Information on the hazards of tobacco is included in the school curriculum, and many schools have been declared tobacco-free. |
Информация о вреде курения включена в школьные программы, и во многих школах курение было запрещено. |
The Committee welcomes the measures taken to strengthen prevention of drug, alcohol and tobacco abuse by children and adolescents. |
Комитет приветствует меры, принимаемые для активизации профилактики наркомании, алкоголизма и курения среди детей и подростков. |
Cut back on any alcoholic drinks, tobacco, caffeine. |
Воздержись от алкоголя, курения, кофеина. |
The costs to non-smokers clearly include health damage as well as nuisance and irritation from exposure to environmental tobacco smoke. |
Издержки для некурящих несомненно включают ущерб здоровью, а также неудобства и раздражение в результате пассивного курения. |
Ms. Abaka had also wished to enquire about programmes for the treatment of tobacco, alcohol, and substance abuse among women. |
Г-жа Абака также хотела бы знать о программах лечения женщин от курения, алкоголизма и злоупотребления наркотиками. |
In primary care, we have continued to disseminate the concept of minimum intervention with regard to tobacco smoking. |
В стратегическом плане мы продолжали придерживаться концепции минимального вмешательства в отношении курения. |
Most were caused by asbestos particles or silica dust, although concerns are growing about the deleterious impact of second-hand tobacco smoke on workers. |
Большинство из них было вызвано частицами асбеста или кремниевой пылью, хотя в настоящее время растет обеспокоенность в отношении вредного воздействия пассивного курения. |
In general, the rates of addiction to drugs, alcohol or tobacco were also much lower among women than among men. |
В целом уровни наркомании, алкоголизма и курения также значительно ниже среди женщин, чем среди мужчин. |
In January 2010, the inter-ministerial conference on drugs adopted a joint declaration in which it affirmed the guiding principles of Belgian policy with regard to illicit drugs, tobacco, alcohol and psychoactive medicines. |
В январе 2010 года Межминистерская конференция по наркотикам приняла совместное заявление, в котором определены руководящие принципы бельгийской политики в отношении незаконных наркотиков, курения, алкоголя и психотропных препаратов. |
Special attention was given to the issues of child labour; illicit drug use; the abuse of alcohol and tobacco; and the protection of children during armed conflicts. |
Особо акцентировались проблемы детского труда, наркомании, алкоголизма и курения и вопрос о защите детей во время вооруженных конфликтов. |
The Chairperson, speaking in her personal capacity, echoed the concerns voiced by the previous speaker, particularly with regard to the prevalence of tobacco, alcohol and substance abuse among young women. |
Председатель, выступая в личном качестве, поддерживает замечания, высказанные предыдущим оратором, особенно в отношении широкого распространения среди молодых женщин курения, алкоголизма и наркомании. |
According to the WHO Global Burden of Disease, physical inactivity is the second most important risk factor for health, after tobacco smoking, in established market economies. |
Согласно исследованию ВОЗ Глобальные последствия болезней, отсутствие физической активности населения стран с развитой рыночной экономикой является вторым важнейшим фактором риска для здоровья после курения. |
It also expresses its concern that abortion remains a primary means of birth control, and its concern about the increase in the use of tobacco by women. |
Он также выражает озабоченность в связи с тем, что аборт остается основным средством контроля за рождаемостью, а также распространением курения среди женщин. |
For this reason, health education and hygiene courses are regularly organized, primarily for the inhabitants of the Roma settlements, with the aim of improving eating habits, preventing addiction to tobacco, and reducing consumption of alcohol and illegal drugs. |
По этой причине регулярно организуются циклы санитарно-просветительных и оздоровительных мероприятий, ориентированных, в частности, на жителей поселений рома и направленных на улучшение рациона питания, профилактику курения, сокращение потребления алкоголя и незаконных наркотиков. |
Approximately $300,000 per year from this Initiative is allocated to projects that specifically target women's heart health issues, including integrated action on nutrition, physical activity, tobacco reduction and psychosocial factors. |
Из этой суммы приблизительно 300000 долл. в год выделяется на осуществление проектов, которые конкретно касаются женских кардиологических проблем, включая комплексные меры в области питания, физической активности, сокращения масштабов курения и психосоциальных факторов. |
In particular we wish to reiterate the need to tackle the critical issues, such as the invisibility of women's work in national budgets, economic costs of HIV/AIDS and tobacco, and poverty related to older women and the girl-child. |
В частности, мы хотели бы вновь подчеркнуть необходимость решения таких важнейших проблем, как отсутствие учета труда женщин в национальных бюджетах, экономические издержки ВИД/СПИДа и курения, и проблемы нищеты, касающейся престарелых женщин и девочек. |
Requests the United Nations system focal point to continue the process of consultations with international organizations with a view to developing a plan of action for the implementation of the tobacco or health objectives of Economic and Social Council resolution 1993/79; |
З. предлагает координационному центру системы Организации Объединенных Наций продолжать процесс консультаций с международными организациями с целью разработки плана действий по осуществлению целей, поставленных в резолюции 1993/79 Экономического и Социального Совета в связи с вопросом курения или здоровья; |
All such strategies have aimed to reduce harm by promoting prevention of the uptake of smoking by youth, cessation from smoking by youth and adults and protection of non-smokers from involuntary exposure to second-hand tobacco smoke. |
Все эти стратегии направлены на сокращение вреда от курения посредством предупреждения этой вредной привычки среди молодежи, прекращения курения молодежью и взрослыми и ограждения некурящих людей от так называемого пассивного курения. |
To celebrate World No Tobacco Day there were many activities with community participation throughout the country. |
В рамках Всемирного дня отказа от курения проводятся многочисленные мероприятия, в которых граждане всей страны принимают активное участие. |
Today is World No Tobacco Day. |
Сегодня Всемирный день отказа от курения. |
With input from the secretariat of the World Trade Organization, WHO has published a report, entitled "Confronting the Tobacco Epidemic in an Era of Trade Liberalization". |
При содействии секретариата Всемирной торговой организации ВОЗ опубликовала доклад под названием «Противодействие эпидемии курения в эпоху либерализации торговли». |
Alcohol, tobacco and drug policy |
Меры в отношении потребления алкоголя и курения и политика в отношении наркотиков |
All the contestants are actively involved in ending tobacco dependence. |
Участницы конкурса активно выступают против курения. |
They are also said to disappear if one smokes tobacco. |
Они также предназначены для отвыкания от курения. |
Morality Pupils are expected to adopt certain basic life reforms, such as vegetarianism and the abstention from tobacco, alcohol and drugs. |
От учеников ожидают, что они внесут некоторые изменения в свой образ жизни, такие как вегетарианское питание, отказ от курения, алкоголя и наркотиков. |