnesota, which according to USA Today is the coldest place in the continental USA. | Сент-Анн имеет резко континентальный климат. город расположен примерно в 250 километрах к северо-западу от города Интернашенал-Фолс (штат Миннесота, США), который, по данным американского ежедневника USA Today - самое холодное место в континентальной части США. |
My statement today is focused on outer space and the disarmament aspects thereof. | Мое сегодняшнее выступление сосредоточено на космосе и связанных с ним аспектах разоружения. |
And so, in some sense, this talk today is my answer to that. | В какой-то мере, сегодняшнее выступление является моим ответом на этот вопрос. |
We would also like to thank the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Radhika Coomaraswamy, for her impressive and compelling statement today and for the excellent work she has done since taking office two years ago. | Мы хотели бы также поблагодарить и Специального представителя Генерального секретаря г-жу Радхику Кумарасвами, причем не только за ее сегодняшнее впечатляющее и убедительное заявление, но и за ту замечательную работу, которую она проделала с момента вступления на этот пост два года назад. |
The Assembly's decision today is recognition of my country's commitment to the principles of the United Nations Charter, including its contribution to fostering greater stability and cooperation in South-Eastern Europe. | Сегодняшнее решение Ассамблеи - это свидетельство признания приверженности моей страны принципам Устава Организации Объединенных Наций, в том числе ее вклада в повышение стабильности и развитие сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
The statement made today by the head of the Libyan delegation is yet another example of Libya's constant attempts to turn its international obligations into an issue between States. | Сегодняшнее выступление главы ливийской делегации - это еще один пример постоянных попыток Ливии превратить свои международные обязанности в проблему отношений между государствами. |