You sound tired, Ezra. | У тебя усталый голос, Эзра. |
Instead of "Give me your tired and your poor," it would be her with a baseball bat going "You want a piece of me"? | Вместо классических строк сонета Дайте мне усталый ваш народ... она будет с бейсбольной битой со словами Хочешь получить, да? |
No, not sad. Tired. | Не грустный, а усталый. |
I look tired, Dre? | У меня усталый вид, Дри? |
You look a bit tired. | У тебя усталый вид. |
We must have been so tired, we passed out. | Наверное, мы так устали, что отключились. |
They don't want to fight, they're tired. | Воевать не желают - устали. |
Till her women grew so tired | Пока ее служанки так не устали |
G'Kar, you are tired. | Джи-Кар, вы устали. |
My eyes are tired. | У меня глаза устали. |
No bride wants to look tired. | Ни одна невеста не захочет выглядеть уставшей на своей свадьбе. |
But seriously, if you're too tired for tomorrow night... | Но серьезно, если завтра вечером ты будешь слишком уставшей... |
I don't think I've ever felt so tired. | Не помню, когда чувствовала себя такой уставшей. |
No, you just don't seem tired. | Нет, но и уставшей тоже. |
Why do you look so tired? | Почему ты выглядишь такой уставшей? |
You've been so busy with the book, so tired. | Он был таким потерянным у бассейна, таким уставшим. |
I've never been this tired in my life. | Я еще никогда не был таким уставшим. |
On the way back, my brother seemed very tired | На обратном пути брат казался очень уставшим. |
I meant you looked tired. | Нет, клянусь, ты просто выглядишь уставшим. |
You look tired, Fred. | Ты выглядишь уставшим, Фрэд. |
It's just that I've been so tired lately. | Это потому, что в последнее время я очень устаю. |
I'm getting kind of tired coming to this place though. | Хотя, я устаю, подходя к этому месту. |
Sometimes I get just a little bit tired, you know? | Иногда я просто немного устаю, понимаешь? |
I'm just so tired all the time. | Я теперь слаб и быстро устаю. |
I get to the end of the day, I'm so tired, sometimes I... can't think straight. | К концу дня я временами так устаю, что... не могу соображать. |
He felt tired after he put Lady Grantham into the car. | Он почувствовал усталость после того, как посадил в машину леди Грэнтэм. |
Have you noticed you're feeling unusually tired lately? | Ты пока не замечала необычную усталость? |
When asked how he felt about today's loss, Mr. Donovan simply said: "Tired." | На вопрос о том, что он чувствует после этой неудачи, м-р Донован просто сказал: "Усталость". |
I feel tired all of the sudden. | Я вдруг почувствовал усталость. |
I took them outside and as I let them go, that split second, even though they were very tired, that second I let them go they hovered for a second, then zipped off into the distance. | Я вынес их наружу, и когда я их отпустил, несмотря на усталость, они зависли на секунду в воздухе, а затем резко скрылись из виду. |
He's old and tired and has no heart whatsoever. | Он старый, уставший и лишен остатков мужества. |
I was tired on the bus coming home... so I didn't offer my seat to a mother with a small child. | Я возвращался уставший домой на автобусе... и поэтому не уступил место матери с ребёнком. |
Tired, and didn't like where I was. | уставший... Мне не нравилось там, где я был. |
I'm just a tired old man. | Я просто уставший старик. |
Well, he's been feeling a little tired lately, and... | Он такой уставший в последнее время и... |
While the tired stepdaughter sleeps, her stepsister steals the magic ring. | Пока уставшая падчерица спит, её сводная сестра крадёт это колечко. |
You've been tired since he left four years ago. | Ты всё время уставшая, с тех пор, как он уехал. |
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist. | Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать. |
I was kind of tired. | Я была немного уставшая. |
Look at how tired you are. | Посмотри, какая ты уставшая. |
My legs are tired from being long and thin. | У меня ноги устают из-за того, что я длинная и стройная. |
M-my hands get really tired if I write for too long, so I get people to help me. | У меня руки сильно устают, если я долго пишу, поэтому я прошу кого-нибудь помочь. |
Why is it that they feel so tired and that they are sick so often? | Почему они так устают и так часто болеют? |
I feel like going down to the beach and diving into the ocean and swimming out until my arms are so tired that I sink below the waves into blessed oblivion. | Мне кажется, я иду по пляжу, ныряю в океан и плыву, пока мои руки не устают настолько, что я погружаюсь в волны сладкого блаженства. |
You're tired. Tired. Honey no pilot gets that tired. | Вы устали, так устали милая пилоты никогда не устают |
Look at you, you're tired. | О, только посмотрите, какие мы уставшие. |
You don't look tired. | Не такие уж вы и уставшие. |
Those are not tired eyes. | Глаза у тебя не уставшие. |
Netra Bastihas a calming effect and it is able to rejuvenate tired, strained eyes. | Действует успокаивающе, омолаживает уставшие и напряженные глаза. |
'Tired, punch-drunk, drink drunk, 'the first national heroes of the new Ireland.' JACK CHARLTON: | Уставшие, опьяненные победой и алкоголем, первые национальные герои новой Ирландии. |
You know, hope Griffin gets tired. | Ты знаешь, мечта Гриффина устать. |
And if he has to walk down five flights of stairs, he might get so tired that he forgets to tell them how to vote on your airport bill. | И если ему придётся преодолевать 5 лестничных пролётов, то он может так устать, что забудет попросить их проголосовать за ваш законопроект по аэропорту. |
My - very tired! | Моя - очень устать! |
What have you done to be so tired? | И чего бы тебе устать? |
I'm not tired exactly. | Устать я не устал. |
They were too tired to climb a mountain. | Они были слишком уставшими для подъёма на гору. |
But I think we'd all agree that they are looking a little bit... tired. | Но, я думаю, все мы согласимся, что они выглядят немного... уставшими. |
She noted with regret that, in recent years, the Committee had increasingly resorted to working at night and at the weekend as the end of the session approached, leading to protracted discussions between tired delegates which achieved questionable results. | Она с сожалением отмечает, что в последние годы к окончанию сессии Комитет все чаще прибегает к практике работы по ночам и в выходные дни, что приводит к затягиванию обсуждений уставшими делегатами, которые приносят сомнительные результаты. |
Laughing at tired travellers? | Смеяться над уставшими проезжими? |
And we have eliminated the word "tired", as there are already so many young people who are tired, who were born tired and spend the whole day tired. | Мы убрали из своего словаря слово "уставать", хотя существует столько молодых людей, которые уже устали, которые родились уставшими, которые проводят весь день уставшими |
All of this has me feeling so... tired. | Меня всё это как-то... утомляет. |
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data. | Она утомляет и раздражает вас, чтобы компенсировать все эти данные. |
Now if you'll excuse me, this baby of yours is making me so tired, I need to lie down. | А теперь если ты меня извинишь, этот твой ребенок очень меня утомляет, мне нужно прилечь. |
I've got tired from standing. | Меня утомляет подобное положение. |
I mean, it gets tired, jetting off to Prague every weekend with Frank ocean. | Это утомляет, отправляться в Прагу каждые выходные с Фрэнком Оушеном. |
I had to quit my job at the Admissions office because I'm too tired. | Я отстаю по всем занятиям, уволилась потому что слишком уставала. |
You know, Prince, there have been some days when I got so tired that I was dreaming about sleeping even when I was asleep. | Вы знаете, принц, у меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать. |
When she tired, she would retire to her small office adjoining the laboratory, where she would rest on a small cot. | Когда она уставала, она могла уйти отдохнуть в её небольшой офис, примыкающий к лаборатории, где она могла отдохнуть на маленькой кроватке. |
You know, she's tired and stressed. | Она уставала, нервничала. |
And then I was very tired, more tired than ever before. | устала так сильно, как не уставала до этого никогда. |