Английский - русский
Перевод слова Tired

Перевод tired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усталый (примеров 77)
You sound tired, Ezra. У тебя усталый голос, Эзра.
Lieutenant, you look a bit tired this morning. Лейтенант, у вас несколько усталый вид с утра.
You look tired, my dear. У тебя усталый вид, дорогая.
You look tired, Arthur. I haven't been getting much sleep lately. У тебя усталый вид, Артур у меня не получалось В последнее время много спать
You look a bit tired. У тебя усталый вид.
Больше примеров...
Устали (примеров 404)
We've travelled 1,500 km and we're tired. Мы проделали полторы тысячи километров и устали.
Taani partner if you are tired feel free to give up. Тани партнер, если вы устали можете сдаваться.
We go there after work when we're tired. Такую ванну мы принимаем после работы, когда очень устали.
My eyes are tired a little bit. Мои глаза устали из-за маленьких деталей.
We were both too tired to sleep Мы оба слишком устали, чтобы уснуть
Больше примеров...
Уставшей (примеров 114)
He could see immediately that I was tired. Он мог сразу же увидеть, что я была уставшей.
You really do look tired, Lulu. Ты действительно выглядишь уставшей, Лулу.
I can't afford to look tired like some sad, anemic dishrag. Я не хочу выглядеть уставшей, как унылая безжизненная амёба.
Have you ever been so bone tired... that no matter what you did... Ты когда-нибудь была настолько уставшей, что независимо от того, что ты делал...
I was really tired. Я была очень уставшей.
Больше примеров...
Уставшим (примеров 119)
I wanted to do something with you, but you acted all tired and talked me into separate bedrooms with buckets of chicken. Я хотела провести его с тобой, но ты вел себя таким уставшим и говорил об отдельных комнатах с ведерком курицы.
There was an international outcry following the comments, but Holmes kept his job after making several emotional apologies, claiming he had been "tired". Эти замечания привели к международному скандалу, но Холмс продолжил свою работу, сделав несколько эмоциональных извинений, заявив, что он был «уставшим».
I meant you looked tired. Нет, клянусь, ты просто выглядишь уставшим.
We went back there, and Oliver finally got tired and went off to bed. Мы приехали туда, Оливер был очень уставшим и пошёл спать.
You look tired, you know? Ты выглядишь уставшим, знаешь?
Больше примеров...
Устаю (примеров 41)
I am very tired when I get home at night. Я очень устаю, когда добираюсь до дома ночью.
Even though I sleep too much, I'm always tired. Хотя я и сплю слишком много, я всегда устаю.
I'm getting kind of tired coming to this place though. Хотя, я устаю, подходя к этому месту.
And about the works, just like being tired like most people are. Когда я работаю, то устаю, но это со всеми бывает.
I no longer become so tired when working several hours. Я теперь совсем не устаю, работая по несколько часов.
Больше примеров...
Усталость (примеров 72)
As players kill monsters and gain experience points, they become increasingly tired. По мере того как игроки убивают монстров и приобретают единицы опыта, усталость игроков возрастает.
If you start feeling tired, think of Mark Riley's family. Если вы начнете ощущать усталость, подумайте о семье Марка Райли.
And then you just get so tired, you just give in and hope you go straight down. А потом, наступает такая усталость, что ты просто сдаешься, и надеешься, что сразу пойдешь ко дну.
I'll start to feel tired and confused. В марте 1999-го я почувствую усталость, стану рассеянной.
I think the approach of Christmas has tired the Commission or dulled its enthusiasm and dynamism, and its dedication to the work of the Commission. Мне кажется, что в связи с приближающимися рождественскими праздниками Комиссия ощутила усталость или уменьшился ее энтузиазм и динамизм и ее приверженность работе.
Больше примеров...
Уставший (примеров 82)
I was thirsty, hungry, tired. Я был измучен жаждой, голоден, уставший.
The other day, I come home from work. I'm, you know, tired, I'm having a beer, all right? На днях я пришел домой с работы, сижу уставший, пью пиво.
He's always tired. Он всегда такой уставший.
He's just a tired old man. Он всего лишь уставший старик.
Tired, yet reinvigorated. Уставший, но обновленный.
Больше примеров...
Уставшая (примеров 51)
I'm sorry I'm the kind of mom who's tired all the time, and I know I'm not the most organized person in the world. Прости, что я всегда уставшая, и я знаю, что я не самый собранный человек на планете.
I am no longer tired. Я больше не уставшая.
Just a very tired Brit. Я всего лишь очень уставшая британка.
You're tired all the time. Ты все время уставшая.
You don't have a fever, you're always tired and you lose the will to live. всегда такая уставшая и такое чувство, что ей больше не хочется жить.
Больше примеров...
Устают (примеров 22)
That's what tired people do. Люди так делают, когда устают.
You think it's possible that the rat that stopped swimming was just tired And taking a little break? Как ты думаешь, может, крысы, которые перестают плыть, просто устают и делают перерыв?
I feel like going down to the beach and diving into the ocean and swimming out until my arms are so tired that I sink below the waves into blessed oblivion. Мне кажется, я иду по пляжу, ныряю в океан и плыву, пока мои руки не устают настолько, что я погружаюсь в волны сладкого блаженства.
"They don 't grow tired." "Они не устают,"
You're tired. Tired. Honey no pilot gets that tired. Вы устали, так устали милая пилоты никогда не устают
Больше примеров...
Уставшие (примеров 31)
Symptoms may also be described as itchy, scratchy, stinging or tired eyes. Симптомы также можно описать как зудящие, царапающие, жалящие или уставшие глаза.
May this food restore our strength and give new energy to tired limbs. Пусть она восстановит наши силы и наполнит энергией наши уставшие члены.
Netra Bastihas a calming effect and it is able to rejuvenate tired, strained eyes. Действует успокаивающе, омолаживает уставшие и напряженные глаза.
Tired but craving for new knowledge, determined and audacious, we hurry to attend classes after work, pore over notes and manuals. Уставшие, но жаждущие новых знаний, целеустремленные и дерзкие, мы спешим после работы на занятия, сидим за конспектами и пособиями.
"Give me your tired, your hungry, your poor." "Добро пожаловать, уставшие, голодные, бедные."
Больше примеров...
Устать (примеров 10)
You know, hope Griffin gets tired. Ты знаешь, мечта Гриффина устать.
You know what's even more tired than me saying "I've heard it both ways"? Знаешь, от чего можно устать ещё больше, чем от меня, повторяющего "Я слышал и так, и так"?
YOU HAVE ANY IDEA HOW TIRED YOU HAVE TO BE TO FALL OVER? Ты представляешь, как надо устать, чтобы с ног свалиться?
What have you done to be so tired? И чего бы тебе устать?
You won't believe how tired you'll be. Ты не поверишь, как сильно ты можешь устать.
Больше примеров...
Уставшими (примеров 30)
In the early 1980s, Alternative Trading Organizations faced a major challenge: the novelty of some fair trade products started wearing off, demand reached a plateau and some handicrafts began to look "tired and old fashioned" in the marketplace. В начале 1980-х главной проблемой, с которой столкнулись Альтернативные Торговые Организации, было то, что новизна некоторых товаров справедливой торговли начала изнашиваться, спрос перестал расти, и некоторые ремесленные продукты стали выглядеть «уставшими и старомодными» на рынке.
Laughing at tired travellers? Смеяться над уставшими проезжими?
But, our attitudes certainly are, and I think it's got a lot to do with the fact that we're not so tired. Я думаю, было сделано много, учитывая то, что все были не такими уставшими.
When returning from a scout, use a different path as the enemy may have seen you leave and will wait for your return to attack when you're tired. Возвращайся из разведки другой дорогой, так как враг мог заметить выход и ждёт вас уставшими.
There'd be the same proportion of Americans, Japanese, Saudis... with the same weary eyes, tired from counting all their money. И были бы такие же американцы, японцы, арабы, с теми же уставшими считать деньги глазами.
Больше примеров...
Утомляет (примеров 13)
All of this has me feeling so... tired. Меня всё это как-то... утомляет.
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data. Она утомляет и раздражает вас, чтобы компенсировать все эти данные.
It makes us very successful, but also very tired, too. Благодаря этому, мы добиваемся успеха, но это утомляет.
He'll probably tired? Он тебя наверное утомляет?
The first swim of the year always makes you feel tired. Первое морское купание всегда утомляет.
Больше примеров...
Уставала (примеров 14)
I'm never too tired to talk about birthday week. Я никогда так не уставала говорить о неделе дня рождения.
Raising you kids alone, I was tired. Я уставала, когда растила вас одна.
I did absolutely nothing and yet I've never been so tired in my entire life. Я совершенно ничего не делала но за всю свою жизнь я никогда так не уставала.
You know, Prince, there have been some days when I got so tired that I was dreaming about sleeping even when I was asleep. Вы знаете, принц, у меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать.
I studied hard, and when I felt too tired to keep going... Я много училась и, когда сильно уставала,
Больше примеров...