Английский - русский
Перевод слова Tired

Перевод tired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усталый (примеров 77)
You look tired and stressed, but you're not bad-looking. Вид у тебя довольно усталый, но ты привлекательным мужчина.
You get a tired old man with a pipe. А перед вами усталый старик с трубкой.
You're always tired for us. Ты вечно усталый для нас!
And Amy, you told me you were sick, but you look just as pale and tired as always. И Эми, ты говорила мне, что больна, но у тебя такой же бледный и усталый вид, как и всегда.
You look tired to me. У тебя усталый вид.
Больше примеров...
Устали (примеров 404)
Not too tired, I hope. Надеюсь, они не слишком устали.
Well, you must all be very tired. Ну, вы все должно быть очень устали.
It sounds wonderful, Wade, but right now, we're pretty tired. Звучит чудесно, Уэйд, но мы немного устали.
On 14 April the two armies met on the Via Postumia, nearer Cremona than Bedriacum, with the Othonian troops already tired after a long march. 14 апреля две армии встретились на Via Postumia ближе к Кремоне, чем к Бедриаку, при этом войска Отона устали после долгого перехода.
We're all tired from the mission. Мы все устали после миссии.
Больше примеров...
Уставшей (примеров 114)
I feel so tired, Mum. Я чувствую себя такой уставшей, мам.
Last spring, I felt very tired and I realized that I had started to get old Прошлой весной я чувствовала себя очень уставшей, И поняла, что начинаю стареть
I was, I am and I will be a tired being. Я была, я есть и я буду уставшей.
Mostly, just... tired. В основном, была... просто уставшей.
You look tired, Sister. Вы выглядите уставшей, сестра.
Больше примеров...
Уставшим (примеров 119)
I was tired; had to get up early. Я был уставшим, очень рано встал.
Hannibal's looking really tired this morning. Ганнибал выглядит очень уставшим этим утром.
Said he'd been out for a midnight jog, but, I mean, I knew that was total BS because when he came in, he wasn't tired, he wasn't sweaty. Говорил, что выходил на ночную пробежку, но я знала, это полная чушь, потому что, когда он возвращался, он не был уставшим и вспотевшим.
Nathan, you look tired. Нейтан, ты выглядишь уставшим.
For those, who are tired from mass tourism we offer to rest in our style: find new, undiscovered routes that reveal the real beauty of this country, have new unforgettable impressions, and overnights in private and homelike places. Уставшим от «массового туризма» мы предлагаем путешествовать по-другому: подбираем новые маршруты, открывающие всю красоту страны, развлечения, оставляющие неизгладимые впечатления, ночлег в уединенных и уютных местах.
Больше примеров...
Устаю (примеров 41)
I get very tired and last night I was out like a light. Я ужасно устаю и вчера моментально вырубилась.
Sometimes I get just a little bit tired, you know? Иногда я просто немного устаю, понимаешь?
You know, some days I am so tired, I can hardly turn over the pages of a book. Иногда я так устаю, что мне не хватает сил перелистывать страницы книги.
I'm just so tired all the time. Я теперь слаб и быстро устаю.
But running makes me so tired! Но я устаю, когда бегаю, пап!
Больше примеров...
Усталость (примеров 72)
As players kill monsters and gain experience points, they become increasingly tired. По мере того как игроки убивают монстров и приобретают единицы опыта, усталость игроков возрастает.
They were bored, angry, frustrated, tired. Они были утомлены, озлоблены, испытывали фрустрацию и усталость.
Excuse me, I suddenly feel very tired. Прости, я внезапно почувствовала такую усталость.
But then I had lunch, and after that I was a little tired, but I mostly felt pretty okay. Потом я отобедал, ощутил легкую усталость, но в целом я был в норме.
I'll start to feel tired and confused. В марте 1999-го я почувствую усталость, стану рассеянной.
Больше примеров...
Уставший (примеров 82)
Do you think you're the only one who's tired right now? Думаешь, ты один сейчас уставший?
I'm not tired right now. Прямо сейчас я не уставший.
A tired mind among classic haunted-house powers of suggestion. Уставший рассудок внутри классического дома с привидениями, обладающего внушением.
Well, he's been feeling a little tired lately, and... Он такой уставший в последнее время и...
A LITTLE TIRED THIS MORNING, SIR? акой-то вы уставший сегодн€.
Больше примеров...
Уставшая (примеров 51)
Actually, "lazy" and "tired" are kind of the same thing. Вообще-то, "ленивая и уставшая" - синонимы.
You know, I remember, I was so tired once that I forgot my name in front of a patient. Я помню, однажды была такая уставшая, что забыла свое имя, когда была с пациентом.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist. Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать.
She's just really tired right now. Она сейчас просто очень уставшая.
Your mom's always tired. Твоя мама вечно уставшая...
Больше примеров...
Устают (примеров 22)
It's worse when they're tired. Когда они устают, становится хуже.
M-my hands get really tired if I write for too long, so I get people to help me. У меня руки сильно устают, если я долго пишу, поэтому я прошу кого-нибудь помочь.
Well, don't all parents look tired on Christmas morning? Все родители устают за рождественское утро.
You think it's possible that the rat that stopped swimming was just tired And taking a little break? Как ты думаешь, может, крысы, которые перестают плыть, просто устают и делают перерыв?
You're tired. Tired. Honey no pilot gets that tired. Вы устали, так устали милая пилоты никогда не устают
Больше примеров...
Уставшие (примеров 31)
Someday we lost our will, we were frustrated and tired. Однажды у нас просто кончился энтузиазм, мы были разочарованные и уставшие.
The others looked serious and had tired faces. Другие выглядели серьёзными и имели уставшие лица.
Some tired riders abandoned the race in Bastogne and took the train back to Spa. Некоторые уставшие гонщики сошли с гонки в Бастоне и вернулись поездом в Спа.
May this food restore our strength and give new energy to tired limbs. Пусть она восстановит наши силы и наполнит энергией наши уставшие члены.
Tired but craving for new knowledge, determined and audacious, we hurry to attend classes after work, pore over notes and manuals. Уставшие, но жаждущие новых знаний, целеустремленные и дерзкие, мы спешим после работы на занятия, сидим за конспектами и пособиями.
Больше примеров...
Устать (примеров 10)
You know, hope Griffin gets tired. Ты знаешь, мечта Гриффина устать.
You know what's even more tired than me saying "I've heard it both ways"? Знаешь, от чего можно устать ещё больше, чем от меня, повторяющего "Я слышал и так, и так"?
My - very tired! Моя - очень устать!
I'm very tired! Моя - очень устать!
What have you done to be so tired? И чего бы тебе устать?
Больше примеров...
Уставшими (примеров 30)
And then, in the car on the way home, we were both so tired. А потом в машине, по дороге домой, мы оба были уставшими.
Abe's voice: The city's inhabitants seem tired, on edge. Жители города выглядят уставшими, раздраженными.
Maybe it was not our greatest, and most of us were a little tired after a long day at work/ college, but was really great fun, and classic kirsch evening was a hit a few pictures of the event can be found in my gallery. Может быть, это была не наша большая, и большинство из нас были немного уставшими после долгого дня на работе/ в колледж, но было действительно очень весело, и классические вечера вишневая водка стала хитом несколько фотографий мероприятии можно найти в моей галерее.
But, our attitudes certainly are, and I think it's got a lot to do with the fact that we're not so tired. Я думаю, было сделано много, учитывая то, что все были не такими уставшими.
There'd be the same proportion of Americans, Japanese, Saudis... with the same weary eyes, tired from counting all their money. И были бы такие же американцы, японцы, арабы, с теми же уставшими считать деньги глазами.
Больше примеров...
Утомляет (примеров 13)
But I got tired sleeping in antiques. Но меня утомляет спать на старинной постели.
Now if you'll excuse me, this baby of yours is making me so tired, I need to lie down. А теперь если ты меня извинишь, этот твой ребенок очень меня утомляет, мне нужно прилечь.
It's boring, it's tired, it's not going to get you elected. Это скучно, это утомляет, это не позволит тебе победить в выборах.
I mean, it gets tired, jetting off to Prague every weekend with Frank ocean. Это утомляет, отправляться в Прагу каждые выходные с Фрэнком Оушеном.
Nothing makes you hungrier or more tired than grief. Ни от чего так не хочется есть, и ничто так не утомляет, как горе.
Больше примеров...
Уставала (примеров 14)
Raising you kids alone, I was tired. Я уставала, когда растила вас одна.
I did absolutely nothing and yet I've never been so tired in my entire life. Я совершенно ничего не делала но за всю свою жизнь я никогда так не уставала.
When she tired, she would retire to her small office adjoining the laboratory, where she would rest on a small cot. Когда она уставала, она могла уйти отдохнуть в её небольшой офис, примыкающий к лаборатории, где она могла отдохнуть на маленькой кроватке.
I studied hard, and when I felt too tired to keep going... Я много училась и, когда сильно уставала,
And then I was very tired, more tired than ever before. устала так сильно, как не уставала до этого никогда.
Больше примеров...