A little tired, but good. | Немного усталый, но хороший. |
You seem tired, Mrs. McCarthy. | У вас усталый вид, миссис Маккарти. |
You look tired, and you're all sweaty all the time. | А у тебя усталый вид и ты весь потный постоянно! |
You look tired, boy. | У тебя усталый вид, малыш. |
You look tired tonight. | У тебя усталый вид. |
I can see you're tired... | Я вижу, что вы устали... |
They were so tired from their ordeal, we put them in the reactor. | Они так устали от своих приключений, мы положили их в реактор. |
Lets you work when you feel like and rest when you're tired. | Позволяет работать, когда вы чувствуете, как и остальные, когда вы устали. |
I know you're missed by your families and tired, too - | Я знаю, вы соскучились по своим семьям и устали - |
We're kind of tired. | Мы как бы устали. |
I don't think I've ever felt so tired. | Не помню, когда чувствовала себя такой уставшей. |
Maria, you've been looking tired recently. | Ты выглядишь уставшей в последнее время, Мария. |
She goes away for eight months to Geneva and comes back looking more tired than when she left. | Она провела восемь месяцев в Женеве, а вернувшись выглядит более уставшей, чем когда уезжала. |
The next morning, Robin was too tired to go all the way back to Brooklyn, so while I was at work, she went to crash at my apartment for a couple hours, and that's when... | На следующее утро, Робин была слишком уставшей, чтобы возвращаться обратно в Бруклин, поэтому, пока я был на работе, она пошла в мою квартиру прикорнуть на пару часиков, и вот тогда... |
Tired, but good. | Уставшей, но хорошо. |
You know the last time I felt this tired, we just finished building the walls around Vega. | Знаешь, последний раз, когда я чувствовал себя таким уставшим, мы только закончили строительство стены вокруг Веги. |
I'm talking about you being tired and mad, standing in the middle of two rich guys who took it on the chin yesterday. | Я говорю о том, что вы были уставшим и злым, находясь рядом с двумя богачами, и они вчера за это поплатились. |
You're so tired when you come home, you have little energy for anything else but sleep. | Ты приходишь домой таким уставшим, что у тебя не остается сил ни на что, кроме сна. |
Tired, weak... mad. Bored. | уставшим, слабым... ещё мне скучно |
You look tired, you know? | Ты выглядишь уставшим, знаешь? |
Makes me tired just to think about it. | Я устаю, даже думая об этом. |
I get very tired and last night I was out like a light. | Я ужасно устаю и вчера моментально вырубилась. |
I no longer become so tired when working several hours. | Я теперь совсем не устаю, работая по несколько часов. |
You know, when I get back from the gym, I'm so tired, I just crash anyway. | Когда из спортзала возвращаюсь, так устаю - прям с ног валюсь. |
Again I'm not angry I'm just tired... | «Удивляться не перестаю, что живу и жить не устаю...» |
But it makes me so tired, I can hardly string my words together. | Но от него такая усталость, что я едва связываю слова. |
I think America would understand if she's a little tired. | Думаю, Америка сможет простить ей легкую усталость. |
Too much carbs leave you tired and unfocused. | Углеводы вызывают усталость и рассеянность. |
I'm so tired suddenly. | Я вдруг почувствовала такую усталость... |
I think the approach of Christmas has tired the Commission or dulled its enthusiasm and dynamism, and its dedication to the work of the Commission. | Мне кажется, что в связи с приближающимися рождественскими праздниками Комиссия ощутила усталость или уменьшился ее энтузиазм и динамизм и ее приверженность работе. |
The star begins to fall in on itself, like a climber too tired to hold on to his rope. | Звезда начинает сдаваться, как скалолаз, уставший держать веревку. |
I don't think he's slept in a couple days, and sometimes when you're tired... | Думаю он не спал уже несколько дней, а иногда, когда ты уставший... |
Now, you know good and well I'm too old and tired to get caught up in pride. | Ты знаешь, я слишком старый и уставший, чтобы завершать работу из гордости. |
Why are you so tired today? | Почему ты такой уставший сегодня? |
He's just a tired old man. | Он всего лишь уставший старик. |
Actually, "lazy" and "tired" are kind of the same thing. | Вообще-то, "ленивая и уставшая" - синонимы. |
Besides, it'll give my tired pubococcygeus a well deserved rest. | Да и моя уставшая интимная мышца получит заслуженный отдых. |
You're always working and when you come home your just... you're tired all the time | Ты же постоянно на работе. А когда возвращаешься домой, ты настолько уставшая что у тебя даже сил нет посмотреть на меня. |
And now I'm so tired | И теперь я уставшая и у меня всё валится из рук |
She is tired and falls asleep. | Уставшая, она засыпает. |
When the children were tired, the soldiers would scold them and beat them with sticks. | Когда дети устают, солдаты начинают их ругать и бить палками. |
You think it's possible that the rat that stopped swimming was just tired And taking a little break? | Как ты думаешь, может, крысы, которые перестают плыть, просто устают и делают перерыв? |
When I used to read magazines about the lives of show people, and they would complain about how tired they were, | огда € читала в журналах о жизни людей из шоу-бизнеса, и они жаловались, как они, бедненькие, устают, |
Therefore, while they were not the only ones who got tired, they probably came out of a meeting more tired than anyone else. | Таким образом, хотя устают не только они, именно они, пожалуй, устают к моменту окончания заседания больше, чем кто-либо другой. |
It's okay, because I talked to them, and I explained to them that you were very tired, and that white men get more tired than men of other races, and they totally understood it, and they're fine. | Все нормально, потому что я с ними поговорила и объяснила им, что ты очень устал, что белые мужчины устают быстрее мужчин других рас, и они все поняли, все хорошо. |
Some tired riders abandoned the race in Bastogne and took the train back to Spa. | Некоторые уставшие гонщики сошли с гонки в Бастоне и вернулись поездом в Спа. |
Near 5 a.m., tired but satisfied musicians finally breathed with relief after such a long preparation and uneasy process. | Приблизительно в 5 утра, уставшие, но довольные, музыканты наконец-то вздохнули с облегчением после такой длительной подготовки и нелегкого процесса. |
Symptoms may also be described as itchy, scratchy, stinging or tired eyes. | Симптомы также можно описать как зудящие, царапающие, жалящие или уставшие глаза. |
Thank you for your kind words, the airplane was on time and we arrived a little bit tired (3 am in the night) but happy. | Спасибо за ваши теплые слова, наш самолет прибыл вовремя, и мы приехали домой немного уставшие (в З часа ночи), но счастливые. |
A report on older women and finance entitled Too Busy, Too Tired, Too Hard was commissioned in 2002 by the Australian Pensioners' and Superannuants' League with funding from the Government. | В 2002 году Австралийская лига получателей пенсий по старости и выслуге лет при финансовой поддержке со стороны правительства подготовила доклад о пожилых женщинах и финансовых условиях под названием "Слишком занятые, слишком уставшие, слишком изнуренные". |
Well, I needed a little tired. | Ну, мне требовалось немного устать. |
And if he has to walk down five flights of stairs, he might get so tired that he forgets to tell them how to vote on your airport bill. | И если ему придётся преодолевать 5 лестничных пролётов, то он может так устать, что забудет попросить их проголосовать за ваш законопроект по аэропорту. |
You know what's even more tired than me saying "I've heard it both ways"? | Знаешь, от чего можно устать ещё больше, чем от меня, повторяющего "Я слышал и так, и так"? |
I'm very tired! | Моя - очень устать! |
I'm not tired exactly. | Устать я не устал. |
In the early 1980s, Alternative Trading Organizations faced a major challenge: the novelty of some fair trade products started wearing off, demand reached a plateau and some handicrafts began to look "tired and old fashioned" in the marketplace. | В начале 1980-х главной проблемой, с которой столкнулись Альтернативные Торговые Организации, было то, что новизна некоторых товаров справедливой торговли начала изнашиваться, спрос перестал расти, и некоторые ремесленные продукты стали выглядеть «уставшими и старомодными» на рынке. |
There'd be the same proportion of Americans, Japanese, Saudis... with the same weary eyes, tired from counting all their money. | И были бы такие же американцы, японцы, арабы, с теми же уставшими считать деньги глазами. |
In the morning they arrive already tired, and I beat them on the rhythm | Они все с пригорода, и утром приезжают уже уставшими. |
By the end of the fight, both fighters looked tired. | Но к концу боя оба были очень уставшими. |
It's a shame that you thought that I had such an extreme view last night and I think that it was because you were tired, I was tired, and because you jumped at conclusions way too fast and... | Как жаль, что ты подумала, что у меня был такой крайний взгляд прошлой ночью, и я думаю, что так и было, потому что мы оба были уставшими и потому что ты слишком быстро сделала выводы и... |
It makes you very, very tired. | Это очень и очень тебя утомляет. |
It makes us very successful, but also very tired, too. | Благодаря этому, мы добиваемся успеха, но это утомляет. |
Now if you'll excuse me, this baby of yours is making me so tired, I need to lie down. | А теперь если ты меня извинишь, этот твой ребенок очень меня утомляет, мне нужно прилечь. |
It's boring, it's tired, it's not going to get you elected. | Это скучно, это утомляет, это не позволит тебе победить в выборах. |
Nothing makes you hungrier or more tired than grief. | Ни от чего так не хочется есть, и ничто так не утомляет, как горе. |
I'm never too tired to talk about birthday week. | Я никогда так не уставала говорить о неделе дня рождения. |
After a while, I wasn't tired any more. | Спустя некоторое время я больше не уставала. |
You know, she's tired and stressed. | Она уставала, нервничала. |
I studied hard, and when I felt too tired to keep going... | Я много училась и, когда сильно уставала, |
And then I was very tired, more tired than ever before. | устала так сильно, как не уставала до этого никогда. |